ID работы: 339403

Учитель танцев

Гет
R
Завершён
35
автор
Размер:
75 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 146 Отзывы 7 В сборник Скачать

15 - Внимание! Рейтинг R!

Настройки текста
Я слушала этот странный разговор, раскрыв рот от удивления и страха, пока, наконец, Холмс не дернул меня за рукав. - Наш выход! – сообщил он шепотом, взял у меня из рук трость и деловито толкнул дверь. Прямоугольная комната с высоким потолком, в которую мы бесцеремонно проникли, оказалась библиотекой и рабочим кабинетом одновременно: справа и слева от нас высились шкафы, пестревшие ровными рядами корешков книг, а чуть поодаль, напротив резной двойной двери, которой, судя по лоснящейся от частых прикосновений ручке, чаще всего и пользовался хозяин, стоял массивный письменный стол. На нем стоял канделябр с горящими свечами. Я решительно вошла вслед за сыщиком. Тот сделал несколько шагов, остановился и, выставив вперед руку, с гордым видом оперся на трость. - Добрый вечер, джентльмены! – сказал Холмс с улыбкой, от которой по моей коже пробежал легкий озноб. – Я сожалею, что прервал вашу милую беседу. Паркер удивленно уставился на Холмса. Его глаза сощурились, а лицо исказилось гримасой гнева. - Какого черта вы здесь делаете, барон? – воскликнул он в бешенстве и сделал пару шагов навстречу Холмсу. – Что вообще происходит? - Этот же вопрос я могу задать и вам, граф, - усмехнулся Холмс. - Прекратите! Ваша бравада тут не к месту! Вы еще ответите за то, что провалили дело!.. – в том же тоне продолжал Паркер. – Но позже, - добавил он с ухмылкой. - Но в чем моя вина? – спросил Холмс с выражением искреннего непонимания на лице. - Полагаю, вы не глупец, барон! Может, объясните, почему вы не достали чертежи?! Это было вам по силам. Профессор не терпит провалов! Но этот вопрос вы сможете обсудить с ним отдельно… Как и вашу несвоевременную женитьбу. - Я непременно это сделаю, но, как вы и сказали, позже. А сейчас я вынужден попросить вас и этих джентльменов, - произнес он, кивнув на стоявших поодаль сообщников Паркера, переодетых официантами, - оставаться на своих местах и положить оружие на пол. - Что? – в замешательстве пробормотал Паркер и с подозрением уставился на Холмса, но это длилось считанные секунды, а затем его глаза вспыхнули гневом. – Эй, ребята! – крикнул он. – Разберитесь с ним! Только не очень усердствуйте – он нужен нам живым. Два дюжих парня вытащили длинные ножи и, посмеиваясь, двинулись на Холмса. Я вскрикнула и, отступив к шкафу, зажала рот рукой. Холмс даже бровью не повел, лишь крепче сжал в руках трость. Один из нападавших замахнулся ножом, намереваясь нанести удар в грудь, но Холмс ловко его парировал, используя трость, а затем рукоятью ударил парня по лицу и, кажется, сломал ему нос. Тот взвыл от боли и упал на одно колено. Второй нападавший, воспользовавшись моментом, хотел ударить Холмса ножом в спину, но тот живо отскочил в сторону и парень, не удержав равновесия, с грохотом повалился на пол, придавив собой товарища. - Проклятие! – вскричал Паркер. – Джонс! Хигс! Оторвите ваши задницы от пола и разберитесь с ним, наконец!.. - О-о, вы, кажется, начинаете обретать свое истинное лицо, граф! – насмешливо проговорил Холмс. Парни вскочили и с яростью бросились на Холмса. Лезвия ножей скользнули по трости. - Предупреждаю вас, джентльмены, - быстро говорил Холмс между ударами. – Не стоит этого делать… - … или что?! – вызывающим тоном осведомился один из нападавших, по массивному подбородку