ID работы: 3086858

Леди Малфой

Гет
PG-13
Завершён
3979
автор
Аспер бета
Размер:
75 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3979 Нравится 445 Отзывы 1490 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
      — Да как же вы не понимаете! Он мой крестник, и я хочу официально усыновить его, — Сириус не понимал, почему сидевший перед ним министерский чиновник отказывается начать оформление документов на усыновление.       — Мистер Блэк, — спокойно отвечал тот. — Это вы меня не понимаете. У меня недостаточно полномочий для работы с вами, учитывая ваше прошлое. Для этого вам нужно обратиться к моему начальству, но, к сожалению, сейчас никого нет, — мужчина развёл руками.       — Как это начальства нет? — вспылил никогда не отличавшейся рассудительностью Блэк, которого зацепило упоминание о его прошлом. — Середина рабочего дня, а никого нет. Вызовите хоть кого-то, иначе, — он оскалился, — это сделаю я.       — Давайте здесь без угроз, уважаемый, — спокойно ответил волшебник, но принялся что-то писать на небольшом кусочке бумаги. — Попрошу вас пройти этажом выше и подождать, пока вас не вызовут, — служащий встал и направился куда-то, оставив Сириуса наедине с мыслями.

***

      Он, размышляя о Гарри, поднимался на четвёртый этаж, когда встретил на лестнице Альбуса Дамблдора, явно куда-то спешащего. Увидев Сириуса, директор просиял:       — Тебя-то я и искал, — сказал он, положив Блэку руку на плечо. — Пройдём со мной, нам нужно поговорить.       Сириус хотел возразить, потому что диалог с профессором не входил в его планы, но было видно, что радушно улыбающийся мужчина не потерпит возражений. Поэтому Блэк покорно пошёл за Дамблдором.       — Так, так, — бормотал тот, — где-то здесь должен быть пустой кабинет.       Сириус внутренне напрягся, понимая, что разговор вряд ли будет о чём-то для него приятном. Он начал мысленно перебирать темы для разговора, которые может поднять Дамблдор, но ничего толкового на ум не приходило.       — Проходи, мальчик мой, — сказал Альбус, отворяя дверь в пустующий кабинет.       Дамблдор занял место за единственным в комнате столом, оставляя Блэку место клиента перед ним. Он, улыбаясь, смотрел на слегка уставшего Блэка и, казалось, не спешил начать диалог.       — Вы что-то хотели, мистер Дамблдор? — нетерпеливо спросил Блэк. — У меня ведь ещё дела, сами понимаете.       — Понимаю, Сириус, — кивнул головой мужчина. — Как раз о твоих делах я и хотел поговорить.       — Да? — удивился Блэк.       — Да, Сириус, да. Я слышал, — он немного замолчал, — что ты сегодня забрал от Петунии Дурсль, в девичестве Эванс, её племянника Гарри Поттера, сына твоих друзей, да будет им земля пухом, с желанием его усыновить. Это так?       — Да, — непонимающе подтвердил Блэк. — Что-то не так? — он напрягся, догадавшись, что директор не рад возвращению Поттера в магический мир. — Вы имеете что-то против?       — Что ты, Сириус, я совершенно не против, но я не считаю твой поступок правильным, — мягко начал старик.       Сириус удивлённо уставился на него, собирая в себе крупинки терпения.       — Ты бы ещё немного подождал с усыновлением. Ведь забирать Гарри к себе сейчас не совсем резонно.       — Не резонно? — опешил Блэк.       — Пойми меня правильно, мой мальчик. Ты ведь знаешь, что я желаю маленькому Гарри лишь добра. В маггловском мире ему будет лучше и безопаснее. Только подумай, он находится под опекой любящей тётки, дом Дурслей находится под наблюдением, и там врагу будет сложнее найти его. Да и нужно подождать, чтобы всё улеглось. И для тебя сейчас не лучшее время. Ты ведь только после Азкабана, — многозначительно сказал Дамблдор. — Тебе отдохнуть хорошенько надо, прийти в себя, встать на ноги, жениться, своих ребятишек завести. Сейчас Гарри может стать для тебя обузой. Блэк молчал, обдумывая сказанное. Он видел, что под ласковым поведением Дамблдора кроется что-то большее, но какое старику было дело до Гарри? Сириус не хотел говорить о своём знании того, что Гарри просто подбросили на порог, и что тётка была далеко не любящая и с радостью отдала племянника.       — Извините, директор… — осторожно подбирая слова заговорил Блэк, боявшийся, что у него могут забрать Гарри. — Но сейчас для меня это дело чести. Ведь Гарри мой магический крестник, и после смерти Джеймса я обязан заботиться о нём. Отказ от него в такое время будет предательством. Он наследник рода Поттер и должен воспитываться в магическом мире, а не прятаться от него, опасаясь прихвостней Того-кого-нельзя-называть, — Блэк вспомнил Малфоя. Если б не поддержка Нарциссы, в которой он так нуждается, он бы и на несколько минут не задержался в доме этого скользкого ублюдка. — Они сейчас зализывают раны, как побитые собаки, и не будут даже пытаться сделать что-то в таком роде, — он взмахнул рукой, — им же дороже. А если и так, то я буду защищать Гарри, как родного сына, и, поверьте, смогу это сделать лучше, чем Петуния, — он замолчал, глядя на Дамблдора.       — Я понимаю твое рвение, но сейчас нужно думать о том, что будет лучше для Гарри, а не действовать, руководствуясь какими-то вспышками благородства, — резковато сказал директор и сразу же смягчился: — Я одобрю любой твой выбор, но ты хорошенько подумай над этим. Подумай, Сириус, подумай…       Директор встал и направился к выходу:       — До скорых встреч, Сириус.       — До свидания, мистер Дамблдор, — Сириус встал и дождавшись, когда за Альбусом закроется дверь, подошёл к окну.       «Что этот старик себе позволяет?» — Блэк стукнул кулаком по подоконнику, шумно выдохнул и провёл рукой по волосам.       У него были все права на усыновление Гарри. Даже не право, а обязанность, и его судимость не являлась помехой, ведь она была признана ошибочной. Он консультировался у ведущего специалиста Мунго, который подтвердил, что во время пребывания в Азкабане он не помешался умом и никакие психические отклонения у него не наблюдаются. Он был денежно обеспечен и способен достойно воспитать ребёнка. Ничто не стояло у него на пути.       Сириус поправил ворот рубашки и уверенным шагом вышел из кабинета.

***

      — Смотрите, что у меня есть, — довольно сказал Блэк, входя в малую гостиную, где его с детьми ждала Нарцисса, и показывая ей папку с документами.       Передав её кузине, он взял Гарри на руки.       — Теперь я его официальный опекун, — улыбаясь во все тридцать два, сказал он.       — Поздравляю, — искренне порадовалась Нарцисса, которая не ожидала, что все произойдет так быстро. — Мы обязательно должны это отпраздновать в узком кругу.       — Не откажусь, — ответил Сириус, опускаясь на диван и опуская мальчика на пол. — Маленький праздник нам точно не помешает.       Нарцисса улыбнулась:       — Рассказывай давай, как всё прошло?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.