ID работы: 2284750

Всё к лучшему!

Джен
G
Завершён
13993
автор
Anima Persa соавтор
mary_krotya бета
Размер:
79 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13993 Нравится 959 Отзывы 4537 В сборник Скачать

Глава 4. Обещание

Настройки текста
      Гарри открыл глаза и тут же подскочил, испуганно оглядываясь и не сразу понимая, где же он находится. Обнаружив рядом с подушкой очки, он привычно нацепил их на нос и только сейчас окончательно проснулся. Вчерашний день вспоминался как-то туманно, словно сладкий сон, в который хотелось верить. Добрый волшебник, вкусная еда, мазь, которая избавляет от боли, приятное купание, первый поход в магазин, где его даже спрашивали, чего он хочет, но он так растерялся, что не знал, как на это реагировать.       И вот он в теплой мягкой кровати, словно специально для него созданной. И одеяло новое, чистое, и подушка удобная — такая, какой его собственная никогда не была. И пижама, которую вчера дал ему добрый волшебник.       Вспомнив о волшебнике, Гарри стал крутить головой, пытаясь найти своего спасителя. И как же он обрадовался, обнаружив того на соседней кровати. Волшебник спал. Еще не веря в то, что все по-настоящему, Гарри выбрался из кровати и подошёл ближе, чтобы рассмотреть этого человека. Вчера он и не заметил, что у мужчины много глубоких морщин, особенно на лбу. Крючковатый нос смотрелся уже не так грозно, как накануне, а даже скорее манил потрогать, но Гарри удержал себя от этого, посчитав, что вряд ли волшебнику это понравится.       «Северус Снейп», — вспомнил мальчик, продолжая рассматривать мага, отметив, что мужчина очень худой и высокий, а ещё у него очень бледная кожа. Когда мальчик посмотрел на руку мужчины, лежащую на животе, он сразу вспомнил, какая она теплая и сильная. И от одной мысли, что вчера он сам взял кого-то за руку, а его не схватили и не ударили, Гарри задышал чаще. Вчера его гладили по голове, обнимали, утешали, носили на руках, одевали и ни разу не отвесили подзатыльник, не толкнули, не накричали. Как в сказке. Как в тех семьях, о которых обычно снимают добрые фильмы.       Мальчик осторожно забрался на кровать волшебника и устроился на самом краешке, самыми кончиками пальцев касаясь плеча мужчины, опасаясь его разбудить. Гарри подумал, что, раз ему вчера разрешили остаться, то, может быть, его не станут ругать за то, что он лёг рядом. Он так давно хотел хотя бы раз заснуть не один.

***

      Второй раз Гарри проснулся от непривычного ощущения тепла и уютной неги. Солнце. Его разбудило солнце. Не крик тети Петуньи, не удары в дверь и не пыль, которая сыплется с потолка маленького чулана. Мальчик присел, потянулся и только сейчас понял, что всё так же лежит в кровати волшебника. «Северуса Снейпа», — поправил себя Гарри, осторожно слезая. Поттер оглянулся. Мужчины в комнате не было, а значит, он где-то внизу. Стараясь не шуметь, Гарри спустился вниз и заглянул на кухню, но и там никого не оказалось. Уже начиная беспокоиться, мальчик вбежал в гостиную и только тут обнаружил свою пропажу.       Северус сидел в глубоком кресле и потягивал крепкий чай. Профессор не сразу заметил ребёнка, потому что полностью погрузился в свои мысли. Его беспокоило будущее, с которым он вот-вот столкнется, и те проблемы, которых нельзя избежать: Дамблдор, возможный суд, денежные расходы, обучение малыша, забота о том, что делать с ребёнком, когда наступит учебное время, и зельевару придется вернуться в школу — все это нужно было серьезно обдумать.       Гарри осторожно приблизился к Северусу и неуверенно помахал ему рукой, привлекая внимание. Профессор вздрогнул, перевел на него взгляд и улыбнулся.       — Доброе утро, Гарри. Рад, что ты уже проснулся. Ты выспался?       Гарри кивнул, смущенно помялся, кусая губы, приблизился и взял мага за руку. Северус удивлённо приподнял брови, но ничего не сказал, просто посадил ребенка к себе на колени и погладил по плечам. Мужчина сразу понял, что мальчик его потерял, потому и волновался.       — Тебя нужно привести в порядок. Пора умыться, почистить зубы той зубной щёткой, что мы вчера тебе купили, переодеться. Да и расчесать тебя бы следовало, — тихо сказал Снейп, с намеком проводя рукой по спутанным волосам. Ребёнок на каждое слово кивал и крепче сжимал руку зельевара, словно говоря, что сделает все необходимое, лишь бы его не прогнали из этого дома.       