ID работы: 297732

(no)future

Джен
PG-13
Завершён
6
автор
Размер:
228 страниц, 42 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава тринадцатая, в которой мы задумаемся о пустых надеждах.

Настройки текста
Если бы в этот момент хоть кто-то попытался бы зайти в комнату Джейка, то ему пришлось бы быть крайне осторожным, чтобы не наступить на раскиданные, казалось, в полном беспорядке по полу провода, инструменты, детали, приборы. Однако сам изобретатель ориентировался в этом на первый взгляд абсолютном беспорядке прекрасно. Всё лежавшее на полу прекрасно действовало, стояло именно так, как и нужно было Джейку, постоянно контролировавшему работу всех компонентов и не было пока ещё убрано под корпус по одной простой причине - Джейк ещё даже не приступал к оптимизации, до сих пор не зная, чего именно можно ожидать от любой детали телепорта. - Мари, поставь на площадку два яблока. Опустившийся с потолка механический манипулятор положил было два почти что одинаковых больших краснобоких яблока на шестиугольную площадку - по сути, единственную крупную делать телепорта, ко внутренней стороне которой были подключены все остальные устройства, но тут Джейк решительно покачал головой: - Не таких. Давай одно красное и одно зелёное. Металлическая рука тут же убралась куда-то вглубь потолка, но меньше чем через полминуты возникла снова на прежнем месте. На этот раз её "пальцы" держали яблоки разного цвета - такие, как Джейк и просил. - Вот так. Устанавливай их на площадку и запускай, сейчас мы кое-что проверим... Звука от работы приборов было почти не слышно - собранный Джейком миниатюрный глушитель всё-таки свою работу выполнял хорошо. Однако, в угоду времени для доработки всех остальных приборов, Джейк так и не смог улучшить амортизацию, и потому пол всё ещё трясся и довольно сильно. Изобретатель решил, что всё же будет повышать характеристики амортизаторов только тогда, когда убедится, что все остальные компоненты телепорта больше в доработке не нуждаются. А тем временем, чуть приподнявшись над сияющей шестиугольной пластиной, яблоки исчезли во вспышке яркого света, и тут же, теперь уже куда быстрее, чем раньше, появились на второй платформе, тоже такой же разобранной, как и первая. Два яблока лежали рядом друг с другом на светло-голубом полупрозрачном шестиугольнике - на вид целые, не обгоревшие, и на первый взгляд даже казалось, что с ними всё в порядке. Но Джейку хватило даже беглого взгляда, чтобы понять, что те опасения, ради которых он и затеял этот опыт с отправкой хотя бы двух разных объектов, подтвердились. Вместо красного и зелёного яблока на телепорте лежали два красно-зелёных фрукта - расцветки довольно необычной для яблок. И, лишь приглядевшись несколько лучше, Джейк понял, что ещё и вдобавок к этому они срослись одним боком - наглядный пример того, что телепорт при переносе просто смешал частицы объектов. - Мари! - коротко обратился Джейк к своей помощнице, забирая красно-зелёное яблоко странной формы с платформы телепорта. - Я правильно понимаю, что это из-за низкой мощности сканера? - Да, хозяин, - ответила Мари. - Сканер, установленный в вашем телепорте, из-за того малого количества энергии, что отводится ему, работает только на тридцать шесть целых и одну сотую процента, из-за чего скопление объектов им воспринимается как один, пусть и необычной формы. И его памяти не хватает на то, чтобы сначала запомнить, а после уже воссоздать объекты в точности. Этого краткого ответа Джейку было вполне достаточно. Мысленно похвалив Мари, изобретатель сел на корточки перед первым телепортом и принялся осторожно отсоединять его сканер, по форме напоминавший небольшую металлическую коробочку с чуть светящейся голубоватым светом верхней панелью. Как нейропсихолог, миссис Райли, конечно, общалась с самыми разными людьми, у которых были самые разные проблемы. Но с такой атмосферой, как та, что была дома у Салливанов, она до этого сталкивалась нечасто. Мальчик, потерявший родную сестру, да ещё и при таких жестоких обстоятельствах, а после - вынужденный ухаживать за своим превратившимся в растение отцом - да это даже звучало в высшей степени печально! И сейчас, входя в бункер, где лежал мистер Салливан, миссис Райли