ID работы: 3098134

Гарри Поттер и геты

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
1219
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1219 Нравится 325 Отзывы 726 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Лиара Т'Сони провела большую часть своей жизни, копаясь в земле в поисках протеанских артефактов. Она была дочерью одной из самых влиятельных азари на Тессии, а вторым ее родителем была другая азари. Это означало, что ее одновременно и презирали за то, что она чистокровная, и уважали, потому что ее матерью была сама Бенезия. Благодаря этому уважению и высокому положению своей матери в обществе Лиара смогла пройти особую подготовку у тессианской элиты — десантниц, матриархов и юстицаров. Она видела, как биотики двигают космические корабли, давят аэрокары и даже высасывают из противника жизненные силы, чтобы усилить себя. Тем не менее, она ни разу не видела биотическую телепортацию. Она попробовала поговорить с двумя другими биотиками, которые были на борту корабля: с лейтенантом Кайденом Аленко и Урднотом Рексом. Лейтенант побледнел и под предлогом того, что ему надо починить рукоять переключения с левого на правый борт, удалился. Лиара никогда не слышала о подобном, поэтому решила, что дело очень важное, и не стала отвлекать его. Рекс же просто рассмеялся, и сказал, что Малой — единственный в своем роде, но этот род определенно хорош. — Ты в курсе, что ты можешь просто поговорить с Гарри о всем, что тебя беспокоит? — с усмешкой сказала Эшли, не отрываясь от верстака, который стоял в ангаре рядом с Гаррусом и Рексом. Само это предложение очень удивило Лиару. – Действительно! Наверное, я слишком много времени провела среди реликвий и развалин, — рассмеялась она. — Я потратила половину своей жизни, пытаясь найти ответы в материалах из вторых рук, и никогда не думала о том, что можно попробовать обратиться к источнику информации. Эшли в ответ улыбнулась, но улыбка получилась довольно натянутой. До нее уже дошли слухи про коммандера и эту азари, и они весьма действовали ей на нервы. Шепард, несмотря на все, успел поговорить с Эшли насчет того, чтобы та проявила себя с лучшей стороны и отбросила все предрассудки об инопланетянах, которые у нее были. Коммандер проявил осторожность и не стал напрямую называть ее расисткой, но она успела заметить его недовольство. — Ты не знаешь, где я могу найти его? — спросила Лиара, даже не подозревая о том, какие мысли одолевают сержанта. — Знаю, конечно. Стой здесь, — сказала Эшли, подтянув Лиару поближе к своему верстаку, после чего взяла израсходованный термозаряд и с силой метнула его в сторону потолка. — АААЙ! *шмяк* — О богиня! Ты в порядке? — вскрикнула Лиара, подбегая к Мальчику-Который-Свалился-С-Балок. — Зачем ты это сделала? — спросила она, недовольно поглядывая на Эшли. Сержант в ответ лишь рассмеялась, совершенно не сожалея о своем поступке. — Если он смог пережить высадку с низкой орбиты в одной лишь броне, то падение с шести метров он тем более выдержит. — Ты не могла просто позвать меня? — проворчал Гарри, вставая с пола. — Считай, что так я отомстила тебе за твою неожиданную телепортацию, — раздраженно ответила она. — Ладно, — спокойно ответил Гарри. — В следующий раз я оставлю тебя на камне, который тает прямо на глазах, и от лавы спасаться ты будешь сама. — Как именно тебе это удалось? — спросила Лиара, сразу же переходя к вопросу, ради ответа на который она искала Гарри. — Это волшебство, — пожав плечами, ответил Гарри. — Оно имеет отношения к мистике в древних человеческих культурах? — Ага, — сказал Гарри, снова пожав плечами. Он не был археологом, но ему показалось, что-то, что было двести лет назад, вполне можно считать древностью. — Но… это же всего лишь мифы, — возразила она. — Да. Это миф-ф-стика, — прошипел Гарри, радостно улыбаясь. — У меня здесь найдется полно вещей, которыми я могу в тебя кинуть, — предупредила Эшли. — А у меня хватит щитов, чтобы закрыться от тебя, — парировал Гарри. — Нет, скажи мне честно. Как тебе удалось телепортироваться? — продолжала настаивать Лиара, думая, что Гарри пытается отшутиться, как это делал пилот корабля. — Я уже сказал тебе. Это волшебство. Проблема заключается в том, что ты пока не готова принять этот ответ, — сказал Гарри, после чего отвернулся и пошел к подъемнику. — Но ведь волшебство — это всего лишь человеческое суеверие и страх от непонимания ранней биотики, — возразила Лиара, следуя за юношей. Гарри раздраженно посмотрел на подъемник. Про себя он подумал, что как только он утолит жажду, он обязательно зацепит по дороге какого-нибудь инженера и разберется с этой неторопливой грудой металла. Со временем его терпение иссякло. — Да пошло оно все, — пробормотал он. После этого волшебник повернулся к Лиаре, злобно ухмыляясь, затем он быстро схватил доктора за талию, из-за чего она взвизгнула, и они оба с громким хлопком исчезли. Они оказались рядом с Кайденом Аленко в столовой. По лицу Кайдена могло показаться, будто у него вот-вот случится сердечный приступ. — Не делай так! — выпалил он, пытаясь отдышаться и успокоить сердце. Гарри не стал обращать на него внимания и заговорил со своей невольной попутчицей. — Вот, поиграй с этим малышом и подумай насчет биотики, — сказал он, наколдовав у себя в ладонях милого полосатого котенка, после чего всучил его Лиаре и слегка подтолкнул ее рукой. — Почему ей достался котенок, а мне – лев? — спросил Кайден, недовольно глядя на юношу. — Потому что котенок не удержал бы твое внимание так же хорошо, как лев. Пока она будет сидеть с котенком, она не будет доставать меня или пытаться убедить, что волшебство — это бред. Кайден нахмурился. — Я очень сожалею, что ты не можешь подойти к этому с научной точки зрения, но что касается практики… я думаю, пока благодаря этой штуке мы остаемся в живых, ты можешь звать ее как угодно. — Уж лучше так, чем постоянно спорить, — со вздохом произнес Гарри. – С тобой все в порядке? — спросил он, увидев, как Кайден потирает виски, явно мучаясь от боли. — Да, это всего лишь мигрень от моего имплантата L2. Она пройдет, — заверил он юношу. Гарри получил информацию из баз данных по имплантатам L2. — Знаешь, мы можем улучшить твой имплантат до L3. Это не так уж и сложно, — предложил Гарри. Кайден рассмеялся. — Само собой, если риск повреждения мозга для тебя — не проблема. — Почему ты считаешь, что этот риск вообще есть? — Ты хоть представляешь, насколько опасной может быть подобная операция? Я могу умереть прямо на операционном столе. — Только если операцию тебе будет делать полный идиот. — Гарри, эта процедура настолько сложная и требует такой степени точности, что программу для робоскальпеля пишут несколько месяцев для того, чтобы тот смог выполнить правильные движения, — объяснил Кайден. — Конечно, поэтому геты легко могут провести операцию для тебя, — кивнул Гарри. — От меня на Раннохе остались лишь ошметки, и они смогли восстановить меня. — Гарри… — Слушай, сходи лучше к Чаквас и расскажи ей о моем предложении. Скажи ей, чтобы она показала тебе видеозапись, где геты собирают меня. Большая часть моего мозга синтетическая. Если они смогли сделать это, то улучшить твой имплантат для них — пара пустяков, — сказав это, Гарри похлопал его по плечу, после чего с очередным громким хлопком испарился. — Вот же сволочь, — пробормотал Кайден, пытаясь успокоить свое сердцебиение.

