ID работы: 3143509

Catch Me If You Can

Слэш
Перевод
R
Завершён
400
переводчик
belljar бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
330 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
400 Нравится 169 Отзывы 153 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
      — Это не то место, которое выделило тебе ФБР, — отмечает Блейн, даже не потрудившись поздороваться, когда Курт открывает ему дверь. Он только что провёл полтора часа, объясняя инспекторам, почему Курт Хаммел не в мотеле, в котором должен быть, и как ему удалось найти новое жильё всего через несколько часов, и да, босс, это новое место в пределах его трёхмильного радиуса, технически он не нарушает правил.       Блейн чувствует, что с этого момента он частенько будет использовать слово «технически».       — Я знаю, — с усмешкой говорит Курт и жестом приглашает Блейна войти. — Ты правда думал, что я останусь в том богом забытом мотеле? Агент Андерсон, ты как будто совсем меня не знаешь, — он с разочарованием щёлкает языком.       Блейн глубоко вздыхает, чтобы успокоиться, и делает шаг внутрь. Квартира хороша, и это первое, что он замечает. На самом деле, намного лучше, чем тёмная комната в мотеле, в которой он оставил Курта этим утром, но та комната — лучшее, что могло предоставить Бюро. Эта квартира — просторная студия с белыми стенами и огромными окнами, открывающими прекрасный вид на Нью-Йорк, а вместо простых вещей из IKEA*, которые есть в квартире у Блейна, здесь — дорогая и старинная мебель.       — И не беспокойся, арендная плата здесь такая же, что и в том мотеле, — уверяет Курт, проходя вглубь квартиры, чтобы продолжить раскладывать одежду в большой шкаф. — Элль, владелица квартиры, обещала мне скидку, когда узнала о моей ситуации. Очевидно, что все другие кандидаты на нового арендатора не соответствовали её стандартам.       — Твоей ситуации? — повторил Блейн. — Значит, ты рассказал ей, что ты криминальный информатор ФБР, и она пообещала тебе скидку?       Курт пожимает плечами.       — Я преуспевал и в более странных делах. И к тому же, она заметила браслет.       Глаза Блейна инстинктивно опустились к чёрному браслету на левой лодыжке Курта. Он выглядел большим и неуклюжим, даже при том, что Блейн много читал о нём и знает, что носить его не так уж неприятно.       — И как это?       Курт тоже взглянул на браслет.       — О, это? Нужно немного привыкнуть, но вскоре я буду думать о нём, как об аксессуаре, так что всё будет нормально, — он поворачивается к Блейну спиной, вешая в шкаф довольно дорого выглядящий костюм.       Блейн осторожно запускает пальцы в волосы, чтобы не повредить уложенную гелем причёску. И внезапно он чувствует себя немного разбитым. Курт в этой квартире выглядит так, как будто находится дома, как будто не было всей этой истории с его братом, как будто он не провёл несколько недель в тюрьме, выглядя таким усталым и побеждённым, что Блейн думает, что никогда не сможет забыть это. Он видел старого Курта Хаммела, когда они говорили в комнате для посещений, но перед этим, и даже на какое-то мгновение во время этого он видел, что обычная уверенность и очарование были не такими как раньше. Но сейчас всё вернулось в полную силу, ослепляя и очаровывая также, как и тогда.       Так или иначе, это немного странно и по-новому — находиться рядом с Куртом в течение такого длительного времени, говорить с ним, наблюдать, как он развешивает одежду в шкафу. Они больше не кошка с мышкой, а скорее два кота, пытающиеся ловить других мышей, и к этому придётся привыкать какое-то время, особенно Блейну. Даже если он был тем, кто придумал соглашение.       (Последний раз они общались похожим образом несколько лет назад, когда Блейн всё ещё пытался поймать Курта. Это был поздний вечер, он всё ещё сидел в офисе, работая с доказательствами по делу, когда в вихрь его мыслей ворвался телефонный звонок. Курт, естественно, звонил с неизвестного номера, который невозможно отследить, но так как было уже поздно, они не очень много говорили о преследовании или предполагаемых преступлениях Курта. Вместо этого они часами болтали о новой выставке в Музее современного искусства, о лучших ресторанах в Нью-Йорке, о новых трендах мужской моды, о жизни в общем. Это был один из самых странных телефонных разговоров Блейна, но по какой-то причине это делало его одним из лучших).       — Где ты взял одежду? — внезапно спрашивает Блейн. Рубашка, которую держит Курт, выглядит слишком дорогой для кого-то, кто только что вышел из тюрьмы.       — О, у меня есть свои способы, — отвечает Курт и подмигивает.       Блейн вздыхает.       — Ты ведь понимаешь, что если совершишь хоть одно преступление, я буду обязан...       — Я не крал, — прерывает Курт и оборачивается, смотря на Блейна широко раскрытыми глазами. — Они были у меня и раньше, до того, как я в первый раз попал в тюрьму. Я просто сохранил их в надёжном месте.       — Оу, — Блейн расслабляет плечи и смотрит на часы. Он скоро должен быть в офисе. Он обещал Сэму возвратиться, как только удостоверится, что Курт находится там, где и сказал, а интенсивное движение в обеденный час в любом случае задержит его.       Курт всё ещё смотрит на него любопытным взглядом, наклонив голову.       — Ты знаешь, агент Андерсон, это, вероятно, первый раз, когда мы находимся в одном и том же помещении так долго, и ты не пытаешься заковать меня в наручники, — тут он оживляется. — Не хочешь сходить пообедать? Я видел замечательное бистро вниз по улице и хотел проверить его.       Блейн смотрит на Курта ещё более удивлённо и поражённо, чем прежде.       — Оу. Эм, — он заикается, снова глядя на свои часы. Часть его, которая обычно хранит молчание, сейчас буквально кричит на него, чтобы он сказал «да», провёл больше времени с Куртом, заставил эту внезапную странность между ними стать естественной и удобной. Но другая его часть понимает, что ему предстоит много работы, разговоров со свидетелями и подписей бумаг.       И в сотый раз он задаётся вопросом, знает ли он вообще, что делает с Куртом Хаммелом.       — Мне нужно вернуться в офис, — сбивчиво отвечает он. — Я приехал, чтобы отдать тебе бумаги твоего… нашего первого дела, — он вручает Курту папку, которую держал в руках, и тот берёт её с очевидным любопытством в глазах. — Мой начальник сказал, что ты можешь провести первый день, привыкая, поэтому завтра встретимся здесь, и первым делом утром я отвезу тебя в офис. Это нормально?       — Конечно, — Курт сразу же начинает рассматривать содержимое папки, не обращая никакого внимание на отказ Блейна пообедать с ним. Случай прямо по части Курта — ювелирное воровство в одном из самых престижных магазинов в Манхэттене, и он видит, с каким интересом Курт просматривает фотографии.       — Хорошо. Я просто… Хотел удостовериться, что ты всё ещё здесь, — внезапно добавляет Блейн без какой-либо причины.       Курт поднимает голову и пожимает плечами.       — Куда бы я мог уйти?       Блейн осматривает безупречную квартиру, свет, льющийся из окна, картину на стене, на которой, кажется, изображён какой-то живописный город в Средиземноморье, дорогую одежду, разложенную по великолепной кровати. По существу, Курт совершенно свободен, даже с электронным браслетом, — если кто-то и мог бы взломать GPS-трекер и одурачить его, то определённо Курт Хаммел, — и часть Блейна уже боится неизбежного прибытия момента, когда он заедет за Куртом однажды утром и найдёт квартиру пустой. Он не глуп; он знает, что это соглашение чувствуется так, как будто ФБР подвешивает свободу прямо перед носом Курта, давая ему обещания, очаровывая и увлекая его. И так как Курт находится под его ответственностью, он — его консультант, работа Блейна заключается в том, чтобы удостовериться, что он остаётся.       — Куда угодно, я думаю, — правдиво отвечает он.       Курт кривит губы при этой мысли.       — Это проблема, не так ли? Куда угодно — это почти то же самое… — он делает паузу, моргая, а затем на его лице возникает усмешка. — Неважно. Ты уверен, что я не могу заинтересовать тебя обедом с Куртом Хаммелом, экстраординарным криминальным информатором? — он немного поводит плечами.       Блейн улыбается.       — Нет, извини. Я обещал агенту Эвансу, что вернусь в офис как можно скорее, чтобы помочь ему опросить свидетелей.       — Прекрасно. Тогда я начну читать, — говорит Курт, махая папкой с делом. — Увидимся завтра?       — Завтра, — повторяет Блейн и поворачивается, чтобы уйти.       — Пока… — какое-то мгновение Курт колеблется, едва заметно, но тут же снова выпрямляет спину и улыбается, — Блейн.       Блейн удивляется и машет ему рукой, прежде чем открыть дверь и покинуть квартиру.       — Пока, Курт.