Подхватив малыша на руки, отчего он испуганно вцепился в ткань чёрной рубашки, Снейп направился с ним в ванную. Все процедуры мальчик проделал сам, но в этот раз позволил себя переодеть. Когда же Снейп попытался прочесать тот ужас на голове ребёнка, что появился у него за ночь, то только тяжело вздохнул — безнадёжно.       — И как твой отец с ними справлялся? — прошипел Снейп, вновь пытаясь придать кошмару на голове мальчика приемлемый вид. От слов мага мальчик вздрогнул и оглянулся на него в немом вопросе. Снейп кивнул: — Я знал твоих родителей. Они такие же волшебники, как и мы с тобой. Ты на них очень похож.       Гарри заёрзал, вцепился руками в стул, на котором сидел, словно удерживая себя от чего-то. Снейп на все эти телодвижения решил не обращать внимания, понимая, что ребёнку не терпится узнать о родителях, но он сдерживается.       — Так. Идём в парикмахерскую сразу после завтрака. Тебя нужно постричь, — заявил Северус, спуская ребёнка со стула и направляясь вместе с ним на кухню.       На завтрак была молочная рисовая каша, бутерброды с джемом и тёплое молоко. Гарри ел все с таким аппетитом, что Северус ему невольно позавидовал. И хотя мальчишка всё ещё выглядел неважно: нездорово-бледный, тощий, со спутанными волосами, но уже не вызывал жалость, только желание накормить. Ушибы и царапины приказали долго жить. Одежда была подогнана по росту и скрывала многие недостатки, в том числе и выступающие от худобы косточки. Ничего, при правильном питании Гарри быстро придёт в норму.       Посещать маггловскую парикмахерскую Северус не решился. Мало ли, как на это отреагирует ребенок, у которого могут быть неконтролируемые магические выбросы. Пришлось отправляться в Косой переулок, куда Снейп трансгрессировал, держа перепуганного Гарри на руках. На мальчика пришлось навесить немалое количество амулетов, чтобы ненароком не привлечь к нему внимание любопытных волшебников.       Северус ожидал, что Поттер начнет тут же тыкать во всё пальцем и просить ему показать, но он вёл себя удивительно спокойно, только смотрел на всё огромными от удивления глазами и цеплялся за руку Снейпа, чтобы случайно не потеряться на оживленной улице.       Волшебство. Кругом волшебство. Слова заклинаний, волшебные палочки, смешные одежды, так похожие на те, что видел Гарри в сказках по телевизору, подглядывая из-за двери, когда их смотрел Дадли. Яркие живые вывески, непонятные жужжащие и пищащие предметы, различная живность: совы, кошки, собаки, лягушки и даже летучие мыши. И кругом волшебники. Такие же, как Северус Снейп, такие же, как он сам, Гарри. И все куда-то бегут, шумно говорят-кричат, толкаются, колдуют на ходу, друг с другом здороваются и тут же разбегаются. И много детей — таких же волшебников. Гарри и представить себе не мог, что сможет увидеть нечто подобное.       Следуя за магом, мальчик вошел в странное помещение, вывеска над которым изображала ножницы и расчёску. Откуда-то к ним подскочила маленькая юркая девушка со странной причёской, состоящей из нескольких хвостиков. Северус тут же попросил отвести их к знакомой ему ведьме и показал на ребенка, словно объясняя этим свой визит. Девушка выполнила просьбу и тут же исчезла, словно её и не было, а перед Гарри уже стояла та самая ведьма, о которой говорил профессор: тучная дама в чёрном платье и с пучком на голове. Как ни странно, дама оказалась очень весёлой и доброй, и Гарри даже не заметил, как она успела его подстричь, убрать все колтуны и причесать волосы так, что теперь мальчик сам не узнавал себя в зеркале.       Перед самым уходом ведьма что-то дала профессору, взглядом показывая на ребёнка. Мужчина поджал губы, кивнул и вышел вместе с мальчиком на улицу, вновь сталкиваясь с шумным потоком людей.       Следующим они посетили магазин одежды. Не может же Северус трансфигурировать ему весь гардероб из своих вещей. Гарри очень смущался, когда с него стали снимать мерки, потом ещё пришлось и долго выбирать подходящую одежду, потому что Снейпу многое не нравилось, и он заставлял мальчика раз за разом переодеваться. А ещё Гарри купили настоящую мантию, такую же, какая была у профессора, только маленькую. Чёрная длинная мантия волшебника. Мальчик с восторгом смотрел на себя в зеркало и гордился тем, что он теперь тоже волшебник, и даже одет подобающе.       