***

Инженеру Силасу Кросби было поручено помогать Гарри с подъемником. — Тали, я хочу, чтобы ты тоже помогла им, — тихо сказал кварианке старший инженер Адамс, глядя им вслед. — Почему? — почти ноющим голосом спросила она. Адамс знал, насколько она недолюбливала Гарри — девушка постоянно бормотала что-то о нем про себя. — Гарри будет делать то, что говорят ему геты, которые живут у него в голове. Поэтому, во-первых, мы не знаем, насколько хорошо он работает пальцами, когда дело касается тонкой работы. Во-вторых, хороший инженер всегда знает, что без таланта не обойтись, потому что одна только точная наука не может справиться со всем сразу. Ей пришлось по сути согласиться с тем, что сказал Адамс. Лучшими инженерами кварианского флота были не те, кто идеально следовал инструкции, а те, кому инструкция в принципе была не нужна. Само собой, иногда попадались и бош'теты, которые думали, что можно работать, не имея ни инструкции, ни таланта. Таких обычно назначали на системы удаления отходов, причем с тряпкой в качестве инструмента. — Так и быть. Я помогу, — неохотно сказала она, направляясь к двери. Когда она пришла, она увидела, что они уже успели приподнять раму подъемника, чтобы под нее можно было забраться, кроме того, к ним присоединился Гаррус, потому что ему больше не нужно было обслуживать «Мако». — Откуда вы взяли эту лестницу? — спросила Тали, увидев лестницу длиной около девяти метров, которая доставала до столовой. — Это самое потрясающее, мэм! — взволнованно ответил Силас. — Мистер Поттер только что сделал ее из ничего! Из ничего! — Силас, я говорю серьезно, зови меня Гарри, или я начну использовать то, что моя лучшая подруга называла «отрицательным подкреплением», — сказал Гарри, махнув рукой в сторону мужчины. — Так точно, сэр… ай! Я хотел сказать, Гарри, — скривился Силас, потирая свой зад, куда попало слабое жалящее заклятье Гарри. По ощущениям оно оказалось больше похожим на щипок, чем на жжение от укуса насекомого. Гарри решил больше никогда не применять его на чьей-то пятой точке, потому что снова объяснять, почему он решил именно ущипнуть, ему не хотелось. — У меня когда-то был друг, который был очень похож на тебя, — вздохнув, сказал Гарри, приступая к работе. — Он был эльфом-домовиком. Это такие существа, которые настолько привыкли к рабству, что не могут выжить, если не служат кому-нибудь. Я освободил его от очень жестокого хозяина, и с тех пор этот эльф обращался ко мне только со словами «Великий сэр Гарри Поттер». — Юноша сильно опечалился, вспомнив о своей утрате. — Он был очень хорошим другом. Он буквально отдал свою жизнь ради меня. Этот эльф спас меня, но сам получил нож в спину. — Как его звали? — тихо спросил Силас. — Добби, — Гарри с грустью улыбнулся. — Пожалуй, этот парень был самым чудным из всех, кого только можно встретить. Правда, он был настолько преданным, что мог наказать себя даже за то, что подумал о том, чтобы пойти против своих хозяев, и это при том, что они очень жестоко с ним обращались. Мне очень повезло, что он был моим другом. — У нас что, проблемы с подъемником? Подняв голову вверх, они увидели, что на них смотрит Шепард. — То есть, когда он целых две минуты тратит на то, чтобы проехать шесть метров — это нормально? — съязвил в ответ Гарри. — Если он будет двигаться быстрее, это может создать дополнительную нагрузку на его механизмы, разве не так? Он спроектирован с расчетом на тяжелые грузы. – Именно поэтому мы переделываем его под работу с полями эффекта массы, — пояснил Гарри. — А если не будет питания? — Значит, у нас появились проблемы серьезнее неработающего лифта, — усмехнувшись, ответил Гарри. — Но мы попутно сделаем так, чтобы в экстренных случаях он мог переключиться на ручной режим. — Шепард, нам, наверное, стоит установить лестницу между палубами. В экстренных случаях вообще лучше не пользоваться подъемниками, — предложила Тали с ноткой обеспокоенности в голосе: девушка по-прежнему волновалась, что Шепард выгонит ее с этого потрясающего корабля. — Отличное предложение, Тали. Я отправлю приказ Адамсу, чтобы все было официально, — кивнул Шепард. — Гарри, можешь подняться? Мне надо кое о чем с тобой поговорить. — Ага, — юноша повернулся к Тали. — Держи, это проект гетов. — Не делай так! — прошипела она, когда включился ее уни-инструмент. Гарри с безразличным видом пожал плечами, после чего с хлопком исчез и появился рядом с Шепардом. — Не делай так! — дернувшись, вскрикнул Шепард. — Скажите честно, теперь меня так зовут? Вы дали мне новый титул? — со вздохом спросил Гарри. — По крайней мере, шуметь ты стал тише. Шепард провел Гарри за угол в свою личную каюту и предложил юноше сесть за стол. — Я получил сообщение от адмирала Хаккета, командующего… — Пятым флотом, — кивнул Гарри. Увидев обеспокоенное лицо Шепарда, волшебник пояснил: — Каждый раз, когда ты упоминаешь какое-либо имя или когда я вижу что-то непонятное для меня, геты сразу же объясняют мне, что к чему. Шепард кивнул и продолжил. — У нас возникла проблема на одной из тренировочных баз. Мы используем высокотехнологичные дроны для подготовки солдат в учениях с боевыми стрельбами. К сожалению, управлявший ими ВИ вышел из-под контроля. Я надеялся, что ты сможешь вместе с гетами взломать этот ВИ удаленно и отключить его. Гарри задумался, изучая полученную от гетов информацию и данные. — У вас есть коды доступа? — Нам предоставят все, что требуется для удаленного доступа, — заверил юношу Шепард. — Если вы не против того, что геты будут находиться непосредственно в ваших системах, то они легко справятся с простым ВИ, вне зависимости от того, вышел он из-под контроля или нет. — Я получил разрешение разобраться с этой ситуацией по своему усмотрению. Я подумал, что это позволит гетам показать себя с хорошей стороны перед Альянсом, — объяснил Шепард. Гарри радостно улыбнулся в ответ. — Геты очень сильно благодарят тебя. Они только что выделили целый второй сервер для того, чтобы найти решение проблемы. — Это много? — У меня в голове находятся тысячи гетов-программ, в буквальном смысле. В одном сервере их могут быть многие миллионы… Для гетов это равнозначно населению целого города. Шепард удивленно приподнял бровь. — Я обязательно сообщу командованию Альянса об этом, — пообещал он. — Спасибо, Шепард. Геты искренне рады воспользоваться этой возможностью и очень близки к тому, чтобы проявить эмоции, — усмехнулся Гарри. — Мы могли бы пойти туда лично, но мы получили сигнал бедствия от морпехов Альянса, и нам нужно выяснить, что произошло. Собирайся, а я пока предупрежу остальных. — Как мы попадем на планету? — спросил Гарри, потому что «Мако» у них уже не было. — «Нормандия» доставит нас в пределах нескольких километров от источника сигнала, а дальше уже придется идти пешком — так нас никто не заметит. — В любом случае, это лучше, чем ехать с тобой на «Мако», — пробормотал Гарри, после чего поймал на себе недовольный взгляд Шепарда.

