ID работы: 2512179

Эффект первого впечатления

Джен
R
Заморожен
956
автор
Размер:
86 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
956 Нравится 206 Отзывы 448 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Минуты тянулись не быстрее улитки, но Гарри с облегчением подметил, что прием проходит не так страшно, как он то себе нарисовал накануне. Доктор Ли показалась ему весьма приятной: эта женщина словно чувствовала внутренние тревоги парня, поэтому от провокационных вопросов и пристального взгляда воздерживалась. - Я не хочу, чтоб ты, Гарри, приходил сюда как на казнь, - произнесла доктор Ли, постукивая пальцами по подлокотнику кресла. – Первое, что ты должен понять, - тебя никто не будет мучить, допытывать, лезть в душу и тому подобное. - Тогда в чем заключается ваша работа? – не сдержался Гарри, и слова прозвучали слегка ехидно. - В том, чтобы просто разговаривать с тобой, - кивнула доктор Ли. – Не люблю, когда мои клиенты думают, что я на них давлю. Невольно проникшись уважением к этой усталого вида женщине, Гарри перестал сжимать маленькую диванную подушку, которой занял руки в первые несколько минут своего сеанса. - Ну, не будем терять драгоценное время, - чуть встрепенулась психоаналитик. – Давай немного познакомимся. Гарри опять невольно схватил подушку. - Я засеку полторы минуты, - продолжала доктор Ли. – За это время ты должен вкратце рассказать что-нибудь о себе. Когда время закончится, я тебе скажу. Готов? - Да, - не очень уверенно кивнул Гарри. Доктор Ли вскинула левую руку, запястье которой украшали массивные наручные часы и, дождавшись, пока секундная стрелка дойдет до нужной отметки, сказала: - Давай. - Меня зовут Гарри Поттер, мне пятнадцать лет, - взволнованно начал Гарри. И тут же понял, что это все, что он мог о себе рассказать. – Я люблю свою школу, своих друзей, свою сову…У меня живет полярная сова, ее зовут Букля. У меня двое лучших друзей… - Стоп, - громко сказала доктор Ли. – Время вышло. Гарри облегченно выдохнул. Доктор Ли отвела взгляд от циферблата и выдавила из себя ободряющую улыбку. - У тебя живет сова? - Да, - ответил Гарри, упрекая себя за то, что ляпнул то, что покажется маглу несусветным бредом. - Какая прелесть, - умилилась психоаналитик. – Чего ты такой перепуганный? Все же отлично, у тебя есть сова! «И правда» - подумал Гарри. Что заставляет его так бояться этой милой женщины, пусть и с сильным перегаром? - Ты любишь школу? – поинтересовалась доктор Ли, заправив светлый локон за ухо. - Да. - Что тебе нравится: сама атмосфера или те знания, которые ты там получаешь? - И атмосфера, и знания. - Знаешь, это любопытно и заслуживает особого уважения к тебе, - протянула психоаналитик, что-то пометив в блокноте. – Очень многие твои ровесники, да что там, ребята помладше и постарше тоже, выкрикивают громкие лозунги вроде «Школа – ад!», «Сгори школа в пожаре!» и «О Боже, я такой умный в одиннадцать лет, зачем мне школа, умрите одноклассники!». - Для меня школа – единственное спасение, - признался Гарри. – Не поверите, но меня ни разу не посещали мысли о подобных лозунгах. - Спасение от чего? – спросила доктор Ли. - От моих родственников, - признался Гарри. Взгляд доктора Ли, как уже заметил Гарри, не был выпытывающим, а манера речи – легкой, похожей на простую дружескую беседу. Шарлотта Ли словно давала Гарри возможность не отвечать на те вопросы, на которые он не хочет. Психоаналитик знала о том, что Гарри живет в доме тети и дяди, которые «взвалили на себя тяжкую ношу – сумасшедшего мальчика, место которому лишь в школе для трудных подростков с криминальными наклонностями имени святого Брутуса», однако после первого звонка Петунии Дурсль, записывающей племянника на прием, не спешила с выводами. Спрашивать о том, почему парень живет не с родителями, а с не особо близкими родственниками, доктор Ли не стала, за что Гарри был ей очень благодарен. - Ты учишься в школе имени святого Брутуса? – спросила доктор Ли. - Да, - кивнул Гарри, недовольно поддерживая легенду, которую пустила в ход тетя Петуния. - И тебе нравится школа? – чуть недоверчиво спросила психоаналитик. – Просто пару раз я работала с ее учениками, которые твоего восторга не разделяли. Гарри неопределенно пожал плечами. - Скажи, Гарри, ты знаешь, что натворил твой кузен, из-за чего оказался в полиции? – на время отступив от темы школы, спросила доктор Ли. Гарри не сдержал злорадной улыбки, хоть и искренне жалел мальчика, которого