которого стекала кровь. Его лицо, перекошенное злой усмешкой, испугало меня. - … или я не отвечаю за последствия, - спокойно сказал Холмс. Правой рукой он схватился за рукоять трости и извлек искусно спрятанный клинок. В это же время лорд Уильям, до сих пор не принимавший в происходившем деятельного участия, схватил Паркера за руку, развернул к себе и резко ударил кулаком в челюсть. Удар был такой силы, что тот упал на спину и глухо застонал от боли. Один из нападавших на Холмса, поигрывая ножом, оглянулся на шум и посмотрел на лорда. - Хигс, прирежь эту хитрую сволочь! Я разберусь со вторым, - прорычал он и в два прыжка оказался рядом с лордом Уильямом. Хигс перешел в наступление, ловко орудуя ножом. В какой-то момент Холмс отвлекся, чтобы взглянуть на лорда, и именно в этот момент Хигс, издав торжествующий возглас, глубоко вонзил нож в левое плечо Холмса. Тот вскрикнул от боли, но тут же ударил Хигса кулаком в бок и резко оттолкнул. Хигс наткнулся спиной на книжный шкаф, разбив при этом одно из стекол. Холмс воспользовался моментом и бросил лорду "ножны" своего клинка. Хигс помотал головой и, переложив нож в другую руку, снова бросился на Холмса, но вскрикнув, тут же замер и затрясся, как жук, которого пригвоздили к стене булавкой. Слишком поздно он понял свою ошибку – резко бросившись на сыщика, он сам напоролся на лезвие, которое проткнуло его насквозь. Холмс резко выдернул клинок и Хигс упал замертво на ковер. - Я предупреждал… - пробормотал Холмс, глядя на него, как мне показалось, с долей сожаления. Тем временем лорд Уильям, пуская в ход кулаки и брошенную Холмсом палку, разбил лицо Джонса в кровь. Его руки были изрезаны ножом в нескольких местах, но он, кажется, не обращал на это внимания, продолжая попытки выбить нож из рук противника. Джонс нападал методично и яростно. Холмс подскочил к лорду, закрывая его собой и одновременно парируя удар Джонса. Клинки зазвенели. Джонс, по всей видимости, более проворный и опытный, чем его приятель, оттеснил Холмса к окну. Я была настолько испугана, что не замечала ничего вокруг себя. Я видела только бесстрашно сражавшегося с преступниками Шерлока и то, как блестела ткань его фрачного пиджака в области левого плеча – из раны начала сочиться кровь. Но я поняла свою ошибку лишь тогда, когда чьи-то длинные холодные пальцы зажали мне рот, а к моему горлу приставили нож. Манто соскользнуло с моих плеч. Я вздрогнула и хотела закричать, но смогла лишь промычать что-то невразумительное. - Не дергайся, крошка! – услышала я знакомый голос у самого уха. – Как же я мечтал об этой минуте!.. Мне так хотелось познакомиться с тобой поближе, - добавил он шепотом, приблизив губы к моему уху. Скосив взгляд, я увидела противное серое лицо Паркера и тут же поняла, как подвела Шерлока. Мне следовало быть внимательнее... Я зажмурилась, чтобы хотя бы не видеть этого омерзительного человека, а разум мой будоражила мысль о том, что сейчас может произойти что-то непоправимое. - Жаль… - пробормотал он с деланной грустью. – А сейчас мы преподнесем кое-кому сюрприз… А ну топай ножками, красотка! – процедил он сквозь зубы и толкнул меня в спину. В это время Джонс прижал Холмса к подоконнику, делая все новые попытки перерезать ему горло, но Холмс не уступал ему ни в силе, ни в ловкости. Удерживая длинным тонким клинком скользившее лезвие ножа, он резко пнул Джонса каблуком по голени и, оттолкнув от себя, с такой силой ударил его локтем по лицу, что тот рухнул на пол и больше