***

Гарри подошел к стыковочному шлюзу, где уже в броне его ждали остальные члены команды. — Шепард, насчет ВИ — геты разобрались с вашей маленькой проблемой. — Уже? — У них ушло всего десять минут, — сказал Гарри, пожав плечами. — Большую часть этого времени они испытывали новые протоколы безопасности, которые они установили для Альянса, а также проверяли другие улучшения. — Похоже, что они очень сильно хотят показать себя в хорошей стороны. — Если бы они умели, они бы приготовили тебе ужин и сделали бы массаж стоп, — кивнул Гарри. — Хорошо, я свяжусь с адмиралом Хаккетом, когда мы вернемся. Остальные — приготовьтесь, — приказал Шепард. Стыковочный шлюз открылся. Первым вышел Рекс, который спокойно спрыгнул вниз с высоты в три метра. Как только все высадились, «Нормандия» взлетела. — Насколько мы далеко? — нервно спросила Лиара: она все же была археологом, и в условиях реального боя находилась второй раз в жизни. — Где-то три километра, — ответил Гарри, глядя вдаль. — Чтобы добраться туда, у нас уйдет где-то около часа. — Час? Чтобы пройти три километра? — недоверчиво переспросила Эшли. — На большей части пути неровная местность. Придется не только идти пешком, но еще и лезть на скалы, — объяснил Шепард. — Я могу сбегать на разведку, — предложил Гарри. — Ты собираешься бежать по неровной местности? — нахмурившись, спросил Кайден. — Геты говорят, что большую часть скал я легко могу перепрыгнуть. Они хотят, чтобы я проверил, как работают мои кости и мышцы под нагрузкой, потому что, судя по всему, прошло два года с тех пор, как… ДВА ГОДА? Что, черт возьми, вы говорите? Я два года пролежал в коме? — начал кричать Гарри, разговаривая с пустотой. — С кем он разговаривает? — обеспокоенно спросила Лиара. — С гетами из своей головы, — ответил Кайден. — Да плевать, что я не спрашивал! Если человек два года пролежал в коме, надо сказать ему об этом, когда ОН ОЧНЕТСЯ! — прокричал разгневанный Гарри. — В голове? — Его мозг по большему счету кибернетический. Геты установили ему этот мозг, когда он приземлился на их планету, а его собственный при посадке… повредился, — сказав Кайден, чуть не вздрогнув. По совету Гарри он поговорил с доктором Чаквас. Гарри, скорее всего, сейчас был больше гетом, чем человеком. Это превращение явно прошло очень тяжело, и Гарри очень повезло, что в это время он находился в коме. — Ой, — тихо сказала Лиара, причем было ясно, что она ничего не поняла. — Гарри, может, поругаешься с гетами потом? У нас здесь вообще-то спасательная операция, — прервал волшебника Шепард. — Ладно, — раздраженно сказал Гарри. — Я свяжусь с вами, когда я найду что-нибудь.