почувствовала, как в её груди снова поднимается жалость. Тут не пахло ничем противным, не стояли повсюду коробки с лекарствами, никто даже не плакал. Но железные стены словно впитали в себя горе, произошедшее здесь, и сейчас словно бы дышали им. И чем дольше она находилась здесь, тем крепче становилось её сочувствие к Джерри, этому пятнадцатилетнему мальчику, на долю которого выпали совсем не детские испытания. - Папа, я дома! - по привычке заявил Джерри, с недоверием глядя на устройство, которое миссис Райли держала в руках. Перед тем, как отправиться в бункер с Джерри, она попросила у подростка разрешения зайти к себе - взять кое-какое нужное ей оборудование, благо её бункер находился совсем не далеко от столовой, где она и встретила мальчика. Когда же Джерри поинтересовался, что делает это загадочное приспособление, по форме похожее на небольшой сделанный из чёрного металла чемоданчик с проводками, нейропсихолог улыбнулась, и ответила, что ей это нужно будет всего лишь для того, чтобы понять, что именно случилось с мистером Салливаном. - Ты правильно делаешь, что разговариваешь с ним, - мягким голосом сказала ему миссис Райли. - Так где там твой отец? Едва лишь Джерри услышал о мистере Салливане, как на его лицк снова появилось выражение обречённости и страха. - Там, - коротко ответил он, указывая на единственную незастеленную кровать, находившуюся в этом бункере. Миссис Райли подошла к кровати, где всё так же неподвижно лежал мистер Салливан, с болью в глазах посмотрела на измождённое лицо мужчины и поставила свой аппарат прямо на край кровати рядом с собой. Но тут она заметила Джерри, который выглядел так, словно был готов наброситься на неё в любой момент, если она хотя бы только попытается причинить вред мистеру Салливану, она снова обезоруживающе улыбнулась: - Это всего лишь энцефалограф, прибор, с помощью которого исследуют изменения, произошедшие в головном мозге. Мне же нужно понять, что именно творится с твоим отцом? Не бойся и не переживай, ему это не повредит ни капли... Поглядев, как деловито миссис Райли закрепляет проводки с миниатюрными сканерами на их концах на висках у мистера Салливана, Джерри даже вздрогнул - уж очень непривычно это всё было для него и как-то даже пугало, несмотря на все заверения нейропсихолога о безопасности затеянного по сути им самим, Джерри, дела. Чтобы хоть как-то развеять свой страх, Джерри спросил: - А я... я могу вам хоть чем-то помочь, а? - Конечно, можешь, - с лёгкой улыбкой ответила миссис Райли, чем несказанно Джерри обрадовала. - Когда я скажу - попробуй заговорить со своим отцом. Джерри промолчал, слушая тихое попискивание энцефалографа. Чувство безграничного отчаяния куда-то испарилось, а на его месте всё сильнее и сильнее взрастала надежда. Вроде бы, ничего не изменилось вокруг, но сейчас Джерри казалось, будто бы самое страшное он уже пережил, и дальше всё будет только лучше. Всё же в глубине души он, похоже, несмотря на перенесённые им испытания, всё же остался наивным верящим в чудо ребёнком. Отставив в сторону все свои тестовые испытания телепорта, Джейк сейчас снова сидел за столом, водрузив справа от себя штатив с левитатором, в антигравитационном поле которого сейчас висела какая-то деталь, а в руке изобретателя снова был лазер. Чуть прищурившись и вглядевшись в антигравитационное поле, которое держало ни что иное как энергоблок, вытащенный из сканера, Джейк удручённо покачал головой: - Энергоёмкости маловато, - словно бы подытожил он и посмотрел на как обычно висевшие у него над головой голограммы. - Так, что я там писал о тех батареях, что встроены в сам телепорт? Похоже, сканеру понадобится куда более мощная дополнительная подпитка, чем та, что я планировал, хотя, за вечер-другой я новые батареи соберу... Оборвав самого себя на полуслове, Джейк включил свой лазер и направил его луч на висевший перед ним в антигравитационном поле энергоблок, который он планировал начать улучшать уже прямо сегодня. А затем, продолжая сосредоточенно следить, как бы его рука ненароком не дрогнула, изобретатель задал вопрос своей помощнице: - Мари, ты же говорила, что я четыре месяца буду собирать только ускоритель с расщепителем. А я же довольно быстро смог