ID работы: 2660697

Капкан для Лесной Феи.

Смешанная
NC-21
Завершён
111
Размер:
203 страницы, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 1587 Отзывы 24 В сборник Скачать

Любовь с комедией напополам.

Настройки текста
Всучив Аркенстон красавице-хозяйке, Бильбо слегка успокоился. С плеч как-будто бы упала какая-то тяжесть. Теперь уже не нужно было таскать с собой большущий алмаз, пытаться уговаривать упрямого Торина помириться со столь же упрямым Трандуилом... Миледи была очень довольна. Она то и дело вынимала "подарок" из шкатулки, вертела его в руках, и удовлетворенно улыбалась. В конце концов, шпионка кардинала Ришелье запрятала шкатулку с алмазом в тайник, и наконец окончательно пришла в хорошее настроение. После ужина, миледи твердо решила развлечься - и непременно на пару с Бильбо. Прекрасной блондинке не терпелось испытать хоббита, и сравнить его любовные таланты со способностями других кавалеров. Леди Винтер готовилась слегка "поиграть" и посмеяться. Но красотка была совершенно не готова к тому, что Бэггинс окажется весьма "ушлым" по любовной части. После того, как новая горничная помогла раздеться своей очаровательной госпоже, миледи поскорее отослала служанку из спальни, и громко пригласила мистера Бэггинса войти. Бильбо с минуту стоял на пороге как вкопанный, и с интересом рассматривал хозяйку дома, но потом хоббит все же осмелился приблизиться к белокурой красавице. - Нравлюсь ли я вам, сударь? - кокетливо спросила миледи, поправляя рукава ночной сорочки. - Вы очень хорошенькая, любезная хозяйка. Прямо как хмельной крепкий эль! - сделал комплимент Бильбо, - Когда эль только-только сделают, то он такой свежий - пьешь-пьешь, и не напьешься. Вот и вами нельзя налюбоваться - точно также, как напиться свежим элем! Разумеется, подобной "похвалы" миледи еще никогда в жизни не слыхала, но сравнение красавице очень сильно понравилось. - Если хотите, я могу приподнять сорочку, - продолжала кокетничать миледи. - Я бы предпочел сам залезть под вашу рубашку, - ляпнул Бильбо. Леди Винтер и опомниться не успела, как Бильбо задрал подол сорочки, и "поднырнул" под нее. Но это было не самое неожиданное. Еще спустя секунду, миледи почувствовала прикосновение губ Бильбо к своему лобку, в то время как руки хоббита шарили по нежным ягодицам. Шпионка кардинала сделала немалое усилие над собой, чтобы не рассердиться. Но затем, леди Винтер слегка расслабилась, хотя вся ситуация и впрямь была чрезвычайно забавной. Чувствуя, как усердно копошится Бильбо под ночной сорочкой, миледи с трудом подавила приступ смеха. - Сударь, вам удобно там? - прыснула хорошенькая шпионка, - Может быть, мы переместимся на кровать, если вы не возражаете? - Вообще-то, здесь очень даже удобно, - кудрявая голова Бильбо "вынырнула" из-под подола, - А не могли бы вы снять эту дурацкую рубашку, прекрасная госпожа? Миледи ничего даже не успела сообразить, и соответственно ответить, поскольку Бильбо сильно дернул за подол. Сорочка с жалобным звуком разорвалась пополам, и упала на пол. Шпионка кардинала даже испугаться не успела, поскольку ей сразу пришла в голову мысль, что бояться хоббита вовсе и не нужно. Бильбо прибыл из другого мира, а стало быть, не мог понимать значения клейма на плече. И действительно - Бильбо даже толком и не заметил небольшого дефекта. Он просто молча ходил вокруг миледи, как турист вокруг статуи, и любовался. - Вы очень красивая, госпожа, - высказался хоббит, - У вас волосы как пушистые облака, груди и ягодицы как наливные фрукты, а кожа - не хуже чем у самого милорда Трандуила! Услышав такой "комплимент", миледи окончательно офигела. Пока шпионка думала, что ответить, Бильбо опять приблизился, нежно облапил женские ягодицы, и дерзко ткнулся носом прямо в симпатичный "волосяной кустик". - Вы так пахнете, любезная госпожа - прямо как смесь диковинных пряностей, - Бильбо чмокнул кудрявые волоски, и погладил нежные бедра, - Давайте, поскорее ляжем на кровать, и вы наконец раздвинете свои дивные ножки - а то мне уже не терпится! Миледи опять не знала, что делать - сердиться, удивляться, возмущаться, или попросту ржать. И выбрала самый оптимальный вариант. - Ну, на кровать, так на кровать, - с тихим смехом вымолвила блондинка, - Я совсем даже не против испытать вас, дорогой гость. И судя по вашим шаловливым ручкам, вы большой мастер в том, чтобы угодить даме.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.