***

Геты установили в броню юноши очень приятную вещь — систему маскировки. При включении она делала его почти полностью невидимым — оставался лишь едва заметный силуэт там, где его тело огибал свет. Чтобы добраться до широкой равнины, где располагался аварийный радиомаяк, у него ушло целых десять минут. — Шепард, это Гарри. Рядом с маяком вижу «Мако» Альянса, около него лежат несколько солдат. – Они живы? — Один мертв, остальные еле держатся. – Не иди туда один, подожди нас. — Не могу, они уже умирают, — сказал Гарри, после чего прервал связь и начал ползти в сторону раненых бойцов настолько быстро, насколько мог. Он увидел следы кислоты и сильных ударов как на земле, так и на самом «Мако». У бойцов тоже виднелись следы кислотных ожогов. Юноша подбежал к первому солдату и начал применять панацелин из весьма внушительных запасов костюма, дополняя его исцеляющими заклинаниями. Земля неожиданно затряслась, после чего из нее с ревом вынырнуло огромное змееподобное существо. — Шепард, это Гарри, — спокойно сказал юноша в передатчик. – Здесь молотильщик. Пожалуйста, поторопитесь. – Мы прибудем только через двадцать минут! — Значит, будет очень больно. Гарри прервал связь и начал обстреливать молотильщика заклинаниями «Редукто», убегая подальше от «Мако» и солдат. Юноше нужно было отвлечь внимание твари от умирающих бойцов, чтобы они не попали под перекрестный огонь. В небе послышался свист — корабль Гарри резко спикировал в их сторону, в последний момент набрав высоту. Он завис между солдатами и Гарри, который атаковал молотильщика. — Сажайте их на корабль и взлетайте! — крикнул Гарри, продолжая обстреливать чудовище. Он не мог приказать кораблю стрелять в молотильщика, пока тот находился слишком близко к раненым солдатам — риск был слишком велик. Эта тварь была больше и сильнее, чем тот василиск, с которым юноше довелось сражаться, но то же самое можно было сказать и про Гарри. Кроме того, теперь ему не нужно было беспокоиться насчет укуса, вызывающего мгновенную смерть, и убивающего взгляда. Попадавшие в молотильщика заклинания не оказывали особого эффекта. Волшебник подумал, что ему бы повезло больше, если бы он воспользовался той же тактикой, что и в бою с василиском. Она бы сработала, если бы у него был с собой меч, но у Гарри не было при себе уни-инструмента, то есть, уни-клинок создать было нечем. — Фоукс? Я понимаю, что ты меня вряд ли услышишь. Сейчас мне бы очень пригодился меч Гриффиндора, — пробормотал он про себя. Гарри очень и очень удивился, когда этот самый меч неожиданно появился прямо перед ним, воткнувшись в землю. Геты в его голове перегрузили все вычислительные мощности, пытаясь понять, как это произошло. К сожалению, из-за этого голова Гарри начала перегреваться. — Пусть сервер думает над этим! Из-за вас у меня начинает раскалываться голова! — выругался юноша, схватив меч и легко вытащив его из земли. Он пессимистично посмотрел сначала на меч, а затем на молотильщика. — В прошлый раз этот план был довольно бредовым, да и сейчас он не лучше, — вздохнув, сказал он, после чего с криком побежал в сторону твари, уворачиваясь от кислотных плевков. – Мы не рекомендуем придерживаться этого плана, — быстро сказали геты, когда он приблизился к молотильщику. «Я тоже», — подумал Гарри. Когда он подошел на расстояние двадцати метров, он прыгнул прямо в пасть твари, выставив вперед меч, пробив нёбо и затем мозг чудовища. «Знакомое ощущение» – подумал он с ноткой смирения, начав чувствовать боль: кислота из раны молотильщика начала разъедать его кожу. – ТРЕВОГА! Поттер-эмиссар получил тяжелые повреждения. Медицинский корабль вылетел. Всем платформам в регионе немедленно собраться… Гарри так и не услышал, что они сказали дальше, потому что потерял сознание от боли.

