ID работы: 2823634

Диванные признания Арнольда

Джен
Перевод
G
Завершён
160
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 21 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      Арнольд мысленно унёсся в тот судьбоносный день шесть лет назад*…               Ему было три года, и он сидел на пассажирском сидении дедушкиного пакарда, направляясь в первый раз в подготовительную школу. Шёл дождь, поэтому Арнольд был в своём жёлтом плаще и резиновых сапогах, рядом с ним на сидении лежал его зонтик.              Он очень нервничал. Что, если он не понравится другим детям? Что, если он не сможет завести друзей?              Его дедушка Фил заметил его взволнованный вид, когда Арнольд посмотрел на дождь в окно.       — Не переживай, коротышка, тебе понравится в подготовишке, — сказал ему Фил, улыбаясь, — ты познакомишься с кучей ребятишек твоего возраста.       — Но что, если я им не понравлюсь, дедушка? — нервно спросил трёхлетний Арнольд. — Что, если у меня не будет друзей?       — Конечно, будут, — сказал Фил, стараясь убедить внука, — я помню свой первый день в школе. Я тоже очень нервничал, но завёл много хороших друзей. Чёрт возьми, я даже встретил там своего лучшего друга, Джимми Кофку, в первый же день. Кто знает, может и ты встретишь своего лучшего друга там, и вы будете дружить до конца жизни.       Арнольд посмотрел на дедушку с любопытством:       — А что случилось с твоим другом, дедушка?       Фил будто бы немного задумался, а потом слегка нахмурился:       — Знаешь, я не до конца уверен. Мы с этим старым плутом не разговаривали уже много лет.       Арнольд вздохнул самому себе, его дедушка часто оказывался прав.              Пакард подъехал к зданию школы. Дождь шёл стеной. Дедушка вышел из машины и открыл ему дверь: "Увидимся, коротышка. Повеселись сегодня". Арнольд вылез под дождь. Он очень нервничал.              Вдруг, он заметил что-то розовое краем глаза.              Он обернулся и увидел маленькую девочку своего возраста с двумя хвостиками светлых волос и розовым бантом, идущую в здание. Это её розовый бант он сразу заметил. Он сочетался с её розовым костюмчиком. Она была без куртки, мокрая и грязная от дождя. Она шла, опустив голову, погружённая в свои мысли.              Следующим Арнольд заметил, что девочка выглядела очень грустной.              Арнольд не любил видеть никого таким грустным. Он подошёл к ней и открыл зонт над её головой. Несмотря на то, что она была очень мокрой, он надеялся её подбодрить. Девочка резко остановилась и посмотрела на него, удивление и смущение читалось в её больших голубых глазах.              — Привет, — сказал Арнольд, надеясь подружиться. А потом добавил, улыбнувшись, — красивый бантик.       — А? — спросила девочка. Она выглядела так, будто ей раньше никто никогда не делал комплиментов.       Арнольд подошёл с ней к двери, держа зонт над ними:       — Мне нравится твой бантик, он розовый, как твои штанишки, — сказал он, улыбаясь.              Они вошли в дверь, где было сухо, и Арнольд закрыл зонт, пройдя по коридору, чтобы снять свои мокрые куртку и сапоги. Он обернулся, и увидел, что девочка с красивым бантом по-прежнему стояла снаружи, улыбаясь ему через стеклянную дверь. Он был ещё недостаточно взрослым, чтобы лучше читать эмоции на лицах, но он был рад, что она теперь улыбалась.       Арнольд подошёл к двери и открыл её ей:       — Зайдёшь?       Девочка ничего не сказала, только моргнула, кивнула и вошла внутрь.       "Может, она просто стесняется?" — подумал Арнольд про себя. Он протянул руку промокшей малышке:       — Я Арнольд, — сказал он ей, улыбаясь, — а как тебя зовут?       — Х-хельга, — слегка заикнулась она, а потом добавила, чуть-чуть улыбаясь, — Хельга Джи Патаки.       — Рад познакомиться, Хельга, — сказал он это абсолютно искренне.       Затем он повернулся, чтобы повесить свои галоши и познакомиться с новым учителем. Он ни видел Хельгу, рассматривавшую свою руку, ни слышал тихий, восторженный вздох, сорвавшийся с её губ…              Позже Арнольд почувствовал себя гораздо лучше. Он завёл много новых друзей, включая одного очень хорошего мальчика с длинными тёмными волосами по имени Джеральд. Они даже изобрели специальное дружеское рукопожатие. Теперь он сидел с Джеральдом за столом в классе и наслаждался перекусом, во время которого им дали крекеры, и сок или шоколадное или белое молоко на выбор.              Арнольд посмотрел на соседний стол и увидел Хельгу, маленькую девочку, которую встретил утром, сидящую в одиночестве у края стола. Он улыбнулся, увидев, что она выглядела гораздо счастливее, чем утром.              Он задумался, почему она сидит одна, и завела ли она друзей, когда увидел большого мальчика, отобравшего её тарелку с печеньями и быстро их съевшего, смеясь над ней. Он заметил, что Хельга была готова расплакаться.              Арнольд посмотрел в свою тарелку, встал, взял её и понёс ей. Он увидел, что слёзы начали скатываться по её бледным щекам, когда он подошёл к ней. Потом Хельга повернулась и посмотрела на него своими большими голубыми глазами, которые теперь были красноватыми и полны слёз. Она неотрывно смотрела на него, полная высшего недоумения, думая, зачем же он встал тут. Он протянул ей тарелку с крекерами:       — Хочешь моё? — просто спросил он, улыбаясь.       