ID работы: 26232

С этой ногой вечно что-то не так

Джен
G
Завершён
84
автор
Размер:
28 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 35 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 1. Побег из курятника.

Настройки текста
Пальцы все сильнее сжимали клочки бумаги, которые, на деле, являлись важными документами. Еще немного, и терпение лопнет, а вслед за этим по ветру будут пущены жалкие остатки королевского решения. — Что это значит? — спросил командор, буквально вчера вернувшийся из плавания. — Вы и сами знаете, — спокойно ответил адмирал, кивком головы указав своему помощнику забрать из рук уже бывшего служителя Короны сей важный документ. Он прекрасно понимал, что даже человек с железной выдержкой может сорваться, когда долгие годы его службы пускают псу под хвост, и просто гонят взашей, бросая на произвол судьбы. — Что ж, позвольте кое-что прояснить, — решил подвести итог прочитанному мужчина. — Меня отстраняют от службы за то, что я, пытаясь спасти корабль, принадлежащий английскому флоту, от пиратов, убил парочку из них? — Нет, все не так. Вы отдали приказ избавиться от пиратов, вместо того, чтобы взять их в плен и отдать на справедливый суд, из-за чего несколько английских подданных, что были под вашим командованием, погибли. — Случайность, — с презрением парировал командор, смотря куда-то в сторону. Адмирал сделал широкий шаг вперед, заставив стоящего на его пути помощника чуть ли не отпрыгнуть, чтобы освободить ему дорогу. — Они же были совсем детьми, — прошипел адмирал, вглядываясь в лицо собеседника. Чего он искал? Раскаяния? Понимания? Снисхождения? Или всего и сразу? Но командор лишь приподнял бровь, одарив пожилого мужчину скептическим взглядом. Этот взгляд так и кричал: «вам любой, моложе тридцати, будет казаться ребенком». — Военно-морская служба – дело, требующее выдержки и готовности отдать свою жизнь за Англию. — Ваши правила слишком жестоки, Барбосса. Подавшись вперед, Гектор прищурился и ухмыльнулся. — Неужто я чувствую ваш страх, адмирал? Боитесь, что мои методы окажутся эффективнее, и вас отправят в отставку? — Довольно! Взмах шпаги, не вытащенной из ножен, — и капитанская шляпа слетела с головы, отправившись подметать своими полями пыльную дорогу. Ноздри Барбоссы гневно дрогнули, а губы поджались, образовав строгую линию. К своим головным уборам командор относился весьма трепетно, и за такое беспардонное отношение с ними готов был обидчику руку отсечь. Поэтому пальцы его тот же час оказались на рукояти шпаги. Какая теперь разница? Морское дело, которому он посвятил немало лет, и рад был бы посвятить и всю оставшуюся жизнь, осталось в прошлом. Все планы на будущее разом рухнули, а смысл жизни превратился в пепел. — Mille pardon, господа! Ураганным вихрем между двумя высокопоставленными служащими втиснулся не самого представительного вида парень, от которого разило дешевой выпивкой настолько, что оставалось неясным, как он вообще умудряется мало того, что держаться на ногах, так еще и столь резво бегать. Остановившись лишь на секунду, он посмотрел сперва на командора, а затем перевел взгляд на адмирала, с обворожительной улыбкой на устах сделав вывод: — Чудная шляпа! — и пустился прочь, оставив присутствующих, включая помощника адмирала, смотреть ему вслед недоумевающими взглядами. Не прошло и минуты, как из-за угла ровным строем вылетел отряд служивых в красно-белой форме с мушкетами, готовыми палить по гражданам в любую секунду. Такая боевая готовность оправдала себя, как только кто-то из них выкрикнул «держи пирата!», и, поглощенные погоней, все они понеслись следом за странным парнем. — Что это было?.. — только и вымолвил помощник, поправляя свою шляпу. Эта беготня немого отвлекла и вернула затуманенному гневом разуму Барбоссы способность трезво оценивать ситуацию. Он отказался от мысли завязывать бой с адмиралом, ведь последствия подобного поступка могут быть весьма плачевными. А коротать свои последние минуты в камере с преступниками в ожидании свидания с виселицей большого желания не наблюдалось. — Честь имею откланяться, — выдавил из себя Гектор, вытянувшись по стойке «смирно». Формальные любезности, которым практически пришел конец. — Был рад служить под вашим командованием на благо Англии,— продолжил он так, словно проклинал все на свете. Поднимать шляпу Барбосса не стал: втоптанный в грязь головной убор должен был остаться в прошлом вместе с унизительным отстранением от службы. Он лишь горделиво поднял голову и отправился, куда глаза глядят. На улице уже смеркалось, а ночь, чувствовалось ему, предстояла долгая, холодная и одинокая.

