Чем пахнет Кучики Бьякуя?
29 июля 2015 г. в 01:48
Примечания:
Персонажи: Бьякуя, Хитсугая.
Жанры: преслэш.
– Хитсугая-тайчо.
– Кучики-тайчо.
Формальный обмен любезностями соблюден. И можно подтянуться на руке поближе и улечься наконец-то на спину, вперив взгляд в светлеющее небо.
Земля присыпана лепестками сакуры вперемешку со снегом. А сверху все валит и валит. Занпакто еще не настолько плохи, чтоб банкай слетел самостоятельно, но слишком выдохлись, чтобы собрать себя по кусочкам. Хитсугая позволяет Хёринмару исчезнуть, и тут же пронизывающий ледяной ветер теплеет. Лепестки-лезвия тоже как-то незаметно сходят на нет, оставляя после себя тонкий аромат. Тоширо поворачивает голову и утыкается носом в окровавленную перчатку, пахнет от нее так же, как и от банкая обладателя – вишней и сталью. И от этого свежего пронзительного запаха хочется сделать что-нибудь безрассудное и глупое. Что-то, чего он не позволял себе даже в детстве. Но Тоширо держит себя в руках. В руке. Вторая была бы не в состоянии удержать даже палочки.
– Замерз? – спрашивает он у подрагивающих пальцев.
Пальцы молчат. Отвечает, как ни странно, Бьякуя.
– Переживу.
– Ненадолго, если нас продолжат искать такими темпами, – замечает Хитсугая и, немного помолчав, добавляет, – прости.
– Глупо извиняться за своего занпакто.
Капитан десятого пожимает плечом и снова переводит взгляд на небо. Редкие звезды один за другим исчезали в свете разгорающегося утра. Холод отступал медленно и неохотно, но все же гораздо быстрее, чем если бы Хёринмару остался высвобожденным. Это немного примирило Хитсугаю с действительностью в виде заледеневших чужих пальцев: он чувствовал это даже на расстоянии в несколько сантиметров.
– Спасибо за помощь, – решает он вновь завести разговор.
Бьякуя молчит. Хитсугая с отстраненным любопытством ощущает, как намокают волосы на затылке.
– У тебя течет кровь, – решает он оповестить капитана шестого.
– Я знаю, – с трудом выговаривает тот.
– Нужно остановить, – Тоширо знает, что говорит дельные вещи, но вымотанное тело не желает слушаться.
– Само пройдет, – Кучики загребает пальцами рыхлую землю и тяжело садится. Похоже сил у него, несмотря на хлещущую из бока кровь, было достаточно.
Достаточно, чтобы нависнуть над лежавшим ничком Тоширо и заглянуть в полуприкрытые глаза.
– Прекрати двигаться, ты делаешь только хуже.
– Нужно идти, – Бьякуя хватает его за плечо, стискивает ледяные пальцы что есть силы и встряхивает временного напарника. – Не спи.
– Прекрати дергаться, Бьякуя, – сонно бормочет Хитсугая и сдвигает голову так, что висок утыкается в чужое теплое колено. – Матсумото знает, где я. Скоро за нами придут.
– Скажи, – Кучики продолжает нависать над распластанным капитаном, – ты чувствуешь свои ноги?
Хитсугае хочется сказать, что чувствует он только холодные пальцы и скрытое черной тканью колено, а еще запах вишни и неожиданно острый – пота. Но язык, как и тело, отказывается слушаться. Его хватает только на невнятное «Не волнуйся, Бьякуя, не умру».
Только через три дня в бараках четвертого Тоширо узнает, что именно так взволновало Кучики. Он очнулся всего несколько минут назад в одиночной палате – одно из сомнительных преимуществ капитанства, – и с изумлением обнаружил, что и впрямь не чувствует ног. С усилием привстав, он оперся о спинку кровати и с некоторой опаской заглянул под одеяло, опасаясь самого худшего.
– Они просто были сломаны.
Тоширо резко опускает одеяло и выжидательно смотрит на первого посетителя. Бьякуя не спешит озвучивать цель своего визита, только вглядывается в сонные глаза и с некоторым облегчением понимает, что той странной вязкой мути в них нет и в помине.
– Сломаны и закованы в лед, – пояснил он.
Хитсугая улыбнулся, с признательностью погладив рукоять стоящего в изголовье занпакто.
– Скорее всего, Хёринмару позаботился, чтоб кости не сместились.
Кучики кивнул. Он так и предполагал. Непонятно только, зачем ему нужно было подтверждение от самого хозяина Хёринмару.
В палате по-летнему тепло, совсем не так, как было на поле боя. Но с появлением второго капитана отголосок того дня отзывается в Хитсугае смутным узнаванием. Он тихо втягивает носом воздух. Осознание приходит быстро, но Кучики все равно его опережает.
– Сенбонзакура – не вишня. Аромат у настоящих плодов совсем иной.
Бьякуя кладет на прикроватную тумбочку несколько спелых вишен и выходит из палаты, напоследок скупо пожелав поправляться.
Хитсугая откидывается на подушки и неуверенно улыбается – можно ли считать это приглашением, или же он торопится с выводами?