ID работы: 2484117

Час за часом

Смешанная
Перевод
PG-13
Завершён
220
переводчик
Rickeysha бета
Dixing Cake бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
62 страницы, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
220 Нравится 47 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      — Выздоровел? Полностью?       Доктор Накамора, Глава медицинской лаборатории ПАНДОРы, улыбнулся:       — Мы предпочитаем не использовать этот термин. Но он идет на поправку удивительно быстро и, по-видимому, обойдется без осложнений или побочных эффектов.       Кирихара взглянула на Ли сквозь смотровое окно палаты. Тот опустошал миску риса, сидя на кровати.       — То есть, мы привезли его в больницу достаточно быстро, и медики успели подобрать лекарство?       — На самом деле, мы не сделали ничего особенного, только стабилизировали его состояние, — признал доктор. — В противном случае жар или судороги могли его убить. Но действие токсина преодолел он сам. К счастью, доза была низкой.       Кирихара почувствовала, как облегчение заполняет ее. Она была настолько уверена, что Ли не выживет... Если бы он погиб из-за того, что она не сумела вовремя поймать KV-464, она бы никогда себя не простила.       — Почему же другие жертвы не смогли справиться с токсином? Вы же говорили, что те, кто умер не мгновенно, тоже получили низкую дозу.       — Генетическая лотерея, — пожал плечами Накамора. — Наша иммунная система производит антитела, которые компонуются из нескольких белков в ответ на заражение. Самые опасные патогены — те, против которых мы в норме не производим антител. Вашему другу Ли, в отличие от предыдущих жертв, повезло: у него есть гены, необходимые для производства антител, блокирующих токсин, замедляющих его распространение и в конце концов уничтожающих его. — Доктор повернулся к окну. — А теперь, поскольку он уже подвергался действию токсина, то, наверное, сможет пережить и более высокую дозу...       Кирихаре совершенно не понравилось, как ученый смотрел на Ли — будто на лабораторную крысу.       — Вы ведь получили достаточно образцов крови, так?       — Да, — Накамора повернулся к ней. — Доктор Кхандасвами смогла выделить из его крови антитела. Конечно, получить сам патоген было бы лучше, но, вполне возможно, у нас выйдет разработать сыворотку и без него.       — И вы сможете использовать эту сыворотку, чтобы лечить других людей, контактировавших с KV-464?       — Именно! — доктор был очень доволен тем, что она сумела уследить за его мыслью.       — Что ж, не буду больше отвлекать вас. Спасибо за вашу работу, доктор, — они пожали друг другу руки на прощание, и Кирихара прошла в палату Ли. Он поднял голову, когда она появилась на пороге.       — Ли, как ты себя чувствуешь? — она придвинула стул к больничной кровати.       Он проглотил рис.       — М-м, нормально вроде бы, — он казался немного бледным, но вполне здоровым. Больничная пижама была ему велика, так что свободный ворот открывал для обозрения восхитительную линию ключиц. Так же, как и его повседневная одежда, сообразила Кирихара. С его обычными мешковатыми вещами невозможно догадаться, в какой он прекрасной физической форме. И когда он находит время качаться? Она понадеялась, что не слишком явно покраснела.       — Как вы узнали, что я здесь? — его вопрос оборвал неуместный поток мыслей.       — А ты не помнишь?       Он ответил непонимающим взглядом, и она рассказала про звонок Инь и про то, как приехала в его квартиру и нашла его в беспамятстве.       — Ты почти не реагировал на происходящее, так что, наверное, неудивительно, что ты не помнишь.       — Инь позвонила вам? — удивленно спросил он.       Кирихара кивнула:       — Ты даже не помнишь, что Инь заходила к тебе? — «Может быть, они все-таки не встречаются?»       Он какое-то время пристально смотрел на нее, а потом перевел взгляд на рисинки, прилипшие ко дну миски.       — Нет, — сказал он, но не сделал попытки объяснить ее появление у себя дома. — Я ваш должник. Ваш и Инь. За то, что спасли меня прошлой ночью.       Кирихара улыбнулась:       — Должник Инь — может быть, но не мой. Ты помог мне ускользнуть из туалетной кабинки на вечеринке Алисы, помнишь?       Но Ли только протестующе помотал головой:       — Без вас я бы даже не выбрался из той оранжереи.       Кирихара прикусила язык, чтобы не указать ему, что он подвергался опасности только потому, что она была с ним.       — Хорошо, можешь считать себя моим должником, если хочешь.       В палату тихо постучалась медсестра и вошла, не дожидаясь ответа. Она забрала у Ли пустой поднос.       — Похоже, здоровый аппетит к тебе вернулся. Хороший признак!       — Если честно, — нерешительно сказал Ли, подняв на нее глаза и улыбаясь своей обезоруживающей улыбкой, — я до сих пор голоден. Нельзя ли мне съесть еще пару мисок риса?       — Ну, пациенты обычно получают по одной порции... — улыбка Ли слегка померкла от разочарования, и он понимающе кивнул, — но доктор не говорил ограничивать тебя в еде, так что я посмотрю, чем тут можно помочь. — Медсестра ласково улыбнулась и вышла из палаты, забрав с собой поднос.       — Ты это специально делаешь? — спросила Кирихара. Она что, тоже выглядела так жалко, когда Ли улыбался ей? Ли растерянно посмотрел на нее.       — Ничего, — сказала она. — На самом деле, Ли, я пришла не только чтобы узнать, как ты себя чувствуешь. Я должна тебя кое о чем расспросить. Врачи сказали тебе, почему ты оказался в больнице?       — Они сказали, я заразился каким-то новым вирусом гриппа.       — На самом деле, это не так. Я думаю, твоя болезнь связана с делом, которое я расследую. Там почти все засекречено, так что не обсуждай ни с кем то, что я тебе расскажу.       — Хорошо, — ответил Ли озадаченно.       Кирихара помедлила, подбирая слова.       — Мы считаем, что кто-то разработал биологическое оружие и использует его, чтобы убивать людей в городе. Несколько человек уже погибли. Когда я увидела тебя у тебя дома, я узнала симптомы и немедленно вызвала скорую.       — Погибли?       — Насколько можно судить, ты полностью поправился, — поспешно сказала она. — Специалисты из ПАНДОРы подтверждают это.       Его лицо на мгновение застыло.       — Какое отношение к этому имеет ПАНДОРа?       — Это биологическое оружие каким-то образом связано с Вратами, — объяснила Кирихара. — Вот почему это засекречено.       Дверь палаты опять отворилась; медсестра принесла поднос, на котором стояли еще две миски риса. Ли поблагодарил ее и немедленно набросился на еду. Кирихаре показалось, что женщина подмигнула ему, перед тем как выйти, хотя он и не заметил. Она подавила желание возмущенно закатить глаза.       — В любом случае, — продолжила она, — это тот же человек, который недавно убил офицера. Я понимаю, ты не помнишь, что произошло после того, как ты заболел, но как насчет того, что было раньше? Ты куда-то ходил, с кем-то встречался? Все, что ты сможешь вспомнить, будет чрезвычайно полезно.       — Но я просто распрощался с Инь сразу после того, как вы ушли, и вернулся домой, спать.       Ли отставил в сторону опустошенную миску. Когда он потянулся за второй, Кирихара обратила внимание на красную отметину на его предплечье, похожую на ожог. Она уже видела ее прошлой ночью.       — Это пятно на руке — оно у тебя всегда было?       Ли посмотрел на свою руку — похоже, он только сейчас заметил его.       — Ох, нет. На самом деле... — он нахмурился.       — Что?       — Вчера вечером я вышел на прогулку, где-то около полуночи, наверное, — должно быть, она посмотрела недоверчиво, потому что он объяснил: — Ночная работа совершенно сбила мой суточный ритм.       — Хорошо. Куда ты пошел?       Он пожал плечами:       — Да никуда особенно. Помню, я был недалеко от дома, когда увидел двоих мужчин на улице, но что-то в них было... странное.       Кирихара нахмурилась:       — Что именно?       Он опять пожал плечами.       — Один из них очень сильно нервничал, а другой за ним наблюдал, будто собирался ограбить его или еще что. Потом к первому подбежал патрульный офицер, дабы убедиться, что все в порядке. А второй набросился на них — я не видел никакого оружия, но мне почему-то показалось, что он собирается убить их... ну, или, по крайней мере, как-то навредить им.       — Ты не заметил в нападавшем ничего необычного?       — Ну...       — Все, что угодно, неважно, насколько дико это прозвучит.       — Если подумать... тогда это показалось мне странным, но, наверное, это был всего лишь отблеск фонаря...       Кирихара с трудом сдерживала волнение:       — Что ты увидел?       — Ну, выглядело, как будто человек светится голубым... Стойте, вы ждали, что я это скажу?       