не шевелился. Шерлок тут же высунулся в окно и резко свистнул. Паркер медленно тащил меня ко второму выходу. - Эй, вы! – крикнул он, перехватив удобнее мое горло и поигрывая холодным лезвием ножа на моей шее. Холмс и лорд Уильям обернулись. Даже с расстояния нескольких футов я заметила, как Холмс побледнел и сделал шаг навстречу преступнику. - Господа, стойте-ка, где стоите, иначе она умрет, - сказал Паркер, продолжая отступать к двери. Холмс бросил клинок и поднял руки. - Спокойно, - сказал он мягко, но в голосе его чувствовалось напряжение. – Давайте не будем все усложнять. - Это вы все усложнили, барон! – зло бросил Паркер, пятясь назад и таща меня за собой. – Вы стали слишком опасны, поэтому вынужден сообщить, что профессор более не нуждается в ваших услугах. В нашей организации, как вы знаете, лишь одна форма отставки, поэтому… прощайте, барон! - ухмыльнулся он и, все еще прижимая лезвие ножа к моему горлу, вскинул правую руку. Что-то щелкнуло, и в его ладони вдруг оказался маленький револьвер. - Нет! – вскричала я не своим голосом. Раздался выстрел. Шерлок Холмс рухнул как подкошенный. Паркер захохотал и револьвер исчез в его рукаве. При этом снова раздался щелчок. Сердце мое упало. Не знаю, что случилось со мной в то мгновение, но я тут же поняла, что должна делать. Я резко вонзила каблук в ногу Паркера, изо всех сил вцепилась в его руку, прижимавшую нож к моему горлу, вывернулась и толкнула его в грудь. Паркер закричал от боли, выронил нож и неуклюже упал на пол. Я отскочила от него и попятилась назад. - Ах ты, мерзкая дрянь! – прорычал он, безуспешно пытаясь схватить меня снова, но я уже была вне досягаемости. Ненависть к этому человеку вскипела в моей душе так сильно, что я, не задумываясь, совершенно машинально опустила руку в сумочку, висевшую у меня на руке, и достала маленький пистолет, который дал мне Холмс. Паркер взглянул на меня и захохотал, но его смех прервался, как только раздался щелчок взведенного курка. Он медленно поднялся на ноги. Его лицо искажала отвратительная ухмылка. Я смотрела на него спокойно и решительно. - Мне не составит труда всадить пулю в вашу грудь, мистер Паркер, - сказала я тихо, но уверенно. - Поэтому вы весьма обяжете меня, если не будете делать лишних движений. Преступник нахмурился. - Откуда… вам известно мое имя? – пробормотал он вполголоса, но это был не вопрос, а скорее констатация факта. Паркер вдруг усмехнулся, однако не двинулся с места. Лорд Уильям стоял неподалеку от меня, спиной к шкафу, и следил за нами взглядом. Я понимала, что он хочет мне помочь, но никак не может решиться, вероятно, опасаясь за мою жизнь. - Я никогда не шучу в таких случаях, - снова заговорила я. - Ваши сомнения на мой счет могут сослужить вам плохую службу. - Не лезьте не в свое дело, леди! Вы и представления не имеете, с кем связались! Уберите свою игрушку, и я разрешу вам пожить еще немного. Паркер совершенно не страшился меня. Он вынул из кармана какое-то устройство, быстро произвел с ним какие-то манипуляции, и я услышала характерный щелчок затвора. Все еще ухмыляясь, негодяй направился к лорду Уильяму и резко вскинул руку, собираясь выстрелить в него, а я, ни секунды не колеблясь, прострелила ему обе ноги чуть пониже коленных чашечек. В тот момент я приняла такое решение и, клянусь, никогда не жалела об этом!.. Паркер взвыл от боли и упал на пол. Раздался выстрел из его необычного оружия, но пуля, не попав в цель, разбила стекло шкафа и застряла в одной из