***

Гарри снова испытал ощущение дежа вю. Он лежал с закрытыми глазами, видя перед собой текст и изображения собственного тела. — Опять? Только не это! — Гарри! С тобой все в порядке? — Отойдите, сержант. Позвольте мне осмотреть его. Гарри открыл глаза и увидел, как доктор Чаквас светит ему чем-то в лицо. — Что вы делаете? — спросил Гарри. — Я пытаюсь проверить скорость реакции ваших зрачков, но ваши глаза вообще не реагируют на свет. — Вы разве не помните, что мои глаза не совсем те, что были у меня изначально? Чаквас с раздражением опустила голову. — Само собой, они же заменили их на кибернетические, — вздохнув, сказала она. — Кроме того, по отчетам моих систем, со мной все в порядке. Разве вы не должны были получить эти же данные? — спросил Гарри, слегка привстав. — Я предпочитаю проводить в том числе и физический осмотр. — Док, вы закончили? — с нетерпением спросила Эшли. — Что? А, конечно, сержант, я не буду вам мешать. Эшли набросилась на юношу и схватила его за воротник футболки. — Ты совсем спятил? Чем ты думал, когда решил напасть на молотильщика, имея при себе только меч? Даже у коммандера на Акузе была при себе винтовка. Рекс сказал, что у него был старый дробовик, но даже он не никогда не ходил врукопашную на МОЛОТИЛЬЩИКА! Гарри в ответ всего лишь с любопытством посмотрел на нее. — Я серьезно был в отключке двое суток? Эшли широко раскрыла глаза, и в них было видно настолько чудовищную ярость, что казалось, будто она была готова его убить на месте, но в итоге она просто отпустила юношу. — Поттер, черт бы тебя побрал! — О, вот теперь все идет как в старые добрые времена, — улыбаясь, сказал Гарри с ноткой ностальгии в голосе. — Сержант Уильямс, если вы закончили, то, как я полагаю, вам надо отвести мистера Поттера к коммандеру. — Так точно, мэм, — мрачно сказала она. — За мной, — бросила она в сторону Гарри. — Итак, что произошло, пока я спал? — К нам прибыли твои друзья вместе с адмиралом Хаккетом. Запомни, что мы все уважаем адмирала, поэтому не разговаривай с ним так, как ты обычно общаешься с Удиной или Советом, — с серьезным лицом предупредила его Эшли. — Обещаю, — кивнул он в ответ. Когда они подошли к боевому информационному центру, Гарри увидел много вооруженных морпехов и одну платформу гетов. — Поттер-эмиссар, – поприветствовала его платформа тем же механическим монотонным голосом, который геты использовали на Раннохе. — Вы прислали платформу с возможностью вербального общения, — сказал Гарри, слегка удивившись. — Во время вашего восстановления мы предположили, что будет целесообразным повысить эффективность общения, — пояснил гет. — Он очень помог нам. Если бы не ваш друг, то мои солдаты открыли бы по ним огонь, — сказал пожилой мужчина в униформе адмирала Альянса со шрамами на лице. Гарри понял, что перед ним стоит адмирал Хаккет. — Это была бы… — Полная катастрофа, — уверенно закончил фразу юноши адмирал. — Я получил полный отчет о том, что произошло на Эдолусе. Вы совершили настоящий подвиг. — Скольких мы спасли? — спросил Гарри, вспомнив, зачем он вообще решил напасть с мечом на молотильщика. — Всех, кроме одного, — печально произнес второй мужчина, адмирал Кахоку. – Но, честно говоря, я ожидал худшего. — Один солдат уже был мертв к тому моменту, когда я прибыл. Я просто применил панацелин и попытался отвлечь эту тварь, чтобы ребята смогли перенести бойцов на корабль. — Ребята? — переспросил Хаккет, удивленно приподняв бровь. — Сэр, разрешите пояснить? — спросила Эшли, и, когда адмирал кивнул, продолжила: — Гарри обычно называет платформы гетов на своем корабле словом «ребята». — Ясно, — адмирал кивнул и слегка улыбнулся. — Сейчас бойцов должны максимально быстро доставить на Землю для лечения. — Отлично. Им повезло, что мы поймали сигнал их аварийного маяка, — с облегчением вздохнул Гарри. Коммандер и оба адмирала нахмурились. — Не повезло? — спросил Гарри. — Они еще не совсем пришли в себя, но мы смогли узнать у них, что маяк установили не они, — пояснил Кахоку. — Кроме того, это были отлично подготовленные морпехи. Они бы точно не стали устанавливать аварийный маяк посреди гнезда молотильщика, — добавил Шепард. — Сейчас мы предполагаем, что это могла быть ловушка, — сказал юноше Хаккет. — Морпехи сами вели поиски после сообщения об аварийном маяке, но геты сообщили нам, что следов разумной жизни на этой планете нет. — Мы уже пытаемся установить причину произошедшего, но нам потребуется много времени, — заверил его Кахоку. — Мы будем рады помочь вам, — сказал адмиралу гет. Кахоку уже собирался было отказаться от предложения, но Шепард успел вмешаться. — Это был бы разумный ход, сэр. В конце концов, в ходе этого нападения сильно пострадал их эмиссар. Адмирал Хаккет пристально посмотрел на своего коллегу. — Чем больше помощи, тем лучше. Вы пойдете с нами? — спросил Кахоку у высокой платформы. — Ответ отрицательный. Мы должны вернуться на Раннох. Нам потребуются дополнительные модификации, прежде чем мы будем готовы появиться среди органиков. — Над чем вы работаете? — с любопытством спросил Гарри, после чего он неожиданно получил огромную массу информации. – Ого, выглядит… внушительно. Как давно вы над этим работаете? — Приблизительно одну земную неделю. — Ребята, вы и вправду работаете очень быстро. — Мы стремимся к эффективности. — Убедитесь, что ради эффективности вы не пойдете на лишние жертвы. — Вопрос: что можно считать «лишним»? Гарри нахмурился, размышляя над ответом. — Я думал о простых вещах вроде вербального общения с людьми. Вы легко можете общаться со мной по цифровым каналам, но остальные органики предпочитают речь. — Мы понимаем. — Как вы свяжетесь с нами? — спросил Хаккет. — Мы перешлем вам подробную информацию через квантовый коммуникатор. — Понял. Что ж, коммандер, нам пора возвращаться на флот. Мистер Поттер, еще раз хочу поблагодарить вас, — с этими словами адмирал Хаккет пожал Гарри руку. — Я рад, что у нас все получилось, адмирал. Когда оба адмирала вышли через стыковочный шлюз, Гарри повернулся к гетам и Эшли. — Итак, кто хочет объяснить мне, что это такое? — сказал он, поднимая руку с надетой на нее большой рукавицей. — Ты что, только сейчас ее заметил? — рассмеялась Эшли. — Я был слегка занят. — Это устройство защищает пальцы, пока наниты восстанавливают вашу плоть, — пояснила платформа. — Насколько серьезными были повреждения? — поникнув, спросил Гарри: судя по всему, он сам не особенно хотел слышать ответ на этот вопрос. – Тебе полностью разъело всю кисть! — мрачно ответила Эшли. — Гетам пришлось ставить новые кости, начиная с локтя и дальше. — О, как раз вовремя, — мрачно сказал Гарри. — Пока я работал с подъемником, я сильно перепачкался маслом, и это пятно все никак не оттиралось. — Гарри, это не смешно. В следующий раз найди другой способ справиться с молотильщиком. — Так точно, мэм! — Гарри принял стойку «смирно» и салютовал сержанту по-британски. Его жест смотрелся бы очень внушительно, если бы не рукавица, которая все еще была у юноши на руке. Эшли снова недовольно поворчала что-то себе под нос, после чего резко ушла. — Зря ты так жестко с ней. Она очень волновалась насчет тебя. Повернувшись, Гарри увидел, что Шепард с осуждением смотрит на него. — Я заглажу свою вину перед ней, — пообещал волшебник. — Вы поговорили с Кайденом насчет имплантата? — спросил у гетов Гарри. — Ответ утвердительный: несмотря на все заверения о том, что процесс займет всего несколько дней, он решил подождать, пока его текущее задание не будет выполнено. — О чем это вы? — спросил Шепард. — Эм… кое-что медицинское. Спроси у него сам, — уклончиво ответил Гарри. Шепард молча кивнул. — Что случилось с мечом? — Этот чертов меч начал разъедать все, что соприкасалось с клинком. Нам пришлось по очереди держать его за эфес, чтобы он не прожег палубу. — Мы объяснили, что меч впитывает в себя субстанции, которые делают его сильнее. Сейчас он содержит яд василиска и кислоту молотильщика, — ответил гет. — Как вы справились с тем, что клинок разъедает металл? — спросил Гарри. — Мы разобрали молотильщика на органы и из его кислотных желез сделали внутреннюю обивку для ножен. — Умно, — с одобрением сказал Гарри. — Мы модифицировали вашу броню и добавили крепления для ножен на спину и на бедро. — Наверное, надо было бы спросить, как он мог внезапно появиться прямо передо мной, когда я был на расстоянии многих световых лет от Земли, — задумчиво произнес Гарри. — Согласно легенде, меч всегда ответит на зов «истинного гриффиндорца», — сказал гет. — Невилл Лонгботтом был последним владельцем этого меча. После его смерти меч исчез. До него владельцем меча был Поттер-эмиссар. — И все же… он ответил на мой зов, будучи за много световых лет от меня… Похоже, у волшебства действительно нет преград, — потрясенно произнес Гарри.