Очевидно, удовлетворение было написано у нее на лице. Наверное, лучше было бы позволить Ли верить, что синхротронное излучение ему примерещилось, но теперь для этого было слишком поздно.       — Это имеет отношение к тому оружию, — солгала она. Похоже, Ли принял это объяснение. — Постой-ка, если ты только наблюдал за этими людьми, то почему ты единственный, кто заболел? По крайней мере, я не слышала о других случаях, а должна была, — сказала она, нахмурившись. — И там был полицейский? Или ты мне еще не все рассказал?       Ли неловко подвинулся на кровати и уставился в опустевшую миску. Кирихара даже не заметила, как он доел свой рис, — настолько быстро это произошло.       — Ли? — он точно что-то скрывал.       — Это было очень глупо с моей стороны, — пробормотал он, пряча глаза.       — Что было глупо?       Он вздохнул:       — Они меня не видели, потому что было темно, а я решил срезать угол и шел по переулку. Когда я понял, что что-то происходит, я выбежал и оттолкнул нападавшего, прежде чем он успел кого-нибудь ударить. Он попытался схватить меня, но я и сам упал. Он успел только коснуться моей руки, — Ли указал на след ожога. — А потом и он, и другой человек побежали в разные стороны. Патрульный записал мое имя, на случай, если ему придется составлять рапорт, но он понял в происходящем не больше моего.       Кирихара уставилась на него, потеряв дар речи. Ли пытался напасть на контрактора? Который был готов использовать свою силу? Он вообще понимает, насколько был близок к гибели?       — Ты прав, — сказала она, наконец. — Это было очень глупо.       — Я и сам знаю, — сокрушенно вздохнул Ли. — Я должен был сразу убежать подальше. Не знаю, почему я этого не сделал.       Кирихара сложила руки на груди и откинулась на спинку стула в задумчивости.       — Ты хорошо разглядел этого человека? Можешь его описать?       Ли задумался:       — Было довольно темно. Он был одет в черное пальто или что-то в этом роде. Может быть, в плащ.       — А его лицо?       — Светлые волосы — каштановые или даже русые. Ничего примечательного. Простите.       — А второй? Который стал жертвой нападения?       Ли покачал головой:       — Все произошло так быстро. Вы можете спросить патрульного. Кажется, его звали Асами... Асано... Что-то в этом роде.       — Я найду его, как только закончу с тобой. Но есть вопрос важнее — видел ли нападающий твое лицо?       Похоже, эта мысль не приходила ему в голову.       — Нет, — медленно сказал он. — Не думаю. Я едва мог разглядеть этого человека, а ведь свет падал прямо на него.       Она нахмурилась:       — Все равно, подобные люди не оставляют свидетелей. Может, нам стоит поместить тебя и того офицера под защиту полиции в охраняемое жилье, пока мы не поймаем преступника, — она устыдилась, что эта мысль не пришла ей в голову раньше.       Но Ли не казался встревоженным.       — Я не думаю, что он сможет узнать меня. И как он меня найдет, если не знает моего имени?       — Ли, ты, кажется, не понимаешь, насколько опасен этот человек! Он уже убил нескольких, и если ты...       — Со мной все будет в порядке. И у меня до сих пор есть тот номер, который вы дали Инь. Если я опять увижу его или еще что-нибудь подозрительное, я сразу же позвоню вам.       Кирихара вздохнула. Насильно посадить его под арест, пусть даже для его блага, она не могла.       — Обещаешь, что позвонишь, если что?       Он улыбнулся:       — Обещаю.       И она немедленно захотела поверить этой улыбке... как у него это получается?       — Ну ладно. Однако насчет защиты ты можешь передумать в любой момент, помни об этом. Мне пора ехать в управление, но прежде... Я хотела спросить тебя насчет Инь.       Кирихара произнесла имя Инь и тут же отметила, как поведение Ли едва заметно изменилось: что-то вроде того, что она отметила вчера в Кото. Вроде бы никакой разницы — но он явно стал более сдержан. Насторожен. Странно. «Я сказала, вы его друг, но он не верит».       — Что насчет Инь?       — Я беседовала с ней вчера после того, как мы привезли тебя в больницу. Она мне нравится, она милая девочка, но... в ней есть что-то странное. Что-то меня беспокоит. Я просто хочу убедиться, что все порядке... Насколько близко ты с ней знаком? — «И почему она приходит к тебе в квартиру в два часа ночи?»       