ID работы: 2978332

Почасовая

Слэш
Перевод
R
Завершён
868
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
868 Нравится 31 Отзывы 262 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Помимо привычных встреч в среду, они начали захаживать к Бойду в те редкие ночи, когда оба были свободными, а Дерек уже заканчивал ночную смену. Сегодня Дерек, когда они переписывались, предложил пропустить по стаканчику после работы. Они живо беседовали с Бойдом, пока он разливал их напитки, когда Стайлз вдруг ахнул, схватив его за край кофты. ― О мой бог, Дерек, это кровь! Ты ранен? Кто сотворил это с тобой? ― требовательно выпытывал Стайлз, срывающимся на писк от паники голосом. Его беспокойство грело сердце, но, откровенно говоря, реакция показалась странной. Небритое и, чего уж скрывать, грозное лицо Дерека редко в ком вызывало симпатию; люди чаще делали вывод, что это он делал больно, а не ему. Вывод не сказать чтобы был неверным. Будучи оборотнем, он редко серьёзно ранился, чего Стайлз, естественно, знать не мог. ― Это не моя кровь, ― успокоил он его, накрывая чужую руку своей. ― Один из парней, ну, поранился. Я просто помог ему подняться с земли и немного крови, должно быть, попало на меня. Правду о том, как он порезал руку и обтёр её о свою кофту, просунув ту под жилет безопасности, чтобы никто не успел увидеть кровь на мгновенно зажившей руке, он рассказать, конечно же, не мог. Отговорка вышла хиленькой, так что не удивительно, что Стайлз не выглядел убеждённым. Он пробежался цепким взглядом по Дереку и, не выявив никаких травм, решил замять тему. Стайлз нервно взъерошил волосы, со вздохом отпивая своё пиво. ― Чувак, твоя работа... кажется довольно опасной, знаешь ли. ― Все не так уж и плохо, ― заверил его Дерек, не зная, как ещё объяснить несведущему человеку, что в строительных работах нет ничего страшного, а учитывая все принимаемые меры безопасности, ну и то, что он оборотень, так и подавно. Он решил переключиться на историю, как именно всё произошло, делая вид, что рассказывает о неком своём напарнике, а не о себе. ― Так вот Джон, он как раз обговаривал правила проникновения с клиентом, и всё случилось, когда он наклонился, чтобы... ― Стайлз выплюнул всю набранную в рот жидкость прямо на барную стойку, к которой тут же поспешил Бойд, чтобы протереть беспорядок. Стайлз будто и не заметил недовольство бармена, тараторя и размахивая руками: ― Ого, да, вау, мне не нужны подробности. Ничего себе, да, я кажется забыл, эм, выключить газ. Да! Точно забыл. Совершенно. Без дальнейших объяснений он практически спрыгнул со стула и унёсся к двери, будто за ним гналась волчья стая. Немного ошеломлённый он решил заплатить за свой напиток и уйти, но Бойд, одарив его странным взглядом, сказал, что Стайлз уже записал всё на свой счёт. Дерек так и не сумел понять, что именно в его, казалось бы, приличной работе, так сильно обеспокоило парня. 