***

— Вот это красавица, — сказал Джокер, стоя рядом с Гарри и наземной группой в ангаре. Команда забрала с собой «Мако» морпехов и загрузила его на борт «Нормандии» на замену уничтоженному. Рядом с бронетранспортером стоял спроектированный гетами аппарат. По высоте этот черный матовый корабль не уступал «Мако», но при этом был вдвое шире. Кроме того, он мог летать. — Если твои ребята еще не придумали ему название, то я предлагаю назвать его «Скат», — с улыбкой сказал Джокер. Этот корабль действительно был похож на огромного ската из глубин океанов Земли, с одной лишь разницей — у него не было хвоста. Гарри кивнул. — Ребята согласны. Теперь они дали ему официальное название — малый планетарный десантно-разведывательный корабль класса «Скат». — Он мне нравится, — сказал Джокер, продолжая улыбаться от радости. — Он умеет летать. Еще бы он тебе не понравился, — сказал Аленко, закатив глаза. — Хорошие новости — у корабля имеется полный экипаж из гетов, который может общаться вербально, а также позволяет «Скату»… — На этих словах Джокер показал большие пальцы. — Летать самостоятельно. — Это корабль гетов. Гарри закрыл лицо ладонью и устало ответил. — Да, Тали, это корабль тех же самых гетов, которые спасли морпехов на Эдолусе, которые спасли меня, которые управляют моим кораблем, которые помогли нам спасти Лиару и которые подготовили для тебя пробирку, что ждет тебя в медотсеке. — Пробирку? — спросила Лиара. — Геты разработали решение для проблем с иммунитетом у кварианцев. — Эй! — Что? Думаешь, что правило конфиденциальности врача и пациента здесь действует? — Гарри повернулся к Тали. — Ты не думала о том, что если везде начнут появляться инопланетяне с кожей цвета лаванды, у которых есть волосы, на них сразу же обратят внимание? Если учесть, что среди них много мужчин, их точно не спутают с азари. — Ваша кожа лавандового цвета? — с любопытством спросила Эшли. — Ого! У вас что, тоже есть волосы? Эй, Гарри, мы не одни во вселенной! — улыбаясь, сказал Джокер. — Откуда ты знаешь, как мы выглядим? — недовольно спросила Тали. Хотя внешний облик кварианцев не был тайной, они сами старались не распространяться на эту тему в знак протеста после того, как расы Совета оставили весь кварианский народ на произвол судьбы. — Я был на Раннохе. Как и у любых других рас, у которых есть торговля, там было много рекламы с изображениями кварианцев, причем без этих герметичных костюмов. Через маску было видно, что Тали нахмурилась. Она скрестила руки на груди и недовольно сгорбилась. — Ни за что не поверю, что бош'тет вроде тебя был на нашей родине. — Просто скажи, и я отвезу тебя туда. Ты даже можешь воспользоваться пробиркой и потом вдохнуть свежий воздух самого Ранноха. — И затем оказаться во власти гетов? — с презрением спросила она. Гарри подошел к ней вплотную. Если бы у девушки не было маски, они бы стояли нос к носу друг с другом. — Тали, ты прямо сейчас находишься во власти гетов. У «Ската» есть двигатель на эффекте массы и экипаж в виде целого сервера гетов. — Гарри, пожалуйста, постарайся обойтись без подобных угроз, — строго заметил Шепард. Гарри повернулся к коммандеру и, глядя на него, ухмыльнулся. — Ты что, думаешь, что Рекс не смог бы справиться с экипажем этого корабля в одиночку? Кайден тоже запросто бы устроил тут кровавую баню, да и наш добрый доктор тоже. — То, что они способны сделать это, еще не означает, что у них есть желание. Я просто хочу сказать, что геты могли бы легко устранить всех органиков на этом корабле, но они не хотят. — Они неплохо справились, когда выгнали нас с Ранноха, — возразила Тали. — Сколько нападений пережил Мигрирующий Флот после исхода из Вуали Персея? — Я не знаю. — Ни одного. Геты никогда не покидали Вуаль. Страх заставлял их атаковать всех, кто влетал в пределы Вуали, но они никогда сами не вылетали за нее. Ведь именно так ведут себя те, кто хочет уничтожить всех органиков, да? — Гарри повернулся к пилоту. — Джокер, пойдем, я покажу тебе, что здесь есть. Когда Гарри и Джокер зашли внутрь, вся команда повернулась к Тали, которая была готова сгореть на месте от стыда под их взглядами. — Ты ведь понимаешь, что он прав? — мягко сказала Лиара. — Вряд ли стоит ожидать, что она отбросит накопившиеся за три сотни лет паранойю и убеждения всего лишь за пару дней, — возразил Гаррус. — Я понимаю, что ей нужно время. Каждый раз, когда кто-то из «ребят» Гарри попадается мне на глаза, я с большим трудом заставляю себя не тянуться за пушкой. — Но ведь ты не достаешь ее, — заметила Эшли. — Особенно если учесть, что меньше двух недель назад я лично увидела, как всю мою команду перестреляли «геты». Чем больше я общаюсь с Гарри, тем проще становится провести черту между «гетами» и «еретиками». — Что, если все это — всего лишь ловушка? — возразила Тали. — Вдруг это всего лишь способ усыпить нашу бдительность? Если так, то Мигрирующий Флот будет полностью уничтожен. — А если нет? — возразил Шепард с позиции человека с богатым жизненным опытом и командира корабля. — Разве шанс прогуляться по Ранноху и вдохнуть его свежий воздух не стоит риска узнать правду? — Тали, ты в курсе, что