Хельга ничего не сказала, лишь кивнула и взяла тарелку, удивлённая, что кто-то задумался о ней и был настолько добр к ней.              Арнольд вернулся к Джеральду, но перед этим обернулся и помахал Хельге, улыбаясь ей и видя, что она снова улыбалась. Её лицо стало очень милым и благодушным. Каким-то образом только вид её улыбки заставлял его чувствовать тепло внутри. Он не понимал, почему, но так оно и было.       Он сел рядом с Джеральдом, который удивлённо на него посмотрел:       — Что это было, братан?       Арнольд просто пожал плечами:       — Я не люблю видеть кого-либо столь грустным. Это было то, что нужно было сделать, Джеральд.              Он посмотрел вниз, понимая, что дело было не всей правдой. Хельга была первым ребёнком, которого он встретил, и он очень хотел стать её другом. Он видел, какой она была одинокой, и хотел ей объяснить, что ей незачем такой быть.       Арнольд посмотрел на Джеральда, чтобы спросить, не будет ли он против, если Хельга сядет с ними, когда услышал смех, раздающийся с другого стола.              Где-то дюжина детей смеялись и тыкали в Хельгу пальцами, которая просто на них смотрела, остолбенев. Она посмотрела на Арнольда, и он увидел боль и страх на её лице. Он ничего не мог понять и спросил самого себя: "Почему они смеются над ней?"              Потом, к его полному удивлению, а так же удивлению всех других детей, смеющихся над ней, Хельга повернулась к большому мальчику, укравшему её крекеры, и с силой пихнула его со стула на спину. Она встала над ним, ярость исказила её милое личико, и она закричала:       — Хватит смеяться, гусак, а то будешь иметь дело со 'Старушкой Бетси' и… И 'Пятью Мстителям'!       — Со старушкой и пять чего?! — сказал здоровяк, и близко не выглядящим уверенным, как прежде.       Хельга ответила, выставив кулаки:       — Мои друзья, тупица! Познакомься!       Бугай явно ничего не понял:       — Ой, ой-ой-ой, это твой кулак? Боже, как мне страшно-ААА! — он схватил голову с двух сторон, как будто его мозг вот-вот должен был взорваться.       Потом она, наступив на его большой живот, прошла в центр комнаты, раскидав кубики у какой-то японской девочки, играющую с ними:       — Я здесь самая главная, усекли? — нахмурилась Хельга, смотря на них всем, будто они осмеливались посмотреть с ней.       Остальные дети только кивнули, слишком удивлённые, чтобы спросить… Слишком боящиеся девочки, чтобы только попытаться.              Арнольд всё так же стоял в шоке от случившегося. Хельга, милая, стеснительная малышка превратилась в злую, сердитую, вопящую бестию. Он подошёл к ней:       — Хельга?       Она обернулась, и Арнольд снова увидел ту милую Хельгу с сегодняшнего утра, смотрящую на него с удивлением:       — Арнольд! — потом она обернулась на других детей, которые смотрели на их маленький разговор, всё такие же удивлённые, только теперь скорее этим маленьким мальчиком, подошедшим к ней. Заметив, что они смотрят на неё, Хельга быстро потрясла головой. Теперь Хельга-тиран рассерженно смотрела на него сверху вниз:       — Что ТЕБЕ нужно?       — Хельга, что случилось? Что это? Что с тобой? — Арнольд подошёл, утешительно положив руку ей на предплечье.       Она посмотрела вниз на долю секунды, моргнула, а потом выдернула руку из хватки Арнольда:       — Эй! Кто сказал тебе, что ты можешь касаться меня, придурок!       Арнольд не мог поверить тому, что услышал. Он пытался с ней поговорить, чтобы понять. Он не мог поверить, что эта фурия была ею. Он хотел понять, что было не так, хотел быть её другом…              Но затем она сказала что-то, что заставило его передумать:       — Это вообще не твоё дело, — она, казалось, пыталась придумать что-нибудь обидное, — ты, репоголовый!       Арнольд посмотрел на неё, моргая, слишком ошеломлённый, чтобы говорить.       Тот самый здоровый мальчик теперь смеялся над ним:       — Репоголовый! Ах-ха! Ха! Ха! Ха! — теперь и все дети, кроме Джеральда, начали смеяться тоже.       Арнольд почувствовал себя ужасно, будучи так осмеянным, но когда обернулся, чтобы посмотреть на Хельгу, он увидел что-то, что окончательно его добило. Она улыбалась ему, но не той тёплой заботливой улыбкой, которой улыбаются друзья. Это была холодная ухмылка, как когда люди наслаждаются своей злобностью. Она видела, как сильно её слова задели его, и она улыбалась этому!              Ни с того, ни с сего странная эмоция завладела Арнольдом… Злость. О чём он думал! Она вовсе не было милой. Она была отвратительной злыдней! Ей нравилось делать из людей посмешища, обзывая их! Он отвернулся от неё и ушёл, полный злости и боли. Через мгновение Джеральд последовал за ним.              Поскольку он отвернулся, Арнольд никогда не увидел, каким стало лицо Хельги после. Он никогда не видел того сожаления, той горечи из-за того, как отвратительно она с ним обошлась. И он не слышал, как сквозь смех дошколят её тихий голос прошептал: "Прости, Арнольд."              Ретроспектива Арнольда закончилась.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.