***

От кого: Стайлз (14:20) Это не лекция, а какая-то чёрная дыра. От кого: Стайлз (14:20) Мне кажется, что препод пытается отсеять слабых и немощных своими монотонными монологами. От кого: Стайлз (14:20) Я выживу! От кого: Стайлз (14:21) Где ты? Как прикажешь мне терпеть это без развлечений? От кого: Стайлз (14:24) Кх, лучше бы я вместо этого слушал музыку От кого: Стайлз (14:25) Чем больше я здесь тем больше я хочу (╯ ° □ °) ╯( ┻━┻ Кому: Стайлз (14:25) Что это за нахрен? От кого: Стайлз (14:26) Ты вернулся! Это я переворачивающий стол. Ты что никогда раньше не видел эмоджис? Кому: Стайлз (14:26) Лучше бы слушал лектора. От кого: Стайлз (14:27) Полагаю, это значит нет От кого: Стайлз (14:28)
 Препод высасывает из меня всю тягу к жизни. Ну плз, развлеки меня! Кому: Стайлз (14:30) Я покупаю ботинки со стальным носком. От кого: Стайлз (14:30) : О но зачем? Кому: Стайлз (14:31) Для защиты конечно, для чего же еще. Мои старые уже распадаются. От кого: Стайлз (14:31) Полагаю они могут помочь хорошенько отмудохать кого-нибудь по яйцам. Умное решение. Кому: Стайлз (14:32) Удивлен что разговор зашел сюда От кого: Стайлз (14:33) Куда ж еще Кому: Стайлз (14:33) Здраво Кому: Стайлз (14:34) Ненавижу покупки. Предпочел бы посидеть на лекции. От кого: Стайлз (14:35) Да что с тобой не так омг Кому: Стайлз (14:36) ╮ (. ❛ ᴗ ❛.) ╭ От кого: Стайлз (14:36) ОМГ От кого: Стайлз (14:36) ЛОЛ От кого: Стайлз (14:37) Я УМИРРРРАААААЮЮЮЮЮ От кого: Стайлз (14:38) Не могу перестать СМЕЯТЬСЯ, похоже вышибут с лекции Дерек улыбнулся на эти сообщения, обрадовавшись, что нашёл эти странные штуки с непонятным названием в интернете. ― Эм, сэр, могу ли я помочь Вам с этим? Хейл осознал, что последние пять минут стоял с парой ботинок в руках, рядом с продавщицей, помогающей ему в выборе, и тупо пялился в пустоту. Блять. Что ж, вышло неловко.

***

― Хей, мой бог, мне так жаль, что я опоздал. На уборку в этот раз ушло гораздо больше времени. Ты долго ждал? ― спросил Стайлз, хлопнув дверью за собой. Вместо того, чтобы как обычно встретиться в закусочной, Дерек предложил увидеться за пределами рабочего места Стайлза, чтобы дойти до кафе вместе. ― Не-а. Только пришёл, ― Дерек, конечно, солгал, беззаботно пожав плечами. Он не хотел выглядеть в глазах Стайлза отчаянным, пришедшим на двадцать минут раньше положенного времени. Стайлз покосился на него, стоило им сдвинуться с места. ― Почти уверен, что ты врёшь. Твоё покерное лицо не такое уж и покерное. Дерек почувствовал, как уголки губ дрогнули улыбкой: ― Думаю, ты не совсем понимаешь, как работает покер. ― Я просто пользовался своими богатыми знаниями английского языка, подтверждёнными лицензией. Все претензии к Шекспиру, ― хмыкнул Стайлз, отмахнувшись рукой. ― Не знаю, при чём тут он, но ты, похоже, злоупотребляешь своей сомнительной лицензией. Стайлз схватился за грудь, прохрипев: ― Твои слова ранили меня в самое сердце. Дерек, конечно, знал, что он притворяется, но всё равно схватил его за руку, чтобы тот не упал, играя обморочное состояние. Ощущение напряжённых мышц под пальцами послало дрожь вдоль позвоночника, прежде чем он взял себя в руки. ― Прекрати петлять, как пьяная кошка, пока взаправду не споткнулся о собственные ноги. Удивительно, но Стайлз никак не сострил в ответ. Вместо этого он оглядел Хейла обеспокоенными глазами. Реакция противоположная той, какую Дерек надеялся вызвать, натягивая обтягивающую футболку и узкие джинсы. ― Чувак, ты дрожишь. Ты же в курсе, что на носу зима. Зачем было так легко одеваться? Дерек попытался приглушить дрожь в теле, чтобы унять Стайлза. ― Оу. Ну работа, как правило, согревает. Не мог же он сказать, что промозглый осенний ветер был для него скорее жарким. ― Точно-точно, ― Стайлз неловко потёр затылок. ― Ну ты дрожишь, так что, полагаю, в этот раз не сработало. Дерек не мог признать вслух, что всё дело в его прикосновениях и заботе. Почему было так много вещей, которые он не мог