Большие свёртки с одеждой Снейп уменьшил и положил в карман, чтобы не потерять. Гарри отказался снимать мантию и теперь стоял рядом с Северусом и словно весь светился изнутри от радости. И профессор ему невольно улыбнулся, отчего владелица магазина мадам Малкин чуть не выронила из рук сверток с очередным заказом клиента. Улыбающийся Северус Снейп столь же удивительное явление, как колдующий маггл.       Весь день профессор водил мальчика по магическому кварталу, покупая ему всё необходимое, замечая любопытные взгляды, стараясь игнорировать знакомых волшебников, даже амулеты отвлечения едва справлялись, спасая Гарри от особо настойчивых прохожих.       Чтобы дать ребенку отдохнуть, они зашли в несколько книжных магазинов, где было не так много покупателей, после чего пообедали в небольшом кафе за углом, где подавали не только сладости. Впрочем, как оказалось, не привыкший к сладкому Гарри не смог по достоинству оценить десерт, и уже после двух кусочков пирожного отодвинул от себя тарелку.       — Хочешь побывать в магазине игрушек, Гарри? — спросил Северус, когда они вышли из кафе. Мальчишка пожал плечами, бросив на мужчину неуверенный взгляд. Северус погладил его по голове и указал рукой в сторону одного из помещений. — Нам туда.       Снаружи такой маленький, внутри магазин оказался просто необъятным. Длинные стеллажи с живыми, двигающимися игрушками; простые тут тоже были, но даже в них ощущалась частичка волшебства. Весь воздух искрился и гудел от магии. Под потолком летали крошечные самолеты, игрушечные ведьмы на мётлах, заводные совы. С полок тянули свои лапки плюшевые медведи, говорящие зайцы, просились взять их еноты и лисички. А сколько между стеллажей бегало детей, которые показывали родителям выбранную игрушку и выпрашивали купить что-то ещё!       Гарри удивленно смотрел на то, как на одной из полок маршируют солдатики, а на противоположной — танцуют балет фигурки в удивительных нарядах под красивую музыку, которая раздавалась из маленькой шкатулки. Внезапный топот отвлек Гарри, и он оглянулся. Едва не задев его, верхом на белом игрушечном коне пронесся какой-то мальчишка, воинственно размахивая крошечной шпагой, но далеко ускакать ему не удалось. Снейп схватил негодника за ворот рубашки, спустил с коня и строго отчитал за столь безобразное поведение, грозно над ним нависнув.       Гарри во все глаза смотрел на доброго волшебника, который, оказывается, всё же может быть и злым, вот только почему-то это ничуть не пугало самого Гарри. А тот мальчишка вдруг побежал куда-то, крича, что расскажет обо всём маме и папе, и теперь уже Гарри испуганно оглядывался, ожидая, что сейчас покажутся эти «папа и мама» и будут ругать профессора. Но никто так и не появился, а Снейп вдруг подошёл к Гарри и присел перед ним, заглядывая в глаза.       — Выбрал? Что-нибудь понравилось?       Мальчик не знал, что ему ответить — ему нравилось многое, но попросить он боялся, к тому же выбор был настолько велик, что на чём-то одном взгляд не задерживался. Кроме того, Гарри считал, что не заслужил так много подарков в один день — у него за всю жизнь столько не было. В попытке выбрать что-то попроще и чтобы это было полезным, Гарри огляделся и, наконец, увидел то, что искал, удивившись, что эта вещь вообще есть среди игрушек. Мальчик ткнул пальцем в небольшую лакированную метлу, лежащую на одной из полок. Там были и другие, но они были какие-то странные, с непонятными крепежами и дополнительными ручками.       Профессор хмыкнул, достал метлу, щёлкнул по ней кончиком палочки и подал мальчику.       — Только не улетай далеко. Высота должна быть не больше метра от пола, старайся никого не задеть. Вдоль стеллажа и обратно. Понятно?       Гарри дрожащими руками принял метлу и удивлённо посмотрел на волшебника, не понимая ни слова из того, что ему говорят. Куда улетать? Зачем улетать? Метр — это сколько? Почему он должен был кого-то задеть?       Снейп некоторое время терпеливо ждал, что ребёнок начнет двигаться, но ничего не происходило. Мальчик прижимал метлу к груди и странно косился на волшебника, переступая с ноги на ногу и оглядываясь по сторонам, словно что-то пытаясь найти. Только тут Снейп вспомнил, что Гарри Поттер ничего не знает о магическом мире.       — Она волшебная. На ней можно летать, Гарри, но, если ты об этом не знал, то зачем захотел ее купить? — спросил мужчина, заглядывая в глаза мальчика. Гарри шмыгнул носом и робко улыбнулся. Внезапно отойдя на шаг от профессора, он сделал вид, что подметает. Лицо Северуса исказилось от злости, и мальчик испуганно замер, снова прижав метлу к груди.       — Гарри, — выдохнул Снейп, собирая волю в кулак. — Ты больше никогда не вернешься к своим родственникам, и ты больше не обязан делать работу по дому. Забудь об этом. Твоя работа — учиться и играть. Ты ещё маленький. Эта метла не для уборки, она для тех, кто хочет летать. Мы возьмем её, и дома я научу тебя ею пользоваться. Идём, Гарри.       Взяв мальчика за руку, профессор подошёл к кассе, расплатился большим количеством золотых монеток, отчего у Гарри тут же появилось неприятное ощущение, что он выбрал себе не тот подарок, и они вышли.       Уже оказавшись дома в Паучьем тупике, разбирая покупки, Гарри обнаружил много вещей, которые Северус купил ему сам, пока мальчик был увлечен богатым выбором магазинов. И еще оказалось, что метла — не единственная купленная игрушка. Профессор приобрёл также коробку с разными странными магическими мячами, которые сами могли летать, набор волшебных детских шахмат и небольшую фигурку волшебного дракона, который умел шевелить крыльями и смешно урчать, если погладить его по спине.       Видя такое большое количество вещей, профессор предложил Гарри занять отдельную комнату. Мальчик на это вздрогнул, но согласился, словно боялся отказаться, а когда увидел предоставленную ему под спальню запасную гостевую, которой Снейп уже давно не пользовался, то только хлопал глазами и всё время оборачивался на мужчину, словно спрашивая: «Это мне? Это, правда, всё мне?». А Снейп так и не смог понять, что испугало бедного ребенка, ведь он не знал, что малыша много лет держали в крошечном чулане, в котором не было даже света.       А Гарри с трепетом разглядывал светлую просторную спальню. Большая кровать у дальней стены, широкие окна с двух сторон, так как комната была угловой; шкаф из тёмного дерева справа от двери; тумбочки, в которые влезет много его вещей; небольшой стол и стул. Обстановка не была богатой, но для того, кто жил в крошечном замкнутом помещении, в котором не помещалось ничего, кроме лежака, это были настоящие хоромы.       Лишь поздно вечером обустройство комнаты было закончено. Гарри разложил все вещи, усадил на стол своего дракончика, поставил метлу в углу комнаты и спустился к ужину, чувствуя приятный запах вкусной еды, распространившийся по дому из кухни. Мальчик сам запретил магу помогать раскладывать вещи. Чтобы знать наверняка, где что лежит, он должен был сам со всем справиться. К тому же волшебник и так слишком много для него сделал.       Северус приветствовал Гарри поднятием кружки с крепким кофе. Мальчик забрался на стул и осмотрел накрытый стол, понимая, что очень голоден и хочет съесть всё. Когда он потянулся за салатом, то случайно задел кружку и горячий чай выплеснулся на стол, почти выливаясь на ребёнка. Яростный крик Снейпа заставил Гарри зажмуриться, мальчик даже не сразу понял, что кричат не на него.       — Вуди!       И пролитый чай исчез, а Снейп уже подбежал к мальчику и осмотрел его. Гарри не пострадал, но сильно перепугался. Маленькое лопоухое существо, возникшее возле стола, щелчком пальцев устранило угрозу и тут же исчезло, предоставив хозяину разбираться с остальным.       — Стоило забыть палочку в мантии, как ты чуть себе не навредил, — проворчал Снейп, поправив на мальчике одежду и вернувшись на своё место. — Не пугай меня так больше. И это не смешно. Вот что ты улыбаешься?       Гарри помотал головой и снова улыбнулся. Ему было приятно, что кто-то так беспокоится о нем, что кричали не на него, а из-за него. К тому же, оказывается, у волшебника есть такой необычный помощник, который может возникать по зову «Вуди». Наверное, так зовут это существо.       После ужина Гарри долго сидел рядом с Северусом на диване, пока маг не пожелал ему спокойной ночи. Поднявшись теперь уже в свою комнату, мальчик проделал все необходимые процедуры, о которых ему напомнил мужчина, переоделся в новую зелёную пижаму и лёг в большую постель. Стоило его голове коснуться подушки, как он сразу заснул.       Спустя час дверь в его комнату открылась, и внутрь вошёл профессор. Мужчина осмотрелся, удивившись тому порядку, который навёл мальчик, подошёл к кровати, погладил ребёнка по голове и вышел, крепко затворив дверь.       Завтра Гарри ждёт новый день, наполненный сюрпризами.

