ID работы: 353007

Боец (In the Clearing)

Слэш
Перевод
R
Завершён
808
переводчик
maybe illusion бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
97 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
808 Нравится 405 Отзывы 233 В сборник Скачать

Глава 13.

Настройки текста
Шерлок кладет ногу на ногу и облокачивается на спинку стула. Ресторан хоть и приличный, а люди и тут жутко скучные, ни одной интересной персоны. Детектив хмуро наблюдает, как его брат усаживается за стол напротив него. Шерлок ожидал, что Майкрофт и сюда притащит Антею, удивительно, но брат пришел один. — Как Джон чувствует себя сегодня? — интересуется Майкрофт, раскрывая меню. Шерлок не успевает ответить — перед их столиком как из-под земли возникает официант, и Майкрофт тут же распоряжается, чтобы им принесли бутылку вина. Шерлок изгибает брови дугой, но предпочитает ничего не говорить, пока официант не уйдет. Через минуту Майкрофт откладывает в сторону меню, кладет ладони на край стола и сплетает пальцы. Когда пауза кажется уже чересчур затянувшейся, Шерлок бормочет: — Джон? И спустя несколько секунд добавляет: — Почему ты спрашиваешь? Совершенно очевидно, что вы оба сплели целый заговор, чтобы затащить меня в это место. Майкрофт вздыхает и тоже облокачивается на спинку стула. — Нет никакого заговора. Поскольку у Джона изменилось расписание сеансов химиотерапии, он все время чувствует себя или уставшим или ему нездоровится, то ему сейчас не до праздников. А так как он твой супруг, он захотел, чтобы этот день прошел хорошо. Сегодня же твой день рождения. — А тебе-то какая выгода из этого? — спрашивает Шерлок, слегка отодвигаясь, чтобы официант смог поставить бутылку вина на стол. Майкрофт берет штопор и жестом отсылает молодого человека прочь. — Твоя недоверчивость несколько обескураживает. Я просто хочу пообедать со своим братом. К тому же меня попросил прийти твой супруг. Я очень высокого мнения о Джоне и рад оказать ему такую незначительную услугу. Он сказал, что будет признателен, если я внесу свою скромную лепту в празднование твоего дня рождения. — Он уже поздравил меня сегодня утром, — ответил Шерлок, заняв оборонительную позицию. — Поздравил, а потом уговорил встретиться за обедом с Майкрофтом — добавил про себя детектив. Джон попросил Шерлока пригласить в ресторан брата, поскольку ощущал вину за то, что сам плохо себя чувствует и не может пойти с Шерлоком. Детективу такая шумиха вокруг его дня рождения кажется раздутой и ненужной. Он не желает ничего праздновать. Джон дома, ему лучше, он продолжает свое лечение. Он выздоравливает — а это самый лучший подарок. — А если бы ситуация сложилась обратным образом? Представь. Разве ты бы не захотел, чтобы он сходил куда-нибудь, а не сидел дома, пока ты спишь? Шерлок фыркает, складывает руки на груди и вновь облокачивается на спинку стула. Он отворачивается от Майкрофта, и его взгляд упирается на пару с ребенком, расположившуюся за соседним столиком. Присутствие ребенка раздражает детектива. Разве можно приводить детей в рестораны, подобные этому? Шерлок понимает: Майкрофт прав. Конечно же, детектив очень бы не хотел, чтобы день рождения Джона прошел уныло, без поздравлений и встреч с близкими. День рождения Джона — очень важный праздник. Вполне естественно, что доктор чувствует то же самое по отношению к особенному для Шерлока дню. И тем не менее, сыщику вся эта ситуация упрямо продолжает не доставлять каких-либо положительных эмоций. Майкрофт открывает меню. Он знает, победа осталась за ним. Однако на лице старшего Холмса нет ни грамма самодовольства. — Ты уже определился с заказом? — спрашивает он, даже не скрывая проскользнувшие в голосе нотки любопытства. Предыдущий разговор закончился уж как-то слишком легко и быстро, Шерлок выглядит удивленным и даже слегка озадаченным. Получается — это всего лишь обед. — Попробую лосося, — отвечает Шерлок. Майкрофт кивает, изучает меню еще несколько секунд, а потом быстро закрывает. — Думаю, я буду то же самое. Рыба хорошо подходит к этому вину. Детектив наблюдает за тем, как брат, взяв в одну руку бутылку, а в другую штопор, принимается открывать вино. Официант, смекнув, что господа за столиком определились с заказом, быстро подходит к ним.