озвучить Стайлзу? Только глупо глядел, как тот стягивает с себя синюю толстовку, протягивая Хейлу. Он, конечно, попытался протестовать, отмахнувшись от неё. ― Нет, я в полном порядке, про... Стайлз закатил глаза: ― Не будь идиотом. Просто надень её. На мне даже сейчас в два раза больше одежды, чем на тебе. Дерек так и стоял с кофтой в руках. Она была хлопковая, мягкая и толстая, с шерстяной подкладкой и, очевидно, качественная. На Стайлзе осталась футболка, да накинутая поверх клетчатая рубашка. Даже под ними холод бы не обошёл его стороной. Проблема заключалась в том, что Дерек не мог придумать правдоподобную причину, по которой сумел бы отклонить предложение, плюс какая-то глупая его часть была в тихом восторге. Та мизерная часть требовала, чтобы он надел предлагаемое, пропахшее запахом Стайлза, чтобы носил её как знак его внимания, чтобы все вокруг знали, что Стайлз отдал её добровольно. Под выжидающим взглядом Дерек принял вещь, млея от сохранившегося тепла. Они были примерно одного роста и, как ни странно, тот не отставал от него в ширине плеч, так что села она довольно неплохо. Разница была лишь в мышечной массе. И если на Стайлзе толстовка казалась довольно свободной, то ему была почти впритык, и он решил её не застёгивать, скромно сунув руки в карманы. ― Я почти слышу, как рукава молят о помощи, ― Стайлз оторопело уставился на обтянутые тканью бицепсы, которые так натянули ткань, что та едва не трещала по швам. Хейл почувствовал, как к щекам прилила краска: ― Прости, я могу её снять. Стайлз покачал головой, дёргая его за локоть, чтобы возобновить путь: ― Нет-нет. Оставь. Не думаю, что на мне она когда-нибудь смотрелась так же хорошо. Слова должны были прозвучать с ноткой зависти, но в голосе звенело удивление. Дерек почувствовал глупое удовольствие от мысли, что Стайлз восхищался тем, как он выглядел. Прогулка как обычно была наполнена дебатами и колкими высказываниями. Они так близко шли друг к другу, что периодически сталкивались плечами. Стайлз всё кидал на него взгляды исподтишка, словно дивясь тому, как он сумел залезть в эту узкую кофту. Ну, или снова оценивая его руки. Надеяться ведь никто не запрещал. Дерек же старался воздержаться от обнюхивания ткани, испытывая блаженство даже от отголосков запаха Стайлза в виде сожжённых проводов и книг, смешавшегося с его собственным. Впрочем, продолжалось это недолго. Стоило им подойти к закусочной, как Скотт уже маячил на входе, вовсю пялясь. Только колокольчик звякнул над дверью, как тот утащил Стайлза в сторону. Скотт этого, конечно, не знал, но расстояние было бессмысленным с его-то слухом. Дерек не испытывал и толики стыда подслушивая: ― Чувак, эта куртка стоила тебе триста баксов! Ты ныл, как сучка, из-за цены, а потом часами прижимал её к лицу, ― возмущался он шёпотом. Дерек сделал вид, что не обращает внимание на спор у кассы, усаживаясь в кресло подле окна. Он не знал, чувствовал ли себя больше виноватым или же счастливым. С одной стороны, куртка была явно дорогой, а Стайлз зачем-то вот так просто отдал её без раздумий. С другой, рукава безбожно растянулись, что их вряд ли уже можно было спасти. Он даже побаивался снимать её, чтобы проверить. Стайлз ответил, размахивая руками: ― Боже мой, ты можешь перестать быть таким уродом по поводу всей ситуации? Ему просто стало холодно, ясно? Скотт зашипел в ответ: ― Его выбор ходить полуголым. Он говорил, что ему холодно? ― Может, ты хоть немного войдёшь в положение и перестанешь быть ужасно подозрительным? ― проворчал Стайлз. ― На этой ноте я заканчиваю обсуждение. Мы можем поговорить об этом по пути домой. И не бросайся тарелками, принося заказ, как чокнутый. ― Мы могли бы поговорить об этом дома, если бы ты позволил, вместо того чтобы затыкать уши и петь эту дурацкую песню про молочный коктейль каждый раз, стоит мне поднять тему, ― гаркнул Скотт с явным раздражением в ответ, но Стайлз уже направлялся к их столику. Когда Стайлз плюхнулся