ID работы: 3253527

Старые Уизли на новый лад или "А мне плевать на вашу историю".

Джен
PG-13
Заморожен
608
автор
Размер:
17 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
608 Нравится 154 Отзывы 303 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Бернард ни разу в жизни не слышал, как материла…гхм-гхм…ругалась его мать. Поэтому сейчас, когда Моника обнаружила садовых гномов, мальчик стоял ошеломленный и жалел, что у него нет с собой блокнота. Ну ее, ручку- он бы писАл кровью. Моника ругалась долго. И очень виртуозно. И на французском тоже, после того, как гном ее цапнул. Это, кажется, потому, что там пошли совсем уж нецензурные слова. Эндрю тем временем перекопал пол сада: вынес погибшие деревья, очистил лужайку детям и клумбы жене, удобрил плодовые деревья и даже нашел полуразрушенный фонтанчик, который использовали в огородных целях. Теплицы, на удивление, были идеально прибраны и ухожены. Помидорчики, по крайней мере, выглядели что надо! Вдруг выяснилось, что большой дом предполагал аллею из апельсиновых деревьев, ведущих к тому самому фонтанчику, небольшой парк и розарий. Сам он был когда-то приятного рыжего цвета с красно-коричневой черепицей. Где-то еще сохранились также остатки узорчатой плитки и огромных каменных горшков. Перси сказал, что дом сильно отличался от книжного. Этот был добротный, что радовало. Сам мальчишка уже быстро освоился, нашел плюсы в их бедственном положении и теперь с энтузиазмом разгребал гараж. Где-то в середине процесса ребенок авторитетно заявил отцу, что на количестве металлолома можно нажить целое состояние. — Я рад, что ты думаешь о полезных вещах. А теперь позови Честера. Честер остался за главного в доме с мелкими. Они пытались что-то прибрать в своей комнате, а мальчик лишь скучал, почитывая книжку о драконах. Красивые животные… Джемма вскоре уползла в комнату родителей- ее волновал материнский шкаф. Раньше у Моники была целая гардеробная, такая восхитительная, что напоминала девочке волшебную страну. Какие там были платья, блестящие туфли, украшения! Но, кажется, одежды у этой дамы, как таковой, не было. Только разноцветные тряпки… Нет, конечно одно платье, темно-синее с рукавами в три четверти и вырезом-сердечком, было достойно маминого прошлого гардероба, но все остальное надо было выбросить. Откуда-то сверху доносились радостные вопли близнецов- они разбирали чердак. — Упырь просто потрясный, — вынес вердикт Джерард, который все-таки оказался Фредом. Он, к слову, был единственным, кто приблизился к существу. Эти мальчишки были самые беззаботные в семье. Раз они близнецы и рыжий цвет им идет, в этом мире куча всего неизведанного и опасного- значит жизнь удалась. Отец бы поседел от такого мнения, но упырь же и правда классный! На беду всей семье они также откопали книги про волшебный квиддич, от которого просто дух захватывает, и метлу. Старинные сундуки навевали мысли о сокровищах, а древние портреты дядек и тетек в красивых одеждах- о славных временах рыцарей. Портреты, с честью перенесенные в комнаты, вдруг стали подавать признаки жизни; платья и мантии были тут же пристроены в шкафах; а чайный сервиз с красивыми узорами занял почетное место на кухне.