*** ***

Сегодня на Бейкер Стрит так тихо. Миссис Хадсон еще утром отбыла на свадьбу племянника, и детектив крайне неохотно согласился оставить Джона дома одного, особенно после недавно перенесенной им инфекции. Но Джон сам настоял, чтобы Шерлок пошел. И, вероятно, все то время, пока Шерлока не было, доктор проспал. Четыре дня назад Джон прошел очередной курс «химии». Это был его первый визит с тех пор, как он оправился от пневмонии, поэтому большую часть времени доктор снова спал. К тому же сон намного лучше тошноты, он помогает восстанавливать силы. Врачи предупредили их, что, вследствие перенесенной пневмонии, организм Джона может отреагировать еще более сильной и мучительной тошнотой и рвотой. Однако Шерлок даже и представить не мог, что все последующие дни Джон будет пребывать в почти коматозном состоянии. Сыщику приходится без конца напоминать себе о целебных свойствах сна. Детектив открывает дверь и заходит в квартиру. Он ожидал, что дома будет не менее тихо, чем утром. Так и есть. Шерлок снимает пальто и направляется на кухню, чтобы положить принесенные из ресторана кусочки рыбы в холодильник. Зайдя в гостиную и увидев Джона спящим на диване, Шерлок замирает. С минуту детектив просто стоит и смотрит на спящего супруга. Джон одет не в пижаму или спортивный костюм, а в свою обычную дневную одежду. И, судя по еще наполняющему комнату аромату мыла, доктор недавно принял душ. Шерлок только было собрался подойти к дивану, как вдруг заметил довольно большой плакат, прикрепленный над кухонной дверью. Каждая буква в словах «С Днем Рождения» написана разным цветом — красным, синим, зеленым. Плакат был повешен чуть ниже, чем следовало бы, но как раз на уровне досягаемости рук Джона. Ему, верно, было бы очень тяжело забираться выше, чтобы плакат оказался на должной высоте. Разглядывая это художество, Шерлок не может удержаться от улыбки. Далее внимание детектива привлекают несколько пакетов и коробок, стоящих на столе рядом с небольшим тортом. Удивленный сыщик входит в кухню — и как только Джону удалось все это провернуть, не вызвав никаких подозрений со стороны Шерлока? Наверное, не обошлось без помощи Майкрофта — мелькает в голове детектива смутная догадка. Мелькает и сразу же растворяется в небытие — какая, собственно говоря, разница. Пирог, приготовленный в кафе «Спиди», Шерлок узнал сразу. Очевидно, Джон купил его именно там. Детектив исследовал остальные подарки — несомненно, Джон сам их заворачивал. Шерлок водит пальцами по упаковочной бумаге, параллельно гадая, что же может быть внутри. Конечно же, изучив коробки более внимательно, он мог бы с легкостью догадаться о содержимом, но ему не хочется портить Джону радость наблюдать за тем, как Шерлок будет их открывать. Джон уже частенько удивлял Шерлока оригинальными и удивительными подарками, к тому же доктор так искренне радуется, когда супругу они приходятся по душе. Сыщик собирает все подарки в охапку и переносит их на кофейный столик в гостиной. Он аккуратно расставляет их — вдруг там что-то хрупкое или бьющееся — и возвращается на кухню за тортом и свечами, которые Джон уже предусмотрительно положил рядом. Шерлок достает из ящика стола доктора спички и усаживается на пол между столиком и диваном. — Джон, — тихо шепчет он, бережно опустив ладонь на щеку доктора. Серые глаза Джона медленно открываются. Он оглядывается по сторонам и потягивается. — Привет, — бормочет Джон, зевая, — как прошел обед? Шерлок пожимает плечами и улыбается. — Еда была вкусной. — Слегка привирает он. Сыщик хочет, чтобы Джон поверил, что ему понравилось больше, чем это было на самом деле. — Я был бы очень рад, если бы ты тоже там был. — Извини, — отвечает Джон с легкой улыбкой, — Мне и правда жаль. Взгляд доктора останавливается на подарках и торте. — С Днем Рождения, — произносит он, счастливо и искренне улыбаясь. — Спасибо, — принимает поздравление Шерлок, — а теперь мне бы хотелось, чтобы ты мне спел. Детектив начинает вставлять в торт свечи, а Джон не может удержаться от смеха. Звук смеха доктора рикошетит от стен, и в квартире сразу же становится теплей и уютней. Шерлок с улыбкой принимается зажигать каждую свечку. Покончив с приготовлениями, сыщик, весь обратившись в слух, поворачивается к доктору. Глаза Джона сияют от восторга и, чтобы лучше видеть супруга, он поворачивается на бок. — Ты правда этого хочешь? — Конечно, хочу, — мгновенно реагирует Шерлок, — ты всегда так делаешь. — Ладно, уговорил, — отвечает Джон, театрально закатив глаза. Он набирает в легкие воздух и быстро поет: «С Днем Рожденья тебя». Шерлок радуется, как ребенок, ведь в его детстве такой милой традиции не существовало и в помине. Когда Джон заканчивает поздравительное пение, довольный Шерлок задувает свечи и быстро целует супруга в щеку. — Спасибо, — говорит он, откидываясь на спинку дивана. Сыщик отодвигает от себя тарелку с кусочком торта — теперь это просто сладость, не представляющая совершенно никакого интереса. Ладонь Джона мягко ложится на голову Шерлока, пальцы доктора нежно скользят по завиткам волос. Минуту спустя сыщик вспоминает, что еще не исследовал содержимое самой большой коробки, берет ее в руки, срывает и отбрасывает в сторону бант и, повернув голову, бросает взгляд на Джона. Доктор следит за манипуляциями с коробкой с нескрываемой радостью, его серые глаза искрятся от счастья. — Ну же, давай открывай, — весело просит он. Шерлок как будто только и ждал ободряющей команды Джона — он сразу же разрывает бумагу и открывает коробку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.