книг. В это мгновение в саду послышался какой-то шум, а через окно в комнату вскочило несколько человек в форме полицейских, среди которых я узнала сержанта Кларка. Корчась на полу и посылая проклятия, Паркер снова передернул затвор, но Кларк ногой выбил оружие из его руки и приставил к его голове дуло револьвера. - Сдавайтесь, Паркер, - сказал он, - иначе вы погибнете. - Я уже погиб, черт бы побрал вас и вашу шайку! – простонал он и зло стукнул кулаком об пол. - Поднимите его и займитесь вторым! – приказал Кларк полицейским. Увидев полисменов, я не выдержала и разрыдалась. Мое сердце защемило от боли. Я выронила пистолет и упала на колени перед неподвижно лежащим Шерлоком. - Боже всемогущий!.. - только и смогла прошептать я. Тем временем лорд Уильям сделал несколько шагов по комнате и сел в кресло. И тут произошло совсем уж невероятное: он потянул себя за ус и тот с легкостью отклеился, затем точно так же снял с лица бакенбарды и накладной нос, и стянул с головы парик… - О, господи! Мистер Майкрофт?! - вскричала я, не веря своим глазам. Майкрофт, который, как выяснилось, был искусно загримирован под лорда Уильяма, перевел взгляд с Паркера на меня. - Да, мисс, это я, - проговорил он устало. Я опустила голову и всхлипнула. Майкрофт встал и сделал какое-то движение в мою сторону, но, не закончив его, громко вздохнул и остался стоять на месте, опустив руки. Сержант Кларк, убедившись, что преступники обезврежены, взглянул на мертвого Хигса, а затем подошел ко мне. - Мисс Мери, вы в порядке? – спросил он, присев на корточки, и взял меня за плечи. Я уже была не в состоянии что-либо говорить, а перед глазами все плыло от слез. Я беззвучно рыдала от боли и отчаяния. Сержант продолжал отдавать приказы, не отходя от меня ни на шаг. В этот момент за дверью, через которую входили мы с Холмсом, послышался шум и топот ног. С трудом подняв залитое слезами лицо, я увидела инспектора Лестрейда, который возглавлял еще один отряд полицейских. Он быстро огляделся на месте и почтительно пожал руку Майкрофту, а затем подошел к Паркеру, которого держали под руки полисмены. - Томас Энтони Паркер! – проговорил Лестрейд медленно и торжественно. – Вы обвиняетесь в покушении на жизнь лорда Чемсуотера, преступном сговоре и подстрекательстве к убийству... - ...ступайте к черту со своими обвинениями! – зло проговорил Паркер. Голос его звучал твердо, но каждое слово давалось ему с трудом – сказывались кровопотеря и головокружение. – У вас на меня ничего нет, - усмехнулся он. – Вы ничего не докажете. Я вас не боюсь, потому что он, - указал Паркер на Холмса, - мертв! - Не совсем! – прозвучал рядом со мной знакомый голос. Сержант Кларк, все еще сидевший рядом со мной на корточках, вдруг замер от удивления. Рядом с собой я ощутила какое-то движение и сквозь пелену слез увидела, как Холмс, которого я считала мертвым, бодро поднялся на ноги. При этом он мельком взглянул на меня. Я прикрыла рот ладонью, чтобы не закричать от радости. - Здравствуйте, инспектор! Вы, как всегда, вовремя, - снова заговорил Холмс, глядя на Лестрейда, и в его голосе я услышала скрытую иронию. - Добрый вечер, а точнее – утро, - проговорил Лестрейд холодно и посмотрел на сыщика с некоторой досадой. При этих словах лицо Паркера вытянулось, и он словно прозрел. - Так я и знал, черт меня возьми!.. – воскликнул он, глядя на Холмса с отвращением и ненавистью. – Ловко же вы меня провели, Шерлок Холмс! - последние слова он словно выплюнул и дернулся в руках