в кресло напротив, он выглядел одинаково разгневанным и смущённым. ― Прости, пришлось притормозить концерт Скотта. Видимо, ему клиенты выбили остаток мозга. Дерек постарался максимально небрежно бросить: ― Кажется, он меня недолюбливает. Стайлз замахал руками, распахнув глаза, и умоляюще протянул: ― Эй, это не так, просто это... Скотт. Он иногда перегибает с опекой. Мы друзья с четырёх лет, так что он, бывает, ведёт себя, как сучка, если в нашу компанию кто-то вливается. Дерек слышал много разных историй с участием Скотта от Стайлза. Обо всех их приключениях, и как они прослыли самыми непослушными подростками в Бейкон Хиллс. Он ни разу не слышал о том, чтобы Скотт был эгоистом, когда дело доходило до Стайлза. Скотт, вероятно, думал, что Стайлз мог бы найти себе кого получше, и Хейл не мог с этим спорить. Стайлзу он говорить об этом, конечно, не собирался. Одним из его минусов была вышеупомянутая эгоистичность, и исправлять это он не собирался. Если Стайлз считал его достойным своего внимания, он не планирует его в этом разубеждать. ― Ты будешь как обычно? ― спросил Стайлз, отчаянно пытаясь сменить тему. ― Я могу заплатить за себя в этот раз? ― Дерек вопросительно поднял брови. ― Ох, только не брови, ― воскликнул Стайлз, делая вид, что защищается. ― Ты не должен использовать их для чего-то настолько незначительного. Я получаю здесь огромную скидку благодаря Скотту, так что мы едим практически бесплатно. Дерек нахмурился: ― Прекрати говорить о моих бровях, как о каком-то оружии. ― Я бы не стал называть их оружием. Скорее инструментом для акцентирования слов. Они будто подчёркивают твою речь. Погоди, у них, можно сказать, есть собственный диалект! ― Иногда я не уверен, что ты умеешь говорить по-английски, ― насмешливо протянул Хейл. Видимо, для Стайлза это был своеобразный комплимент, потому что он сидя попытался изобразить танец победителя. Дерек в жизни представить себе не мог, что найдёт кого-то настолько отбитого привлекательным. Но как же он хотел сцеловать радость с его смеющихся губ, почувствовать вибрацию хохота кожей, прижавшись к его груди. Только когда они выходили из кафе, он сообразил, что Стайлз снова заговорил ему зубы и сцапал чек прямо из-под носа. Ну блять. Дерек хмуро поглядел на Стайлза, у которого из-за этого слова встали поперёк горла, не давая ему закончить забавную историю приключившуюся с Джексоном, его другом ака врагом, Стайлз сам для себя не решил. ― Чувак, если не хотелось слышать про арест Джексона, когда он вёл машину голым, мог бы просто сказать. Ослабь напор бровей, спасибо большое. ― Я просто только что осознал, как ловко ты обвёл меня, ― заключил Хейл. ― Ты заплатил за еду. Снова. ― Йоу, я всё-таки сын шерифа. Никто не знает большее количество уловок. Приходится выкручиваться, когда пытаешься обмануть подозрительного донельзя отца в том, что не пил и презервативы не то что не покупал, даже в жизни не видел. Дерек так завис на слове презервативы, что ответил на автомате: ― Уверен, он просто хотел знать, что ты вне опасности. — Это точно. Он просто обожал позорить меня, бесконечно поднимая тему секса в разговоре, играя в плохого копа с моими парнями и девушками. Мой отец ― чистейшее зло. ― У вас это, видимо, в генах, ― Дерек коротко хохотнул, отчаянно желая завизжать, как девчонка от новости, что Стайлз би. ― Подожди, он включал плохого копа и с девушками тоже? ― Девушкой, в единственном числе. Я не был шибко популярным в школе, ― Стайлз рассеяно почесал подбородок, после пихая руки в карманы джинсов. ― Отец сказал, что и у тех и других равные шансы воспользоваться мной и разбить мне сердце, так что и отношение к ним было одинаковое. Их родители тоже устраивали мне несладкую жизнь, всё честно. И он не был неправ, знаешь? Моя девчонка в старшей школе была довольно устрашающей. Тот факт, что в школе на Стайлза не лезли, как на дерево, было лишь очередным доказательством того, что все школьники идиоты. ― И ты всё