Дадли избил той ночью. - Все, о чем мы говорим в этом кабинете, остается в этом кабинете, - словно прочитав мысли парня, сказала доктор Ли. – Смелее. - Я рад, что хоть кто-то настучал кузену по шапке, - честно сказал Гарри. – Сейчас он гораздо тише себя ведет. - А раньше? - А раньше Дадли колотил все, что хоть отдаленно напоминало человека. «Ну и кто из мальчиков истинный корень зла?» - пронеслось в мыслях у доктора Ли, стоило той сравнить слова Гарри с рассказом Петунии Дурсль. - Ты считаешь Дадли жестоким? – вскинула изящные брови доктор Ли. - Нет. – Гарри ответил настолько машинально, что даже не вдумался в свой ответ. – Избалованный, глуповатый, но никак не жестокий. Знаете, мне иногда жаль его. - Почему? – мирно спросила психоаналитик. – Расскажи мне. - Он напоминает мне какого-то жирного хомяка, живущего в клетке. Его кормят, поят, умиляются им, а все что он может делать – грызть свой корм и бегать в колесе, - на удивление спокойно произнес Гарри. – Так и Дадли. Мне кажется, если его родители куда-нибудь уедут на пару дней без него, то он не выдержит долго. - Дадли достает тебя? - Ну да. - И ты злишься на него? Тут Гарри задумался. А правда, злится ли он на кузена? Возможно. А можно ли вообще злиться на таких, как Дадли? - Не знаю, - пожал плечами он. – Вряд ли. Нет, он меня бесит, но злость это слишком сильное слово. Дадли…это Дадли! Он не может быть таким, каким я хочу его видеть, таким уж слепили его родители. Кажется, доктор Ли была приятно удивлена, стоило Гарри договорить. Ее лучистые глаза по-доброму смотрели на парня, и Гарри умолял судьбу не разрешить ему раскраснеться от смущения. Мельком взглянув на часы, Гарри, не без капельки сожаления заметил, что полуторачасовой прием подошел к концу. - Мне очень понравилось беседовать с тобой, - сказала доктор Ли. – Раз уж ты так любишь школу, то каждый раз я буду давать тебе маленькое домашнее задание. Хорошо? - Ладно, - без напряга ответил Гарри. - Подумай дома, что ты можешь мне рассказать о своей школе. Почему тебе там хорошо? Что тебя держит там? Какой твой любимый предмет? Все в этом роде, - произнесла психоаналитик. – Жду тебя в четверг, в десять утра. Удачи, Гарри. - До свидания, доктор Ли, - встав с дивана, сказал Гарри. И, уже на выходе из кабинета, добавил: - Спасибо. * * * В твердой уверенности, что ничего не испортит ему сегодня настроение, Гарри спустился на кухню, когда тетя Петуния позвала его обедать, и придвинул к себе плошку с овощным супом. Дядя Вернон тоже выглядел довольным, видимо уверился в том, что его племянник и правда сумасшедший, разломал ломоть хлеба на две части и, зачем-то гаркнув на продавца, рекламирующего по телевизору новые пояса для похудания, шумно прихлебнул минеральной воды из своего стакана. - Мардж приедет завтра, мы с Дадликом встретим ее утром на вокзале, - проговорил мистер Дурсль. – Я звонил ей сегодня, она явно не в восторге от своего тура по Лейк-Дистрикт. О, тетушка Мардж! «Любимейший» член семьи Дурсль, как иногда подмечал Гарри. Последняя встреча с тетушкой закончилась тем, что превратив ее в огромный воздушный шар, рассекающий по ночному городу, Гарри чудом избежал наказания за использования магии вне Хогвартса. После этого инцидента тетушке стерли память, и эта сварливая особа, так похожая на дядю Вернона, гостила в доме номер четыре еще пару раз: один раз она приехала на Рождество, а второй – год назад, накануне Пасхи. Гарри с ней не пересекался, будучи в Хогвартсе, поэтому «с нетерпением» дожидаясь ее приезда, он уже думал, где бы найти хорошие беруши, которые бы спасли его от громкого голоса и резких высказываний. - Я очень жду Мардж, - произнесла тетя Петуния, поставив на стол добавку супа для Дадли. - Надеюсь, хоть Мардж найдет управу на этих полицейских, которые сделали из Дадлика хулигана и садиста. - Вот уж не волнуйся, Петуния, - усмехнулся дядя Вернон. – Кто-кто, а Мардж умеет говорить с такими нахалами. Что ты лыбишься, паршивец? - Ничего-ничего, - еле сдержал смешок Гарри, представив, как внушительная фигура тетушки устраивает погром в полицейском участке. Даже тот факт, что завтра приезжает злейшая женщина в мире, тетушка Мардж, со своим угрюмым бульдогом, запасом издевательств и подколов, не расстроил Гарри. Если и остальные встречи с психоаналитиком будут проходить так спокойно, то вряд ли будет хоть что-нибудь, что сможет вывести его из себя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.