полицейских. - Но вы живы... Этого не может быть, если только вы не сам сатана!.. Холмс пожал плечами и потер затекшую шею. - Что ж, счастье в неведении, - усмехнулся он и взглянул на Паркера. Тот отрывисто засмеялся. - Я был слеп, как крот!.. – продолжал он. – Но, погодите! Профессору удастся то, что не получилось у меня!.. - Ну, хватит! – оборвал Паркера Лестрейд. – Уведите их обоих! - Вы зашли слишком далеко, Шерлок Холмс!.. – кричал Паркер, продолжая стонать от боли и все еще пытаясь вырваться из рук полицейских, тащивших его к двери. - Профессор предупреждает вас… Не лезьте в его дела, иначе вам крышка!.. Полицейские вывели из библиотеки Паркера, а также пришедшего в себя и отчаянно сопротивлявшегося Джонса, предварительно надев на него наручники. Еще долго в коридоре раздавалась их ругань, а я не могла придти в себя, услышав, какими проклятиями осыпали они полицейских, Холмса, а заодно и весь белый свет. От стыда мне хотелось провалиться сквозь землю!.. Голоса Паркера и Джонса еще какое-то время были слышны в коридоре, но затем окончательно смолкли, и воцарилась тишина. В библиотеке остались лишь я, Холмс, Лестрейд, Кларк и Майкрофт. Труп Хигса полисмены успели унести. Холмс рухнул на ближайший стул, зажал ладонью раненое плечо и на мгновение прикрыл глаза. - Воистину, горбатого лишь могила исправит, - проговорил он с искренним сожалением. - Майкрофт, а что с охраной лорда? - обратился он к брату. - Я еще не получал сообщений, но не сомневаюсь, что с ним ничего не случится. Мои люди знают свое дело! Шерлок Холмс кивнул. - Да, Лестрейд, не забудьте прихватить вот это, - кивнул он в сторону валявшегося на ковре необычного оружия, - и немедленно обыщите Паркера! Полагаю, под его пиджаком вы найдете немало интересного. Лестрейд подобрал оружие и бросился догонять полицейских, которые увели Паркера и Джонса. Еще около минуты Холмс сидел неподвижно, а затем посмотрел на ладонь своей правой руки и взгляд его словно бы прояснился. Он быстро отвернул полу фрачного пиджака и осмотрел свое раненое плечо. - Вот черт… - выдохнул он обессилено. Все еще сидя на полу, я увидела, что правая рука и вся левая сторона сорочки Холмса в крови. Поднявшись с помощью сержанта Кларка, я бросилась к сыщику. - Ах! - воскликнула я, увидев, как с руки Холмса на паркет по капле стекает кровь. - Снимайте пиджак!.. Ну же! – потребовала я и оторвала от нижней юбки длинный лоскут ткани. Сыщик взглянул на меня с явным неудовольствием, но подчинился. Я помогла ему снять ненужную теперь часть его гардероба. – Доброе утро, Кларки! – улыбнулся Холмс сержанту, медленно вытаскивая руки из рукавов фрачного пиджака. – Простите, что не подаю вам руки – не хочу запачкать вас кровью. - Доброе утро, мистер Холмс, - сказал сержант, положив руку на его правое плечо. – Я всегда восхищался вами, но сегодня вы, пожалуй, превзошли самого себя! - Вы – отличный малый, Кларки! Благодарю вас за помощь. Но – нет, сегодня я не стою ваших дифирамбов. Все произошло почти само собой… Кларк покачал головой. - Я знаю одно, сэр. Никто не справился бы с этим делом лучше, чем вы! Холмс лишь улыбнулся в ответ. – Но я ума не приложу, сэр, как вы остались живы. Тем временем я разорвала рукав сорочки и начала осторожно оттирать кровь с рук Холмса, но она все не останавливалась. - Воды! – попросила я. – Пожалуйста, распорядитесь, чтобы принесли сюда горячей воды. Нужно немедленно промыть рану и перевязать плечо, иначе начнется заражение. Майкрофт кивнул мне и