Вопрос прозвучал неловко и грубо, но Кирихара не смогла придумать, как еще его сформулировать. Несколько раз за прошлую ночь ей отчетливо показалось, что Инь кукла, — но Инь тут же делала или говорила что-то, что опровергало эту мысль. Однако сегодня утром Кирихара вошла в гостиную, дабы разбудить Инь, и обнаружила, что та уже проснулась и оделась. Футболка и одеяло были аккуратно сложены и лежали рядом с ней... Она сидела, опустив пальцы в стакан с водой. Услышав шаги Кирихары, Инь взяла стакан, как обычный человек. Когда Кирихара спросила, готова ли Инь ехать в больницу, та ответила: «Нет, мне надо на работу».       — Разве ты не хочешь узнать, как себя чувствует Ли?       Инь только крепче сжала стакан.       — С ним сейчас все в порядке, — и никакие расспросы не помогли выяснить, почему она так решила. Но если она — кукла, использующая воду...       Кирихара уже начала чувствовать себя неловко под пристальным взглядом темных глаз Ли. Может быть, ей вовсе не следовало этого спрашивать. Но затем он отвел глаза и пожал плечами:       — Не так уж хорошо, на самом деле. Одна из моих работ была в доставке — я привозил коробки сигарет в ту табачную лавку. Так мы и познакомились. И раз табачная лавка всего в паре кварталов от моего дома, мы встречаемся время от времени.       — Она живет одна? Она сказала, ее мать умерла.       — Инь вам это рассказала? Она, должно быть, по-настоящему вам доверяет, — удивился Ли. — Она мне никогда не рассказывала подробно о своей семье. Я в курсе, что после смерти матери ее перевезли в Токио и что она живет у дальнего родственника. Он владеет табачным магазином — или только управляет им, точно не знаю. Он не любит, когда Инь разговаривает с чужими, так что, наверное, вам не стоит ее там навещать.       — Он не против того, что ты с ней общаешься?       Улыбка Ли стала кривоватой.       — Меня он не любит особенно сильно. Я знаю, Инь кажется странной — думаю, это из-за того, что люди чрезмерно усердствуют в своих стараниях ее оберегать. Она же слепая. В результате ей не с кем общаться.       — Ты так говоришь, будто не ты пытаешься ее оберегать, — сказала Кирихара, улыбаясь.       — Ну да, вы правы, наверное, — признал Ли. — Она была добра ко мне однажды, так что я присматриваю за ней, когда могу.       — Ей повезло, что у нее есть такой друг, как ты.       — Я думаю, это мне повезло, — ответил Ли, указав на кардиомонитор, прикрепленный к руке.       Кирихара засмеялась. И все-таки она не могла избавиться от чувства, что Ли ей лжет. Или, по крайней мере, о чем-то недоговаривает. Вся ее интуиция детектива кричала об этом.       — О табачной лавке. Ты никогда не замечал там ничего странного? Люди, приходящие или уходящие ночью, или, может, она закрывается в странное время... что-то в этом роде.       — Нет... а почему вы спрашиваете?       Она побарабанила пальцами по колену.       — Просто предчувствие. В городе есть преступные организации, которые без колебаний приберут к рукам такую девушку, как Инь, — молодую и беззащитную. Если честно, мы часто встречаемся с подобным.       Она сказала, «он не такой, как другие». Что за другие?       — У нее есть я, — тихо сказал Ли.       — Знаю... и все-таки, если она связана с опасными людьми, им не понравится, если ты слишком сблизишься с ней. Просто будь осторожен — это все, что я хочу сказать.       — Загадочные люди пытаются отравить меня, преступные синдикаты убьют меня за то, что я подружился со слепой девочкой, — моя жизнь стала довольно опасной...       Кирихара постаралась не рассмеяться.       — Ли, я серьезно!       — Я тоже, — сказал он. И, к ее удивлению, он действительно выглядел серьезным. — Если Инь действительно как-то связана с преступной организацией того или иного рода, что они с ней сделают, если узнают, что она общается с лейтенантом полиции?       Об этом Кирихара не думала. Она нахмурилась:       — Наверняка ничего хорошего.       — Не беспокойтесь, — сказал Ли. — На самом деле, я совсем не думаю, что Инь попала в беду, но, если ваши подозрения хоть чуточку верны, вам следует держаться от нее подальше. Ее родственник знает меня. Он не приветствует, что я шатаюсь поблизости, но, по крайней мере, для него это не является сюрпризом. Я пригляжу за ней.       — И если ты увидишь что-то подозрительное, ты позвонишь мне? Не пытаясь ни во что вмешаться?       Ли улыбнулся:       — Не беспокойтесь. Если я увижу, как кто-то светится голубым, я тут же побегу в другую сторону.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.