*****

      Один из свидетелей оказывается чрезвычайно полезным, и остальную часть дня Блейн проводит с Сэмом и Тиной, соединяя точки, разбирая старые отчёты и находя несколько новых возможных подозреваемых. Это — значительный прогресс, а значит, завтрашний день они точно не начнут с утомительной бумажной работы. Блейн может подобрать Курта по пути, когда поедет расспрашивать первого подозреваемого, и даже для начала позволит ему использовать свои блестящие знания в этой области. Для Курта это должно оказаться более захватывающим, чем просто отсиживаться в офисе и дожидаться следующего перерыва на кофе.       Блейн буквально валится на свою кровать, когда возвращается вечером домой, после того, как изо всех сил пытался переодеться в пижаму и не уснуть в процессе. Пэрри уже мягко сопит на полу рядом с кроватью, когда он наконец залезает под одеяло с усталой улыбкой на лице и почти сразу забывается в глубоком, мирном сне, под привычный тихий храп собаки.       До тех пор, пока его сны не прервали звуком дверного звонка в половину шестого утра.       — Ч-что? — стонет Блейн, поднимая голову с подушки. Пэрри уже проснулась и стоит у кровати Блейна, помахивая хвостом и выглядя немного взволнованной от того, что же такого могло произойти, что ей пришлось проснуться в столь безбожное время. Она тяжело дышит, а её пасть находится прямо на уровне лица Блейна, и он отчаянно стонет от запаха утреннего дыхания своей собаки.       В дверь снова звонят, и Блейн откидывает одеяло, потирая глаза. С трудом, но ему удаётся встать с кровати, и он с зевком потягивается и поднимается на ноги, но его останавливает очередной звонок в дверь. Теперь, когда он проснулся, Пэрри выглядит довольной и сразу же несётся из спальни в коридор, виляя хвостом.       Блейн тяжело вздыхает и идёт за ней, на ходу пытаясь пригладить руками свои непослушные кудри и выглядеть вполне проснувшимся. Он не имеет представления, кто может прийти к нему в такое время, но опыт подсказывал, что всё, что происходит так рано, имеет отношение к его работе. Вероятнее всего, это Сэм или Тина с новыми зацепками или ещё чем-то таким же важным. Хотя, обычно они просто звонят ему вместо того, чтобы приезжать к нему домой…       Звонок звенит снова как раз в тот момент, когда Блейн уже у двери, и он открывает её, подавляя желание зевнуть.       — Доброе утро! — восклицает Курт, как только видит Блейна, и счастливо машет перед ним двумя стаканчиками кофе навынос.       Блейн моргает, снова протирает глаза, но радостная улыбка Курта всё-таки не исчезла, и он громко вздыхает.       — Половина шестого. Что ты здесь делаешь?       — Я обычно встаю в это время, — говорит Курт, пожимая плечами. — В любом случае, где-то час назад я увлажнял кожу и просматривал папку с делом, которую ты дал мне. И, думаю, я заметил кое-что на витрине, где находились украденные драгоценности.       — Если под «кое-чем» ты имеешь в виду маленькую кнопку с краю у стекла, то мы уже проверили. Ничего, — Блейн зевает и в очередной раз потирает глаза.       Лицо Курта немного мрачнеет.       — Оу. Я иногда забываю, что ты тоже на самом деле довольно умён, — но тогда он снова приободряется и даже немного подпрыгивает на месте. — Но я заметил не только это и… так, так, так, кто это тут у нас?       Блейн удивлённо хлопает ресницами на внезапную смену тона Курта, и когда он прослеживает его взгляд, то видит Пэрри, которая просунула голову между дверью и ногами Блейна и обнюхивает штаны Курта, не прекращая вилять хвостом.       — Это Пэрри? — спрашивает Курт с нежной улыбкой, наклоняется и ставит кофейные стаканчики на пол, чтобы почесать собаку за ушком. — Оу, она очаровательная.       — Как ты… — начинает Блейн, но тут же замолкает. Он должен привыкнуть к тому, что Курт Хаммел знает множество деталей о его жизни. — Хочешь войти? — вместо этого спрашивает он и хватает Пэрри за ошейник, чтобы шире открыть дверь.       Курт поднимает на него взгляд, всё ещё поглаживая Пэрри по голове.       — О, конечно, — он поднимает стаканчик с кофе и отдаёт его Блейну. — Это тебе. Я подумал, что это будет чем-то вроде возмещения ущерба, если ты не жаворонок, — он осматривает Блейна снизу вверх, пока тот закрывает за ним дверь. — Никогда не видел твои волосы такими кудрявыми.       Блейн покрывается румянцем.       — Не без причины, — бормочет он, жестом приглашая Курта следовать за ним в гостиную и пытаясь не слишком смущаться из-за своих волос. Пэрри, кажется, наоборот, полностью очарована Куртом, судя по тому, как она улыбается своей лабрадорской улыбкой и тыкается мордой ему в бедро.       Курт с явным любопытством осматривает квартиру, разматывая свой голубой шарф на шее.       — У тебя хорошая квартира. Очень уютная.       Блейн в благодарность улыбается, после чего садится в кресло, делая глоток кофе. Это — средняя порция с большим количеством сахара и щепоткой корицы, прямо как ему нравится, и он в удивлении глядит на Курта.       — Ты знаешь, какой кофе я пью?       Курт пожимает плечами, усаживаясь напротив Блейна.       — Конечно, знаю. Не один ты выполнил домашнее задание, Блейн.       Блейн смотрит, как Пэрри толкает руку Курта, выпрашивая внимания к себе, и Курт сразу же улыбается, поглаживая её по короткой шёрстке. Это странно, когда Курт Хаммел сидит в его квартире, играет с его собакой и приносит ему кофе, как будто это что-то совершенно обычное. Блейн чувствует себя слишком скромно одетым в своей пижаме рядом с Куртом в стильной и сочетающейся между собой одежде, и сквозь сонную дымку он всё ещё пытается осознать, что же произошло. И, к своему удивлению, он замечает, что совсем не против всего этого.       — Я бы приехал забрать тебя через пару часов, — говорит он.       — Ох, прости, — смотрит на него Курт и немного морщит нос. — Вчера вечером я понял, что твой дом в пределах моего радиуса, а когда утром я смотрел дело, то так вошёл в азарт, что приехал сюда, ни о чём больше не думая, — он прекращает гладить Пэрри, а его глаза расширяются. — Я могу уйти, если время неподходящее. В смысле, ты ведь мой босс, и ты, скорее всего, не очень рад, что я так провальсировал в твою квартиру, ещё и рано утром и…       Блейн откидывается в своём кресле и качает головой.       — Нет, всё в порядке. Ты говорил, что нашёл ещё что-то в витрине? — спрашивает он.       Курт молчит, а затем на его лице появляется широкая, острая усмешка, которой Блейн никогда не видел раньше. Внезапно, на его диване сидит преступник, которого он преследовал в течение многих лет, и достаёт из своей сумки папку с делом (Блейн замечает несколько стикеров, выглядывающих из папки, исписанных аккуратным почерком Курта). Всё в Курте выглядит так, как будто он занимался этим всегда — его безупречная одежда, взволнованные жесты, — и впервые Блейн понимает, что, возможно, он на самом деле выбрал правильного партнёра.       Возможно, ему не придётся так упорно бороться, чтобы заставить Курта Хаммела остаться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.