вышел. Я скрутила оторванный рукав сорочки, и начала затягивать на плече Холмса этот импровизированный жгут. - Не трогайте! Не надо!.. Ссс… Ай! – вырвалось у него. Он попытался увернуться от моих рук. Я взглянула на него пристально и серьезно, и он опустил глаза. - Сидите смирно, - пробормотала я, завязывая жгут на узел. Инспектор вернулся запыхавшийся, но довольный. Холмс взглянул на него и сказал, все еще морщась от боли: - Послушайте, Лестрейд, я хочу дать вам один совет. Если хотите, чтобы Паркер дожил до суда, тщательно охраняйте его. У меня есть все основания полагать, что его попытаются убить. Инспектор, как я заметила, испытывал некоторую неприязнь к великому сыщику, но все же слушал его очень внимательно. - Хорошо. Мы посадим его в одиночку. Думаю, это можно устроить, - сказал Лестрейд, кивая. – Будь моя воля, посадил бы мерзавца в Тауэр! - буркнул он с досадой. - Но вы можете не волноваться, мистер Холмс, - его и так охраняют, как члена палаты лордов. Кроме того, я распорядился приставить к его камере надежную охрану. Холмс кивнул. - Да, завтра я жду вас в участке. И вас, мисс, тоже, - добавил он, переведя взгляд с Холмса на меня. - Вы должны дать показания. - Нет, инспектор, - отрезал Холмс. - Мисс Морстен даст показания сейчас. А вы тщательно все запишете. Бумага и перо на столе. Думаю, это не отнимет много времени. И еще. Я требую, чтобы ее фамилия не фигурировала в деле. Полагаю, процесс будет закрытым, но, тем не менее, присутствовать на нем она не будет. Вы понимаете? Лестрейд хмурился, слушая Холмса, но во взгляде сыщика читалась такая решимость, что инспектор сдался. - Хорошо, мистер Холмс, - проговорил он, усевшись за стол, и выжидающе закинул ногу на ногу. – Но завтра я жду от вас объяснений! В ответ Холмс махнул рукой, соглашаясь и, в то же время, требуя тишины. Вскоре вернулся Майкрофт, пропустив в комнату того самого лакея, который на балу передавал письма ему и лорду Уильяму. Лакей внес большую чашу с водой и поставил ее рядом со мной. - Доброе утро, Пауэлл! - обратился Холмс к лакею. - Доложите, что происходит в доме. - Доброе утро, мистер Холмс, - отвечал ему Пауэлл. - В доме все спокойно. Уже четыре утра и гости начали расходиться. Никто ни о чем не подозревает. - Прекрасно, - похвалил его Холмс. - Но не уходите. У меня есть к вам маленькое поручение. Я напишу записку для мисс Кингсли. Она была сегодня на балу. Если она еще здесь, передадите записку ей в собственные руки. Если нет, - позаботьтесь, пожалуйста, чтобы она в любом случае прочла ее лично. - Слушаю, мистер Холмс, - поклонился Пауэлл и остался стоять у двери. - Ах, да! – воскликнул вдруг Холмс и правой рукой расстегнул пуговицы сорочки. - Майки, твое изобретение требует доработки. Думаю, у меня останется большой синяк, но в целом я должен тебя поздравить… Вот вам и ответ, Кларки, на вопрос о том, как я остался жив. Сержант с удивлением взглянул на Майкрофта, а затем перевел взгляд на Холмса, и даже я, начавшая было промывать его рану, обратила внимание на этот странный предмет и удивилась, что не заметила его сразу. То, что Холмс назвал изобретением, напоминало обычный жилет, но доходило почти до самого горла, и было изготовлено из нескольких слоев плотной ткани, перемежающихся, как было продемонстрировано, небольшими металлическими пластинами, вшитыми по всей длине. В этом жилете на уровне сердца и застряла круглая пуля, выпущенная из оружия Паркера.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.