***

Что ни говори, а ночная жизнь всюду одинакова, особенно, когда дело касается сомнительного вида заведений вроде таверн и кабаков. В свои тридцать лет Гектор повидал немало таверн, хоть и держал это втайне – все-таки не положено было высокопоставленному лицу проводить время в таких местах. В кабаках он бывал как английских, так и испанских. А вот в таверне он был лишь два раза, и то находилась она на злосчастной Тортуге. Правда, тогда дешевой выпивки ему отведать так и не представилось случая, потому что целью его были именно сами пираты, а не выяснение их способов утех. В английском кабаке все было не таким разрушающим и шумным, как в таверне Тортуги, но и достойного вида лиц здесь тоже встретишь не часто. Сюда по ночам заходят лишь доходяги, для которых единственный способ на время забыть о своих проблемах – напиться до чертиков и мирно уснуть мордой в недоеденном салате, и, если повезет с хозяином таверны, продрыхнуть до самого утра, не тревожась о том, что вот-вот заведение закроется и беднягу погонят пинками на улицу, что стала родным домом. — Еще одну? — Пожалуй, не откажусь. Обычно Барбосса знал меру и никогда не пил слишком много. Он считал, что даже во время празднований каких-либо событий нужно оставаться в относительно трезвом уме и твердой памяти. Частенько приходилось видеть своих сослуживцев в совершенно непригодном для работы виде, и самому таким ему становиться не хотелось, хотя в данный момент его собственный офицерский сюртук больше походил на половую тряпку. Однако сейчас разум его благополучно отправился на покой, помахав хозяину белым платочком, а чувства подсказывали, что лучше уж один раз позволить себе лишнее, а после – собраться с силами и продолжать идти вперед, послав к морскому дьяволу и адмирала, и его помощника, и короля, и даже того мимо побегавшего пирата, будь он неладен. — О, что празднуем? Повышение? Нахальный тон и запах дешевой выпивки. — Угостишь знакомого, и я составлю тебе компанию, — продолжал кто-то зудеть над ухом, самым наглым образом усевшись на соседний стул. — Я не настолько пьян, чтобы не узнавать своих знакомых, — угрюмо отозвался Гектор, лениво повернувшись к назойливому типу. Уж кого-кого, а пирата в английском кабаке, свободно расхаживающего среди толпы подвыпивших служивых, он встретить никак не ожидал. — Ты?.. — Вот! Я ведь говорил, что мы знакомы. Говорил ведь? — вопрошающе посмотрел пират на официанта, старательно протирающего стаканы. Тот лишь молча кивнул, только бы к нему больше с вопросами не приставали. — Эту хлипкую бороденку можно узнать из тысячи подобных ей. До сих пор игнорировавший присутствие нежелательного объекта рядом, Барбосса косо посмотрел на него в ответ на замечание о бороде, а пальцы невольно прошлись по действительно не густой растительности на лице, словно проверяя хлипкая ли борода, или клеветать мерзавец вздумал. — Слишком много смелости для таких разговоров со служителем Короны, пират, — только и ответил бывший командор. — Ой, да с чего такие выводы? Все пират, да пират… — начал было разглагольствовать смельчак, между делом опрокинув рюмку виски, которую, видимо, он успел себе жестом руки заказать за счет Барбоссы. Гектор в долгу не остался: схватив его за правую руку, он задрал рукав рубашки, под которым красовалась пиратская отметка, высеченная на чуть загорелой коже. — Раз уж пошло такое дело, — наигранно виновато произнес пират, — то можно и познакомиться. Капитан Джек Воробей, к вашим услугам. — Капитан? — усмехнулся Барбосса, скептически разглядывая молодого человека. На вид ему было не больше двадцати пяти, но зато самомнение-то какое! — Что же ты, капитан, не бежишь от меня так же, как улепетывал от солдат сегодня утром? — А стоит? — и в ход пошла вторая рюмка, содержимое которой безжалостно было иссушено. — По-моему, с законом у тебя тоже нелады, так что в каком-то смысле мы соратники. — Ты меня с грязными пиратами не ровняй, — прорычал Барбосса. — Я и не ровняю. Я предлагаю… сотрудничество. Гектор приподнял бровь, но всячески пытался скрыть свой интерес. — Я слышал, дела с «верхами» у тебя не ладятся, — чуть понизил голос Джек, будто остерегаясь, что официант подслушает их разговор. — А я тут команду себе подыскиваю… Поняв по лицу Барбоссы, что время для таких предложений, мягко сказать, не самое удачное, Воробей быстренько пресек попытку командора выразить его гневную тираду, и буквально впихнул ему в руки флягу с ромом. Решив, что спорить с парнишкой у него нет сейчас абсолютно никакого желания, Барбосса отпил из фляги. Крепкое оказалось пойло, нечего сказать.