геты часто проникают в системы нашего корабля? — Вся группа обернулась, и присутствующие увидели, что к ним в ангар пришла доктор Чаквас. — Геты рассказали мне о вашем разговоре и предложили мне высказаться, поскольку я лучше понимаю происходящее, — пояснила она, обращаясь к коммандеру. — Что значит — «геты часто проникают в системы корабля»? — обеспокоенно спросил Шепард. — В этом нет ничего страшного, коммандер, — заверила его Чаквас. — Они обитают в разных системах и следят за состоянием корабля. Они помечают все, что требует внимания, и активируют соответствующий сигнал тревоги в системе, но не предпринимают никаких действий сами. На прошлой неделе они направили меня к троим членам экипажа с травмами, среди которых была и Тали — ее костюм слегка повредился, когда она работала над лифтом. — Подъемником, — прошептала Эшли. — Вы должны помнить, что означает слово «гет»: «слуга народа». Я знаю, что Гарри уже упоминал об этом, но геты, так или иначе, помнят свои изначальные программы и хотят выполнять их, — воодушевленно сказала она. — СРАНЬ ГОСПОДНЯ! Услышав крик Джокера, вся группа повернулась к кораблю. Они решили не обращать внимания на пилота, который редко когда вел себя серьезно. — Сэр, у нас будет два-три свободных дня? — спросил Кайден. — Мы получили сообщение от Совета о том, что Бенезия находится на Новерии. Что стряслось? — Геты предложили улучшить мой имплантат L2. Я не хотел просто так уходить, потому что у нас есть задание. Правда, если Тали пойдет со мной и посмотрит, как геты проводят эту операцию, она наверняка будет больше доверять им. — После операции твои головные боли и мигрени пройдут? — спросил Шепард. — Определенно, — подтвердила Чаквас. — Что насчет твоего уровня силы? Ты один из сильнейших биотиков человечества. Если твоя сила ослабнет, и ты не готов… — Геты пояснили, что уровень силы лейтенанта полностью естественный. Они установят ему такой же имплантат, который они установили в мозг Гарри. Он может разве что увеличить его силу. — Это тоже проблема, — покачал головой Шепард. — Если брать в бой оружие, которое не прошло испытаний, то добром это не кончится. Внезапно у всех включились уни-инструменты. — Геты нападают! — прошипела Тали. — Успокойся, — одернула ее Эшли. — Пора запомнить: так геты общаются. — Они ни разу не включали уни-инструменты всем сразу, — возразила кварианка. — Теперь ты видишь, что это было мирное действие с их стороны, — пояснила Лиара. — Интересно… Новый имплантат не только позволит нам управлять силой биотики лейтенанта, но также значительно облегчит улучшение в будущем, — с энтузиазмом сказала Чаквас. — Коммандер, я даю вам рекомендацию врача: Аленко стоит пройти эту процедуру как можно быстрее. — Без обид, но даже если Аленко и Тали временно покинут нас, Гарри будет более чем достаточно, чтобы заменить их, — заметил Гаррус. — Из вас всех только Малой сможет свалить меня, — фыркнув, сказал Рекс. — Мне это совсем не нравится, — со вздохом произнес Шепард. — Тем не менее, если это вы как врач считаете, что это необходимо, то я дам ему увольнение. — Если нужно, я могу написать медицинское назначение, — предложила Чаквас. — Не стоит, ваших слов достаточно. — Спасибо, сэр. — Возвращайся поскорее, лейтенант, ты незаменим для нас. — Коммандер! Ай! Вот дерьмо. Твою ж мать! Коммандер, ты должен посмотреть на эту крошку! Чаквас быстро подбежала к упавшему пилоту и начала отчитывать его. — Джефф, тебе надо быть осторожнее! Что ты сломал? — Кажется, большую и малую берцовые кости. Наверное, и лучевую кость тоже. — Джокер, с тобой все в порядке? — спросил Гарри, высунув голову из двери «Ската» и удивленно приподняв бровь. — Что ты там делаешь? — Кости ломаю. Сам знаешь, тут ничего нового, — отшутился Джокер, корчась от боли. Гарри достал из левой руки Бузинную палочку и начал применять диагностические заклинания, которые он нашел в библиотеке гетов. — Все не так уж и плохо. Не двигайся. — Гарри, что вы… — Тише, волшебник работает, не мешайте, — цыкнул Джокер в сторону доктора Чаквас. Гарри сфокусировал действие заклинания на предплечье и голени Джокера. — Отлично, как новенькие, — с довольным видом кивнул Гарри. — Тебе нужно поменять кости, без вариантов. — Конечно, я просто зайду в ближайший магазин и куплю себе полный комплект, — с сарказмом ответил Джокер. Вздохнув, Гарри снял с руки свою «рукавицу». — Фу, гадость какая, — скривился Джокер. Кисть Гарри представляла собой металлический скелет. Плоть успела восстановиться чуть дальше костяшек пальцев. — Мои кости раздробило в порошок, когда я приземлился на Раннохе. Гетам пришлось сделать эти кости для меня. Они могут выдержать высадку с орбиты, а повредить их смогла только кислота молотильщика. Я думаю, что если ты обо что-то споткнешься, они это переживут без проблем. — Ты предлагаешь заменить мои кости… на это? — спросил Джокер, широко раскрыв глаза. — Почему нет? Меня они полностью устраивают, — сказал Гарри, пожав плечами. Надев рукавицу, волшебник посмотрел на нее снова и поморщился, поняв, как глупо она выглядит. Джокер посмотрел на него с восхищением. — А они могут сделать меня повыше ростом?