***

      — Пойдём, Гарри, я покажу тебе одно место, — сказал Северус после обеда.       Они снова переоделись в маггловскую одежду и вышли из дома. Теперь Гарри не боялся потеряться, но всё равно держал зельевара за руку — это вселяло в него уверенность, что он действительно кому-то нужен. А Снейп просто не возражал, осторожно сжимая хрупкую ладошку в руке.       Шли они не очень долго. Малыш всю дорогу осматривался, запоминая путь, чтобы суметь вернуться — ведь не зря волшебник решил ему показать это место. Наверняка им предстоит сюда возвращаться. О том, что мрачный мастер зелий может ему навредить, Гарри даже не думал. Он верил, что Северус самый великий волшебник, и что только он, Гарри, видит это. Мальчик помнил, какими взглядами провожали зельевара другие маги, как они косились в сторону самого мальчишки, видя, что тот держит мужчину за руку. Они завидовали — решил Поттер — все эти люди завидовали тому, что это он стоит рядом с великим волшебником, а потому злились. Точно также злилась тётя Петунья на свою соседку за то, что у той был более красивый сад и совершенно новая газонокосилка.       — Смотри, Гарри. Мы пришли, — отвлёк Гарри голос зельевара.       Мальчик поднял голову и поражённо застыл.       Перед ним была картина из сказки. Удивительно красивое место! Вот он — настоящий конец света: отвесный обрыв. Внизу вдалеке — река, широкая, смывшая берега, отчего деревья словно растут из воды. И небо! Яркое небо, отражающееся в воде, лазурно-голубое, слишком насыщенное, чистое и прозрачное, в котором купается полуденное солнце.       — Здесь я познакомился с твоей мамой, Гарри, — прервал долгое молчание Северус.       Мальчик поднял на него глаза и еле заметно улыбнулся. Гарри так хотел расспросить Снейпа о родителях, но не мог. Печально, что раньше, когда он действительно хотел быть немым, потому что за каждое слово его неизменно били, ему нечего было сказать и не о чем было спросить. Теперь, когда у него появился тот, кто мог ему все рассказать, с кем можно было всем поделиться, он не мог задать самого простого вопроса, выдавить из себя самого простого звука. Ирония судьбы.       — Я всё тебе расскажу, Гарри, — вдруг сказал профессор, глядя ему в глаза, словно прочитал его мысли. — Всё расскажу, только немного позже. Это очень долгий и серьёзный разговор, малыш.       Шмыгнув носом, ребёнок кивнул и более уверенно улыбнулся, расправил плечи и вновь повернулся к обрыву, с новым восторгом разглядывая пейзаж внизу. А Снейп прикрыл глаза и постарался справиться с яростью, которая стучала в голове: «Месть! Месть! Месть!». Мальчика били, истязали, столько раз запугивали и ругали, что он потерял речь — неимоверная жестокость. Как можно простить такое? Маленький, слабый, такой хрупкий ребёнок! И пусть он чёртов Поттер, но такого он точно не заслуживал, уж точно не от единственных родственников. С такими родными и враги не нужны. Тёмный Лорд и то был куда милосерднее, убивая жертву почти сразу, а не принося ей мучения годами.       Снейп опустился на колени рядом с мальчиком и притянул его к себе. Горькая нежность и тревога проснулись в зельеваре, заставляя отбросить маску сурового профессора. Он погладил ребенка по голове и тихо прошептал, целуя в вихрастую макушку:       — Я сделаю всё, чтобы ты снова мог говорить, малыш. Обещаю. Сколько бы сил и времени это ни потребовало, я найду лекарство. Всё будет хорошо. Теперь всё будет хорошо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.