ID работы: 3064861

Scattered To The Wind

Джен
PG-13
Заморожен
97
Размер:
311 страниц, 104 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 11 Отзывы 37 В сборник Скачать

В - значит - Вандеру.

Настройки текста
- Мацумото, - сегодня Карин решила посетить четвертый отряд, чтобы обговорить кое-что с лейтенантом, - я беспокоюсь за Тоширо. Мне кажется, с ним что-то случилось. Мне кажется, я начинаю дорожить им не как товарищем. – Рангику спала. – Хорошо, что ты этого не слышала. Поправляйся, я пока попытаюсь присмотреть за отрядом. Ведь… капитан решил, что у меня получится. – Куросаки покинула бараки целительного отряда. И Мацумото тут же открыла глаза, и к ней подошла капитан Унохана: - Как ваше самочувствие? - Неплохо, но я пока полежу пару дней. Столько нового для себя узнала. И теперь точно знаю, кого с кем надо сводить. - Так вы не спали? - Кхе-кхе… Конечно же нет. Я притворялась, ведь иначе, я бы не узнала, что таится в голове Карин-чан. Однако, - женщина вздохнула, - я тоже беспокоюсь за своего капитана. Надеюсь с ним все в порядке. «Всем отрядам. Срочное собрание капитанов!» Все капитаны были на месте, разумеется, все, кроме капитана десятого отряда, и капитана восьмого. Надо признать, Сой Фонг с легким удивлением смотрела на пустующее место, ведь без разрешения Тоширо, она не имеет права тренировать Куросаки Карин, что ей непременно хотелось попробовать. - Сегодня к нам поступил сигнал SOS от третьего офицера одиннадцатого отряда… - Они посмели проиграть?! – Грозно процедил Зараки. - Дело не в этом. Оба врага были уничтожены. Задание успешно выполнено, но капитан Хицугая был смертельно ранен, и потому находится в критическом состоянии. Именно поэтому был послан этот сигнал. Капитан Унохана… - Есть. – Женщина тут же удалилась. - Капитан Куроцучи? - И я тоже? Ладно-ладно. - Возьмите с собой лейтенанта Абарая и Кучики Рукию. Тут же заговорил Бьякуя: - Рукия сейчас не может отправиться, как и Куросаки Ичиго. Они оба, и капитан Куросаки, в данный момент находятся в Каракуре. - Тогда вы, капитан Кучики. - Хорошо. - Надеюсь, мы все будем приглашены на свадьбу. - Непременно. « - Занпакто рождаются вместе с шинигами, и умирают вместе с шинигами. Таковы занпакто. – Сколько бы раз не повторяла она этих слов, никакого преимущества они ей не давали. И поэтому, потихоньку, она начала терять этим словам цену, и, разумеется, очень нужный смысл. – Вернуться, когда она станет сильнее. Но когда это произойдет? Неизвестно. Может сегодня, завтра, потом или никогда. Да и я не уверена, что она захочет стать сильной. Ведь гнаться, по ее мнению, за идеальностью очень глупо и бессмысленно. Ах, если б я могла сказать правду, И жить без единой лжи. Я б была некрасивой и старой, Как бабки на поле ржи. Кем была б я тогда, Уж точно не собой. Простите меня, господа, И за грех, простите вы, мой!.. Женщина надела накидку и отправилась в путь, оставляя ей дорогих людей…» Оказавшись на месте происшествия, Абараи начал осматриваться. Пока капитан Куроцучи исследовал внутреннее состояние здания и остатки реацу. Капитан Кучики поддерживал реацу полумертвого Хицугаи, пока Унохана пыталась его исцелить и вернуть к полноценной жизни. Однако, ожидание оказалось намного лучше реальности. Вместо спокойствия, последовала битва. И поднялась пыль, где в центре можно было разглядеть фигуру ребенка лет пятнадцати, может быть. Салатовые волосы до плеч, алые сверкающие глаза, вновь явились в памяти лейтенанта шестого отряда. «Печать на лбу твоем стоит, И это лишь одно гласит. Не так давно, где есть вода, Сражался на смерть с Замбербла.» Вспомнил Абараи слова Микецуками. - Ты Замбербла? – Чтобы удостовериться, спросил Ренджи, и не ошибся, ведь девчонка довольно улыбнулась: - Именно. В прошлый раз мы не очень хорошо повеселились. Давай исправим это недоразумение. Капитан смотрел на своего лейтенанта так, будто хотел, встав, сражаться вместе с ним, спина к спине. Но в ответ услышал: - Не марайте руки. Капитан. Она права, это моя битва. И как и тогда, я не проиграю. - В прошлый раз нам нельзя было использовать на всю катушку наши силы. Поэтому, готовься к худшему, мартышка. Кстати ты ведь уже знаком с моим мечом? Так, поздоровайся!!! – Девчонка напала, и в ее глазах читалось веселье и счастье. Ведь очень редко, кто радуется битве. Использовав Забимару, лейтенант отразил данную атаку. - Плевал я на ваши силы. Банкай: Хихио Забимару: Ярость Вандеру!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.