привести их в порядок, просто работая день и ночь, а сейчас, по сути, занимаюсь улучшением всех компонентов телепорта. Скажи мне, как это так? - Подозреваете, что я ошиблась, хозяин? - несколько обиженным голосом ответила та. Джейк хмыкнул: - Можно и так сказать. - А зря, - всё тем же обиженным тоном сказала ему помощница. - Вы спрашивали меня, сколько времени вы затратите на телепорт, если возьмёте на себя улучшение этих обоих названных вами его компонентов. Вы изобретатель, и должны знать, что улучшение одного устройства потребует и улучшения ряда других связанных с ним так или иначе устройств. Я назвала вам по два с половиной месяца на каждое изобретение с учётом человеческого фактора и улучшений, касающихся других приборов, к которым так или иначе подсоединены ускоритель и расщепитель. В этот момент Джейк почувствовал себя даже как-то не так, как он привык за долгое время общения с Мари. Сейчас он словно бы увидел себя со стороны, и даже не глазами людей, мнение которых Джейка о своей персоне всегда волновало меньше всего, но тех, кому он симпатизировал куда больше, - искусственных интеллектов. Своими простыми словами Мари смогла сильно задеть его за живое. И теперь Джейк чётко понимал, кто же он для своих же искусственных детищ, нынче наделённых разумом, мало чем уступающим его собственному. Может, он - их создатель, может, и обладающее куда более гибким умом, чем машина, существо, но это существо всё равно осталось таким же хрупким и по сути беспомощным, каким его и создала природа. Некая жалкая тварь, которая без постоянной помощи машин вряд ли сможет долго просуществовать. - Вы не сердитесь на меня, хозяин? - уже без какой-либо доли обиды в голосе спросила Мари. - Если да, то я хотела бы попросить прощения. Вы же сами знаете, что я не умею лгать, равно как и переворачивать как бы то ни было факты. - Нет, - коротко ответил ей Джейк. - Я не сержусь на тебя. - Спасибо, - ответила Мари, однако, Джейк её не слышал. В самом деле, изобретатель просто не мог злиться на свою помощницу - по сути, единственное близкое ему создание, понимавшее его как никто другой. "Да на тебя я не злюсь. Но себя я просто ненавижу!" - скрипя зубами, подумал Джейк. Он понял, что ему никогда не удастся избавиться от человеческого фактора, как бы он этого ни хотел. Если бы только изобретатель мог сейчас посмотреть на себя извне, разобрать себя на составляющие, как какое-то созданное им же самим устройство, полностью переработать себя, улучшить, оптимизировать, а потом собрать обратно! Но он, увы, этого сделать не мог, поскольку являлся человеком, а не механизмом. И сейчас, открепляя левитатор от штатива, ставя энергоблок на стол и тем же левитатором снимая с него верхнюю отпиленную часть корпуса, Джейк подумал, что это для него будет ещё одной причиной к списку имеющихся для того, чтобы полностью перенести своё сознание в виртуальную реальность. Возможность стать бессмертным искусственным существом с разумом человека, которое помимо всего прочего обладает гибкостью разума и способностью искоренять любые свои недостатки раз и навсегда - что же может быть лучше для учёного? - А иногда мне снится Земля, - несколько жалобным тоном продолжил Джерри, - но совсем не такая, какая сейчас. И не такая, как Город. Там всё... ненастоящее, ты же сам говорил. Выдуманное. А на Земле - живое. Может, и не такое красивое, но настоящее. Миссис Райли, внимательно следившая за показаниями энцефалографа, уже была готова разрыдаться от речей Джерри. Судя по всему, мальчик воспринял её просьбу поговорить с отцом слишком близко к сердцу. И сейчас нейропсихолог уже где-то час выслушивала разговор подростка, по сути, с самим собой, но не решалась прервать, хотя почти все нужные ей показания были уже сняты. - Подними, пожалуйста, руку своего отца, - тихо сказала она, и снова обратила свой взгляд на пищащий приборчик. - Иногда я думаю, - продолжил Джерри, выполняя просьбу миссис Райли, - что наша жизнь сейчас - это просто ошибка. А ошибки надо исправлять, ты же сам так говорил мне? И я верю, что мы исправим. У нас будет другое будущее - без войн. Все мы будем жить очень долго, и будем не прятаться в бункерах, а ходить по Земле, как и надо. И Города тоже не будет - наш мир будет лучше их, и все, кто туда попал, поймут, что они только зря потеряли время. Все учёные снова к нам вернутся, подумают хорошенько и узнают, как можно воскрешать мёртвых. И тогда все вернутся домой - все, кто погиб на войнах... моя мама... Ребекка... Лишь только имя его умершей сестры слетело с его губ, как Джерри почувствовал, как по его щеке течёт слеза. Не желая показывать себя слабым перед миссис Райли, мальчик по-быстрому смахнул её, отпустил руку мистера Салливана и продолжил: - Папа, ну ответь же мне, пожалуйста! Мне без тебя очень тяжело, прошу, вернись! Мы обойдёмся даже без помощи этих учёных - завтра же сами выйдем на поверхность, возьмём технику и будем убирать заражённую землю, ты же сам рассказывал мне, как это делается, ты же даже брал меня на поверхность, когда я маленький был. Только очнись, прошу тебя! Но мистер Салливан по-прежнему смотрел в потолок пустыми немигающими глазами. Больше всего он напоминал мертвеца, и если бы не его постоянно вздымающаяся и опускающаяся от дыхания грудь, - это сходство было бы абсолютным. Но Джерри словно бы не желал этого видеть, и вместо этого сжал пальцы отца так цепко, как только мог, словно бы боялся, что в один момент мистер Салливан просто растворится в воздухе. А миссис Райли поняла, что больше печальный момент своего вердикта она отсрочивать просто не в силах. Убрав сенсорные панели с висков мистера Салливана, она осторожно кивнула и дотронулась до локтя Джерри - чтобы тот обратил на неё внимание. - Что с ним? - нетерпеливо спросил подросток. - Он же поправится, да? Миссис Райли свернула провода, выключила энцефалограф и встала с кровати. Она ожидала, что Джерри встанет вместе с ней, но тот по-прежнему сидел, держа своего отца за руки. Видя, что подросток явно не собирается даже в такой момент бросать своего отца, миссис Райли снова включила энцефалограф, нажала на какую-то кнопку на нём, дождалась, пока прямо над прибором возникнет голограмма - что-то вроде сильно растянутой в ширину синусоиды - и показала на неё Джерри. - Это - снимок активности мозга твоего отца. Чем выше волна - тем сильнее эта активность... - Но ведь волна почти не видна! - удивлённо сказал Джерри. Миссис Райли тяжело вздохнула: - Это и плохо, мой мальчик. Ты молчал, и твой отец не реагировал никак. Ты заговорил, и ничего не изменилось. Ты поднял ему руку - и всё осталось по-прежнему. Эти малые всплески, - она показала на изгибы волн,- лишь показатели того, что мозг твоего отца ещё не умер. Но я боюсь, что вряд ли он сможет когда-либо восстановиться. Средство от последствий тяжёлого шока могли бы разве что изобрести те, кто сейчас в Городе, если бы объединили усилия, но никак не я одна... только вряд ли им это там будет нужно, и вряд ли они бы смогли дать такое нам. Из Города же не возвращаются... - Да мне плевать на ваш Город! - с яростью выпалил Джерри, видя теперь в миссис Райли только врага. - Для меня все те, кто туда переместился,- умерли! Их нет! Чуть отдышавшись и посмотрев на миссис Райли уже куда более спокойно, Джерри заговорил несколько грустным, извиняющимся но несмотря на это уверенным тоном: - И мы и без них выберемся. Вы же сами сказали, миссис Райли, что мозг моего отца ещё жив. А значит, есть шанс, что он поправится. И я верю, что он это сделает, и тогда вы поймёте, что были неправы. - Но Джерри... - попыталась было возразить она. - Науке ещё не было известно случаев полного выздоровления после такой болезни... Мальчик с улыбкой посмотрел на неё: - Значит, такой случай уже скоро произойдёт. Спасибо вам, вы очень помогли мне. Ждите нас, я скоро зайду к вам с моим отцом, и он лично скажет вам спасибо. Обещаю. Последнее слово Джерри произнёс с особой, свойственной только детям твёрдостью и непоколебимой уверенностью в собственной правоте. А затем, отойдя от кровати буквально на полшага, он сказал: - Пап, я сейчас вернусь. Просто закрою дверь за миссис Райли, хорошо? "И всё-таки мне жалко этого мальчика, - промелькнуло в мыслях у миссис Райли, когда дверь бункера, в котором жили Джерри и мистер Салливан, за ней закрылась с громким скрежетом. - Дай Бог, чтобы с ним в самом деле всё было хорошо."
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.