***

Что-то сухое и колючее прошлось по щеке, стоило только перевернуться на бок. Запах, добравшийся до ноздрей, как только сон начал медленно отступать, заставил скривиться – этакая смесь сухой травы, не успевшего выветриться алкоголя и еще чего-то не менее неприятного. И странные звуки со всех сторон, ставшие настоящей пыткой для ушей. Боль сконцентрировалась в висках и беспощадно напоминала об алкоголе, который в переизбытке накануне употребил Гектор. Свет в помещенье проникал слабо – лишь из распахнутого оконца, расположенного где-то под потолком, виднелись лучи солнца. Но даже этого хватало, чтобы начать недовольно бурчать и жмуриться, прикрывая и так закрытые глаза ладонью. А рука, отчего-то, ныла – не так, как при переломах, но как-то поверхностно. — …и вы даже не представляете, что он заставил меня сделать! Меня – законопослушного гражданина! — послышался отрывок из разговора. Говорящий находился где-то недалеко, но явно за пределами помещения, потому что голос его звучал приглушенно. В ответ на настойчивое кудахтанье прямо под ухом Барбосса открыл глаза и отогнал от себя назойливую наседку. Перевернувшись на спину, он не без усилий сел и приложил ладонь голове – тупая боль лишь усилилась, стоило только привести тело в вертикальное положение. Осмотревшись, стараясь не сильно вертеть головой, он понял, что находится в каком-то хлеву, где полно такой живности как куры да свиньи. Проспав всю ночь на сене, впрочем, особого дискомфорта он сейчас не чувствовал. — …я лишь хотел вывести на чистую воду подлеца, а вы приняли меня за другого! — уверенно продолжал сетовать голос. — Из-за вашей оплошности, джентльмены, он раскусил мою маскировку и насильно заклеймил меня этой жуткой отметкой! Гектор мельком глянул вниз и заметил, что от правого рукава его формы остались жалкие лохмотья, а под ними виднелись капельки крови. Задрав ткань, он облизнул пальцы и попытался смахнуть кровь, чтобы разглядеть, насколько глубок порез. Однако то был вовсе не порез, а кривовато выведенная на коже «Р». Pirate. Пират. Клеймо, которое для офицера английского флота считалось хуже смерти. Подобно проклятью, от которого невозможно избавиться. — …давненько он уже водит вас всех за нос, и выяснил я, что тут он честных жителей на свою сторону переманивает, да команду собирает… — Так где же он?! Взгляд метнулся к воротам хлева, и на придумывание чего-то вразумительного времени уже не осталось – бравый отряд ворвался в помещение, направив свои мушкеты на бывшего командора. А мелькнувшая в толпе наглая морда блеснула улыбкой и, напоследок отсалютовав, скрылась из вида. Барбосса закатил глаза, со злостью задернув пиратскую отметку тем, что осталось от рукава. — Джек… Воробей!..
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.