ID работы: 3213606

В Стране Чудес

Джен
NC-17
Завершён
12
автор
Размер:
22 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста

***

…Отвернувшись, Дарлинг присвистнула: комната была совсем маленькая и круглая, а в центре лежал какой-то свиток и маленький белый камушек. Но опаснее всего выглядела стоящая у одной из стен статуя, изображавшая человека-карту с петлёй в одной руке и с мечом в другой. «Похож на стражей в замке Червонной Королевы» - подумала Дарлинг. Она хотела обойти комнату и подойти к таинственному свитку, но статуя вдруг шевельнулась и преградила девушке дорогу. Дарлинг не растерялась и отбежала в сторону. И увидела, что там, где стояла статуя, располагается дверь. Она отошла назад и, кувыркнувшись, оказалась рядом со свитком и сунула его и камень в карман. Потом она устремилась к выходу, но путь ей преградила статуя. Девушке ничего не оставалось, кроме как взобраться по стене и ударить статую ногой с разворота, что она и сделала. Человек-карта почти накинул петлю ей на ногу, однако Дарлинг успела спрыгнуть и открыть странную каменную дверь, незамедлительно приперев её каким-то камнем.

***

Мэделин Хэттер забежала в маленькую комнатку и остановилась в изумлении: откуда-то доносилась приятная музыка, на потолке сидели какие-то странного вида существа, и пили чай. Как будто это было самое обыкновенное действие, Мэдди прошла по стене и по потолку направилась, было к столу, но тут все чудесатые звери посмотрели на неё. Неодобрительный шёпот только усилился, а тем временем Мэдди увидела на столе рядом с пустой чашкой блестящий камень и свиток. И почему-то девушка решила, что ей необходимо их забрать. Она села за стол рядом с этой чашкой и моментально сунула всё к себе в карман. Она дружелюбно улыбнулась и хотела встать, но сидящий рядом странный заяц схватил её за руку. В комнате резко потемнело, и Мэдди не на шутку испугалась. Но ей удалось вырваться, и она побежала к пустому концу стола. Она увидела деревянную лестницу, ведущую к круглому люку в полу, и мгновенно прыгнула туда, опасаясь погони, но расцарапала плечо, когда спускалась.

***

      Алистер закрыл за собой дверь, в которую он вошёл и остановился в замешательстве. Он зашёл в комнату, напоминавшую картинную галерею – все стены были увешаны картинами, светильников на потолке не было. В комнате никого не было, ничто не нарушало царящую здесь тишину. Алистер пошёл вдоль галереи, и чуть было не споткнулся о лежащий на полу свиток и круглый камень. На всякий случай он поднял их. После этого он двинулся дальше по галерее, пока не пришёл в тупик. Парень в раздумье остановился: здесь было абсолютно некуда идти. Но на стене что-то поблёскивало. Приглядевшись, Алистер увидел блестящую надпись: «Выйдет тот, кто снимет со стены покров». В задумчивости он осмотрелся вокруг себя, и вдруг заметил ручку возле одной из картин. Он дёрнул её на себя, и стена с глухим шелестом отодвинулась. Парень с облегчением шагнул в образовавшийся туннель.

***

      Китти Чешир, забежавшая в маленькую круглую дверку, не заметила стекла, в которое врезалась. Однако оно не разбилось, и девушка упала на пол. Стоная, она потирала ушибленные места, и думала, как же ей преодолеть преграду – разбить стекло было нечем, а за ним – светлое помещение, лежавший в его центре камень и старая бумажка. А прямо напротив Китти – высокий готический портал. Пару минут Китти в раздумьях ходила взад-вперёд вдоль стекла, но тут её осенило: она широко улыбнулась и растворилась в воздухе. Спустя несколько секунд она появилась с другой стороны стекла, довольно потирая руки. Уверенными шагами девушка зашагала к загадочному камню, подняла его, и прошла в открытый портал.

***

      Не так-то просто разобраться, где ты, когда вокруг тебя кромешная тьма. Банни Бланк неуверенно переминалась с ноги на ногу, не решаясь куда-то идти. Она забежала в помещение, где не было никакого света, и ориентироваться было совершенно невозможно. Однако Бланк всё е сделала один шаг в сторону и протянула руку вперёд. В темноте она нащупала стеклянную фигуру, по мере того, как она двигалась в одном и том же направлении, таинственных фигур становилось всё больше. У одной из них она нащупала какую-то шуршащую бумагу и холодный гладкий камень и тут же сунула себе в карман. Банни совершенно не имела представления, куда же она идёт и что с ней случится. Но кое-что всё-таки случилось – пол под ней провалился и она полетела из темноты куда-то в темноту.

***

      Лиззи Хартс повезло не так уж сильно: она оказалась в огромных песочных часах. Войдя в дверь, она тут же провалилась вниз. Сверху на неё сыпался песок, и она чувствовала, как он всё пребывает, и ей становится всё тяжелее. А подняв голову наверх, она увидела блестящий камень, приклеенный к часам. Чтобы не утонуть в песке, ей пришлось практически вжаться в стеклянную стену, и потихоньку карабкаться вверх по горке песка. Сделать это было почти невозможно, но принцессе удалось. Оттолкнувшись от дна верхней части часов, девушка подпрыгнула и ухватила камень вместе со свитком. Каким образом ей нужно выбраться из часов, она не представляла – воздух здесь рано или поздно кончится… Однако, когда Лиззи опёрлась на стенку часов спиной, то она затрещала под её весом. Воспользовавшись этим, она развернулась, и выбила это стекло. И тут же выпрыгнула в образовавшееся отверстие и полетела навстречу неопределённости.       Никто не знал, что же это за камни и свитки… Но у всех было предчувствие чего-то важного, что должно случиться...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.