равно с ней встречался. ― Устрашающая снаружи, зефирка внутри. Видимо, у меня есть типаж, ― Стайлз нервно отвёл глаза в сторону, прежде чем снова обратить их к Дереку. Дерек мог поклясться, что его сердце на какое-то мгновение остановилось. Несомненно, это был намёк. Не мог Дерек в таком ошибиться. Они ежедневно ужинали вместе и периодически ходили в бар. Стайлз почти всегда брал счёт на себя или просил записать на его имя, настаивая, что это он пригласил. И между ними была такая химия, что едва искры в стороны не разлетались. Дерека тянуло к нему словно рыбу, попавшую на крючок. Дерек качнулся к нему, отмечая, как взгляд Стайлза соскользнул к его губам, и девчачьи ресницы прикрыли его вечно смеющиеся глаза. Хейл потерял мысль, глядя на чужой распахнутый рот. Будто он хоть когда-то закрывался. Этот его изгиб и ямки в уголках, заметные при улыбке. Дерек просто не мог сдержаться. Он наклонился вперёд, настойчиво сминая губы Стайлза. Реакция того не заставила долго ждать. Парень застонал, резко прижавшись, обвивая руки вокруг шеи Дерека. Хейл даже не понял, когда успел сдвинуть руки, но те уже утопали в густых волосах, успев ощупать талию. Поцелуй вышел таким жарким, неся в себе недели сдерживаемых желаний. Они так складно двигались, будто проделывали подобное уже сотню раз. Дереку казалось, что он никогда не сможет насытится им сполна, и он углубил поцелуй, засасывая нижнюю губу Стайлза, который от этого застонал ещё громче, вскинув бёдра. Он обхватил руками щёки Хейла, ногтями пройдясь по едва заметной щетине, и большими пальцами огладил острые скулы. Всё казалось слишком сказочным, чтобы быть правдой. Как и предполагалось, всё внезапно пошло по пизде. Стайлз отстранился, судорожно оттолкнув Дерека. Он попятился назад, ускользая из чужих рук. ― Подожди, что... я... мы...что? ― Стайлз выдохнул, выглядя жутко растерянным с покрасневшими губами и растрёпанными волосами. Больше всего на Свете Дереку хотелось подтащить его обратно к себе и не разбираться, что тот имел в виду. ― Мы это мы, о чём ты Стайлз? ― Дерек уставился на него, только сейчас понимая, что переводил дыхание. Оборотень переводил дыхание после поцелуя. Немыслимо. Безумно. Абсолютно потрясающе. ― Стайлз, мне казалось, что мы... мы ужинали и ходили в бар. Я думал... Из них двоих не Дерек был красноречивым. Он был саркастичным и язвительным, насмешливым, но на этом всё. Никаких признаний и любовных речей. Ему казалось, что они со Стайлзом на одной и той же странице, что понимают друг друга без ненужных слов, ведь они так идеально дополняли друг друга во всём остальном. ― Но я думал, что ты просто голоден, и... Это ведь не было связано с твоей работой? ― глаза Стайлза были распахнуты и просто пропитаны ужасом, хуже последствий от поцелуя Дерек себе представить не мог. ― Моей работой? Какое отношение это могло иметь к моей работе? ― Дерек совсем запутался в том, что происходит. Почему Стайлз так туманно говорил? ― Ты очень нравишься мне, Стайлз. Это всё. Мне казалось, что может. Возможно. Наверное. Он не мог закончить фразу. Все было до боли очевидно и, будто в доказательство, Стайлз бросил на него поражённый взгляд, который сделал разрастающуюся боль в груди только ощутимее. «Почему ты ответил мне на поцелуй», ― хотелось бы узнать. 
― Мне нужно... блять, мне нужно время подумать об этом. Мне так жаль, Дерек. Это из-за меня. Пожалуйста, просто дай мне немного времени, ― Стайлз умолял, выглядя отчаянным, будто от ответа Дерека многое зависело. Вот только нихрена от него не зависело. Очевидно, потому что стоило Стайлзу договорить, как тот сбежал, трусливо поджав хвост. Он сбежал от Дерека. После того, как Дерек поцеловал его. Хейл никак не мог заставить себя сдвинуться с места, глядя вслед исчезающей фигуре. На нем всё ещё была толстовка Стайлза, а он стоял застыв как вкопанный. Оглушённый. ― Какого хуя? ― прошептал он себе под нос.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.