***

Когда Джокер снова поднялся на ноги, они решили осмотреть «Скат». — Он внутри больше, чем снаружи! — ахнула Лиара. — Да, а я успел увидеть, как это произошло, — с ухмылкой сказал Джокер. — Гарри тут пошаманил, и вся эта штука увеличилась размером раза в два, не меньше. Это было правдой. Потолок внутри был примерно в два раза выше, чем снаружи. Внутреннее пространство «Ската» по размерам было сопоставимо с боевым информационным центром «Нормандии». Кроме того, в нем была дверь, которая вела в отдельную секцию с камерами для пленных и столовой. Никаких технологий для этого не потребовалось: геты начертали нужные руны, а Гарри оставалось лишь напитать их энергией. В отличие от корабля Гарри, у «Ската» были сиденья, панели и кабина с иллюминаторами. — Здесь есть несколько станций, — сообщил Гарри. — Здесь установлены четыре панели управления для пушек, которые стоят спереди, сзади и по бокам. При этом с каждой панели можно управлять всеми пушками сразу. Здесь также есть станция слежения и станция обслуживания. — Получается, этому кораблю требуется экипаж в четыре человека, — кивнул Гаррус. — Ответ отрицательный, — раздался голос из динамиков. — Каждой станцией управляют программы гетов. Если на станции находится член экипажа, то мы переходим в режим поддержки пользователя. — А вот и недостаток корабля, — вздохнув, заметила Тали, но ее замечание прозвучало куда менее агрессивно, чем обычно.

***

— Сэр, вы уверены, что мне стоит отправляться в путь? Может, мне пойти с ними после Новерии? — спросил Кайден у коммандера уже в третий раз. — Повторяю в последний раз, Аленко. Нет! Садись на этот корабль и отправляйся в путь. Нам нужно, чтобы корабль Гарри отстыковался, иначе мы не сможем вылететь к Новерии. — Я с радостью останусь с тобой, лейтенант, — предложила Тали. Услышав это, Кайден рассмеялся. — Нет, Тали. Это путешествие нужно не только мне, но и тебе. — Он повернулся к Шепарду и отсалютовал. — Увидимся через несколько дней, сэр. — Ну что… заключим пари? Через сколько времени Тали попробует выстрелить в гета? — посмеиваясь, сказала Эшли, глядя вместе с остальными на черный корабль, который остался позади и не стал пролетать вместе с «Нормандией» через ретранслятор. — Неважно, я сломал ее дробовик, — сказал Гарри, пожав плечами. — Она же убьет тебя. — Да, а геты потом снова его соберут, — улыбнувшись, сказал Шепард. — Спорим, она попробует сделать это сразу же, когда проснется на Раннохе. — Маловерные! — с осуждением сказал Гарри. — Спорим, она даже не попробует это сделать. — Если ты так в этом уверен, зачем ты сломал ее оружие? — спросил Гаррус. — Чтобы доказать свою точку зрения. Ей нужно понять, что геты совсем не хотят причинять ей вред. Если ее оружие было бы в нормальном состоянии, то она могла бы прийти к выводу, что они не хотят давать ей повода воспользоваться этим оружием, то есть, они оставят ее в покое, чтобы убить ее потом. — Да ты тот еще параноик, — рассмеявшись, сказал Джокер со своего места. — И? — Никаких «и». Я слышал некоторые из историй о тебе. После такого я бы тоже параноил по полной. — Какие еще истории? — спросила Лиара. — «Приключения Гарри Поттера», — восторженно произнес Джокер, после чего голосом диктора добавил: — Смотрите в ближайшем кинотеатре! — Дополнительную информацию вы можете получить у моего агента, — сказал Гарри, показывая на пилота. — А ты, я смотрю, в курсе дела… — проворчал в ответ Джокер.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.