ID работы: 2660697

Капкан для Лесной Феи.

Смешанная
NC-21
Завершён
111
Размер:
203 страницы, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 1587 Отзывы 24 В сборник Скачать

Шляпа, костюм, и усы.

Настройки текста
Со дня занимательного происшествия в Лихолесье, прошло уже около трех месяцев. Теперь, Гэндальф мог открывать проходы между мирами, по своему желанию. И вот, в один прекрасный день, в Лондоне, в самом конце 19 века, в одно из английских газетных изданий постучался элегантный джентльмен. Этот достойный господин держал в руках кипу рукописных листов, исписанных убористым почерком. Посетителя моментально пригласили войти, поскольку глава издательского дома был достаточно проницательным малым, чтобы отличить серьезного посетителя от очередного бумагомараки, или от легкомысленного шутника. - Добрый день, сэр. Рад приветствовать вас. Что вам угодно? - спросил издатель, с интересом рассматривая аккуратные усы, дорогую шляпу, и элегантный костюм неожиданного посетителя. - Позвольте представиться. Меня зовут сэр Артур К. Я не так давно закончил университет, после чего проработал несколько месяцев на одном из кораблей нашего славного флота. Но теперь, мне захотелось сменить вид моей деятельности. Избрать другое поприще, так сказать. Прошу извинить меня, за то, что сохраняю некоторое инкогнито. Но мне не хотелось бы пока называть свое полное имя, поскольку я не уверен, что вас заинтересует то, что я хочу предложить. - Разумеется, я понимаю вас, сэр Артур. Но позвольте вернуться к цели вашего визита. Я вижу в ваших руках рукопись. Вы написали роман? - Это не просто роман. Это цикл рассказов про сыщика, по имени Шерлок Холмс. По сюжету,эти рассказы якобы написаны лучшим другом сыщика - доктором, по имени Джон Ватсон. - Чрезвычайно интересно. Расследование преступлений еще никогда до сих пор не описывалось в литературе подробно. Особенно, в художественных произведениях. Вы позволите взглянуть на вашу рукопись, сэр Артур? - Разумеется. Я был бы вам очень признателен, если бы высказали свое мнение об этих рассказах. Здесь только весьма малая часть их, но если вам понравится, то я прямо завтра принесу остальное. Издатель в полном молчании прочел несколько страниц, а остальные - лишь перелистал. Но, по внезапному блеску в глазах собеседника, Леголас понял, что дело удалось. - Это бесподобно, сэр Артур. Могу даже сказать, что это абсолютно нечто новое. "Свежая струя" в популярной литературе. Мы непременно напечатаем вашу повесть. Сколько сотен фунтов вы хотите получить? - Я полагаюсь на вашу честность и беспристрастность. Два джентльмена непременно поймут друг друга. - Я прямо сейчас позову стряпчего для составления договора, где мы обсудим окончательную сумму гонорара. И еще - я сегодня же отдам эти два рассказа, принесенных вами, для напечатания. Леголас едва не подпрыгнул на месте, и чуть не взвыл от восторга. От столь бурного проявления эмоций, принца спасло лишь королевское воспитание и выдержка. Не говоря уже о том, что эльф понимал, что ни один английский джентльмен не должен взбираться на стол, чтобы прыгать и визжать от избытка радости. После заключения договора в присутствии юриста, сэр Артур К. поспешил откланяться, и быстрым шагом направился к небольшому пустырю неподалеку. - Вот почему, при перемещении через миры или времена, непременно нужно лезть в крапивный куст? - ворчал переодетый Леголас, - Гэндальф специально что ли проходы именно там открывает? Чтобы посторонние не шастали туда-сюда? Вопрос, заданный эльфом самому себе, так и остался без ответа. Истари редко откровенничал. Это было не в его правилах. Леголас вздохнул, и шагнул в крапивные заросли. Парочка лондонских мальчишек, игравших неподалеку, с изумлением проводили взглядами богато одетого джентльмена, продиравшегося через траву. Мальчишки только весело засмеялись, поняв что незнакомый господин, по-видимому решил справить в крапиве нужду - но увидев хмурый взгляд переодетого эльфа, быстро припустили наутек. Дома Леголаса уже ждали с нетерпением. Бэкингем и Гэндальф с любопытством уставились на принца - и разумеется, Джордж Вильерс не выдержал первым. - Ну, что? Как там Лондон? Просто места себе не нахожу от любопытства, - спросил Бэкингем. - Лондон в будущем очень изменился. Он и в ваше время был очень красив - а сейчас стал еще лучше. Это грандиозный город, и я буду туда регулярно возвращаться. - Я очень завидую вам, мой цветочек. Путешествовать через времена - это как прикосновение к чему-то необычайному. К чему-то необъяснимому, - выразительно вздохнул Бэкингем. - Я благодарен вам за советы, герцог. Маскировка мне действительно помогла, - Леголас уже тем временем отдирал приклеенные усы, и отшвыривал в сторону надоевшую шляпу, - Этот головной убор оказался достаточно удобным, поскольку помог мне достигнуть цели. Под шляпой вполне можно запрятать волосы, да так, что они совершенно не будут видны. Золотистые волосы эльфа, уложенные жгутом на голове, как будто-бы "обрадовались" своему освобождению из "плена". Сияющие пряди снова ниспадали на плечи Леголаса, а эльф уже спешил снять дорогой английский костюм, немного сковывающий движения. Бэкингем с удовольствием слушал похвалы Леголаса, и мечтательно вздыхал, при мысли о том, что этой ночью эльф не поскупится на самые различные проявления благодарности. Гэндальф, тем временем, немного загадочно улыбался. - Вот почему всегда именно в крапиве? - с интересом спросил Леголас, - Ну почему, нельзя было открыть проход в другом месте? - Ты и сам знаешь. В эти заросли никто от нечего делать не полезет просто так. Небольшая хитрость, - ответил истари. - Ладно, крапива - так крапива, - согласился Леголас, - Тебе я тоже благодарен, Гэндальф. За то, что ты разведал, как там все устроено - в 19 веке. И за то, что костюм мне раздобыл. Что тут нового случилось, пока я отсутствовал? - Бард-лучник женится. Догадываешься, на ком именно? - На Констанции Бонасье? - в один голос предположили Бэкингем и Леголас. - Ага! - подтвердил довольный Гэндальф, - Эта дама скоро станет королевой вновь отстроенных Дейла, и Эсгарота. - "Королева-кастелянша"! - засмеялся Бэкингем, - Ну что же, эта очаровательная особа наверняка справится с новыми обязанностями. Уж больно она проворна и ловка! - Хватит разговоров! - прервал беседу Леголас, - Милорд, мы должны сегодня дописать еще один рассказ. Бэкингем лишь улыбнулся в ответ. Быть соавтором герцогу очень понравилось. И просто каждую ночь наслаждаться любовью - тоже. - Вы - мой доктор, по имени Ватсон, - англичанин обнял эльфа, и чмокнул его в губы, - А я - ваш сыщик, по имени Шерлок. Ну, или наоборот. - Сегодня ночью, мы обязательно сыграем в эту любовную игру! - пообещал обрадованный эльф.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.