***

Вечером, уставшие, но довольные объемом выполненной работы, Уиттерби сидели на кухне. Списки были составлены, документы найдены, все заначки вытащены под свет лампы над столом. Джемму и Роберта, под их дружное неодобрение скоро сослали в кроватки под начальством Патрика, близнецы уснули сами, а старшие сыновья остались помогать родителям и разучивать заклинания (ведь им скоро вновь в школу!). Однако тяжелый день еще не закончился, потому что в гостиной вдруг разгорелся камин, и послышался шорох. Эндрю, как глава семьи, тут же напрягся и, схватив палочку, двинулся вперед. Бернард вскочил следом, чуть не опрокинув стул, но мать усадила их с братом обратно, правда подальше от двери. — Перфиктус Тоталус, — послышался возглас отца, но противник очевидно был быстрее. Послышался глухой звук рухнувшего тела. Моника и дети прислушались. Кто-то шаркал в их гостиной и недоуменно бормотал что-то, Эндрю не подавал голоса. — Он убил отца? — шепотом поинтересовался Чарли. — Конечно нет! — возмутилась женщина.- Сидите здесь и не высовывайтесь. И она смело вошла в гостиную, держа наизготовку не совсем нужную ей палочку. Там стоял мужчина в возрасте в ярко-лиловой мантии, с бородой и очками-половинками. Вид он имел достаточно добрый, но это вполне могла быть и маска. — Кто вы? — голос женщины звучал ровно, но с негодованием и упреком. Маг поднял взгляд от ее мужа и улыбнулся, как бы извиняясь. — Прости, Молли, девочка моя. Я не собирался нападать на Артура, но он был так неожиданно негостеприимен. Моника чуть не задохнулась от возмущения. — Да как вы смеете?! Ворвались ночью без приглашения в мой дом, напали на моего мужа, да еще и упрекаете нас в негостеприимстве! — Молли, — маг немного опешил, но глаза его опасно заблестели. Она лишь замотала головой, не давая договорить, и наставила на него палочку: — Вон. Иначе я вызову полицию. Недовольный маг вышел тем же путем, что и зашел, использовав при этом их порох. — Каков наглец! Фините Инкантем, — ничего не произошло.- Фините… Финита… Господи, да как произносится это заклинание?! На следующий день после неприятного случая, Молли Уизли подняла семью пораньше и объявила о походе по магазинам. С их жизнью надо было срочно что-то делать. Они долго бродили по Косому переулку и маггловскому Лондону, выискивая подходящие магазины и останавливаясь поглазеть на витрины. Красивые медные волосы Джинни подстригли в аккуратное каре, чтобы скрыть их неровные концы и дешевый вид. Как единственная девочка в семье, она уже имела новую и достаточно симпатичную одежду, так что на свою долю она смогла купить потрясающую антикварную куклу. Рон отыскал себе на чердаке красивые старинные шахматы и даже пару детективов, поэтому ему торжественно вручили новую сову. Близнецы получили по полному набору алхимиков для детей и комнату в подвале, на которую Артур установил специальную защиту и аварийные порталы. Перси посчастливилось найти в лавке старьевщика собрание сочинений и дневник какого-то «великого», по его словам, деятеля трансфигурации и чар. А также барахлящий амулет-переводчик. Чарли наряду с сестрой воспользовался услугами цирюльника, выбрив себе виски, но сохранив длину волос на макушке. Билл долго хохотал над лицом мужчины, когда тот услышал, что от него требовал странный юный клиент. Мальчик также, с задумчивым выражением взял энциклопедию о драконах и дополнительную литературу по ЗОТИ. — Ты решил стать драконологом, Честер? Будешь разгребать навоз? — Что ты, я собираюсь стать лучшим из лучших, отец. И меня зовут Чарльз, папа. Эндрю тогда скривился. Он, в прошлом успешный адвокат, богатый «сноб» из хорошей семьи, все не мог смириться с таким положением дел Уизли. Уильям, в народе Билл, лишь таинственно улыбался и, выпросив на правах старшего у родителей денег и свободы, нырнул куда-то в толпу. Вернулся он с закрытой коробкой через пару часов, отказываясь отвечать на вопросы и никому ничего не показывая. Родители же обновили всей семье гардероб и библиотеку, накупили всякое полезное и необходимое барахло, а также посетили банк и максимально защитили дом и детей.

***

Моника печально посмотрела на себя в зеркале. На ней была симпатичная темно-фиолетовая мантия, выгодно подчеркивающая ее рыжие волосы и скрывающая полноту, которую она прикупила в магазинчике Косой аллеи. Однако одежда была заметно изношенной, в прочем, как и ее лицо. Благородные, некогда привлекательные черты лица были почти незаметны за пухлостью и отеками; глаза потрясающего орехово-золотистого цвета поблекли от вечных переживаний, усталости и недосыпа; волосы, рыжие и некогда роскошные, требовали ухода. — Мне бы в салон красоты в срочном порядке, — пробормотала женщина. Но деньги подходили к концу, и она не могла себе позволить шиковать. Вдруг портрет пожилой женщины, поставленный заботливыми детьми на ее туалетный столик встрепенулся и сурово заговорил: — Маргарет. Моника отшатнулась и ляпнула первое, что пришло на ум: — Почему Маргарет? Женщина потерла виски. — Конечно потому, что имя Молли- сокращение от Маргарет. — Надо же… Женщина вздохнула и покачала нарисованной головой. — Никаких манер! Значит так, слушай.

***

Оставив Чарли изучать учебник Зельеварения с близнецами, Билл спустился в гостиную, где стоял починенный стол с резными ножками и письменные принадлежности. Недавно мальчику пришло письмо от какого-то школьного товарища, на которое следовало бы ответить, хоть Билл и не представлял, что писать. В следующем, из Хогвартса, ему предлагали должность капитана квиддичной команды, на что Билл собирался дать свое согласие. А в третьем же, адресат которого держался в тайне, была информация, заставляющая паренька победно улыбаться. — Ты чего такой счастливый? — поинтересовалась Моника, заглянувшая в комнату. Билл осторожно спрятал третье письмо и помахал конвертом из Хогвартса. — Мне предложили стать капитаном квиддичной команды. Моника немного недоуменно посмотрела на него, но затем улыбнулась: — Поздравляю! Ты ведь не примешь эту должность? — Почему же, мам? — рассмеялся Билл. — Это опасно, — она нахмурилась. — Я справлюсь. Кстати, можно мне сходить на Косой переулок? — Зачем? — Отправить письмо. — Возьми сову Ричарда. — Мне нужны три совы. Тут послышался плач Джеммы. — Ладно, Берн, иди. Но будь аккуратней и вернись через пол часа максимум. — Хорошо, мама! Спасибо. Вскоре три совы рванули с насестов почты Косого переулка. Одна отправилась к весельчаку шатену, другая полетела в красивый замок Шотландии, а третья растворилась в тумане где-то над Ла-Маншем.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.