ID работы: 2823634

Диванные признания Арнольда

Джен
Перевод
G
Завершён
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 21 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      — Эм, доктор Блисс? — нервно спросил Арнольд.       — Она самая, — ответила она, тепло ему улыбаясь. — Пожалуйста, заходи.       Арнольд слегка улыбнулся и вошёл, закрывая за собой дверь. Он подошёл и протянул ей руку:       — Меня зовут Арнольд, — представился он.       Доктор Блисс встала и пожала ему руку:       — Приятно познакомиться, Арнольд. Думаю, я помню тебя. Ты учишься у мистера Симмонса в четвёртом классе? — разумеется, она заранее знала, каким будет ответ.       Арнольд улыбнулся, приятно удивившись:       — Да! Ничего себе! У вас очень хорошая память!       Доктор Блисс улыбнулась ему:       — Ну, мне это очень помогает в моей работе, — её добродушный подход сработал, Арнольд выглядел заметно спокойнее. — Пожалуйста, присаживайся, Арнольд, и расслабься, — сказала она, показывая на диван.       Арнольд сел посередине него, осматривая кабинет:       — Ого, у вас так много книг, доктор Блисс, — сказал он, заметив большой книжный шкаф у стены. — Вы их все прочитали?       Доктор Блисс с иронией улыбнулась, подумав о последнем своём пациенте, который сделал то же замечание и задал тот же самый вопрос*:       — Да, я прочла большинство из них, — и добавила, предотвращая следующий, — но ни одну из них не написала.       Арнольд посмотрел на неё с вопросом, читающемся в лице, но сам от него отмахнулся.       Доктор Блисс села в кресло рядом с диваном, беря в руки планшет:       — Ну, расскажи мне, Арнольд, что тебя сюда привело?       Арнольд посмотрел вниз и в сторону, нервно потирая предплечье:       — Ну, это довольно длинная история. Даже можно сказать немного дурацкая.       — Не волнуйся, Арнольд, у меня сегодня нет других пациентов, так что у нас много времени для разговоров, — потом она заверила его, — всё, что ты скажешь в этой комнате останется между нами. Конфиденциальность сказанного на приёмах — мой профессиональный кодекс.       Он посмотрел на неё:       — Ничего себе, Вы должно быть знаете много всякого о людях, а?       Доктор Блисс кивнула, думая об одном конкретном секрете, особенно глядя на репоголового мальчика перед собой:       — Да, но я соблюдаю правила. Я обещаю, что всё, что ты мне скажешь, останется между нами, — она подняла правую руку и перекрестила своё сердце левой, одаривая его убедительной улыбкой.       Арнольд снова слегка улыбнулся и начал:       — В общем, дело в одной девочке в моём классе… Её зовут Хельга.       Доктор Блисс подняла взгляд с планшета:       — Да? — спросила она, успешно скрывая удивление в голосе. Её брови снова приподнялись.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.