ID работы: 3655772

Мисс Грейнджер?

Джен
PG-13
Завершён
8753
автор
Размер:
205 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
8753 Нравится 1458 Отзывы 3614 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
Рождественские каникулы Гермиона провела в Англии. Вместе с Эммой прилетел и Дэниел, так что семейный праздник удался. Через два дня после Сочельника Гермиона куталась в зимнее пальто на окраине Литл-Хэнглтона. Девочка пробиралась по засыпанной снегом дорожке, ведущей к полуразвалившемуся дому. Дом некогда принадлежал семье Гонт. И там должен был храниться один из хоркруксов Волдеморта. Встав в проеме двери, девочка достала свою палочку с шерстью нунды и осветила интерьер грязной лачуги Люмосом.  — Акцио, кольцо Гонтов! — ничего не произошло. — Никто и не обещал, что будет легко, — сказала себе Гермиона. Девочка подвесила под потолком шарик света и потянулась к карману. Она водрузила себе на нос узкие прямоугольные очки, которые подарили родители на Рождество. Очки, в принципе, предназначались для работы с артефактами. Они позволяли разбираться в плетениях заклинаний. Но девочка надеялась, что они помогут обнаружить тайник, если он есть. Активировав очки, Гермиона поморщилась. С непривычки работа с прибором вызывала головокружение. Да и вообще, дольше часа в день их использовать не рекомендовалось. Гермиона осмотрелась и не увидела ничего необычного. Хотя дальний угол вызывал подозрения. Девочка быстро накинула на него все известные ей сканирующие чары. Угол начал переливаться разными цветами, кружа голову запутанными переплетениями разноцветных нитей и вспыхнувшими символами неизвестного назначения.  — Ну нихрена себе ты тут наворотил, Том! — ругнулась вслух девочка. Где расположен тайник сомнений больше не было. Но легче от этого не становилось. Эту защиту Гермионе не обезвредить. "Дамблдор, пожалуй, смог бы," - подумала девочка. Да он, собственно, и смог, если верить прочитанным некогда книгам. Правда, добром это для него не кончилось. — Том, вот где логика? — вопрошала Гермиона отсутствующего Темного Лорда. — Половину хоркруксов ты чуть ли ни где попало побросал. Зато на вторую половину понавесил защиты, как на Форт Нокс. А мне что делать прикажешь? Гермиона размышляла. Можно было пригласить специалиста. Необязательно из Британии. В Штатах, например, нанять ликвидатора заклятий. Дорого, но вполне реально. Только время тратить не хотелось.  — Пожалуй, Том, мы пойдем другим путем. Само кольцо мне нафиг не нужно. Пусть лежит себе. А вот уничтожить его можно не только кинжальчиком… Гермиона колебалась. Попробовать или не стоит? Сил должно хватить. Если вспомнить путеводные книги, то у Крэбба на седьмом курсе хватило, а он не производит впечатления великого мага. А вот контроль… Хотя у нее с контролем всегда было неплохо. Девочка решилась. Она отошла к самой двери и вышла за порог. В левой руке сжала портключ в Гринготтс — на случай экстренной эвакуации.  — Фиендфайр! — адское пламя сорвалось с саксауловой палочки и метнулось к тайнику, принимая самые фантастические формы. Лоб Гермионы вмиг покрылся испариной. Огонь рвался на свободу, стремился наброситься на девочку. Впечатление было такое, будто она пытается удержать одной рукой брандспойт, из которого бешеным напором хлещет вода. Да еще и огонь — совсем не ее стихия. И пламя это чувствовало. Оно обрушилось на тайник, выжигая защитные плетения. Оно вмиг растеклось по всей лачуге, превращая ее в филиал преисподней. Дом занялся мгновенно, Гермиона еле успела отскочить подальше, не переставая сжимать палочку и зубы. Секунды, казалось, тянулись вечно. Из груди Гермионы рвалось глухое рычание. На миг пламя стало еще ярче, а по щитам девочки ударил ментальный вой. Видимо огонь добрался до хоркрукса. Перекрытия обрушились и прогнившая крыша провалилась. Огонь вспыхнул еще сильнее. Наконец, казалось вечность спустя, Гермиона поняла, что огонь — это уже просто огонь, в котором догорают остатки старой лачуги. Адское пламя ушло.  — Да чтобы я, еще хоть когда-нибудь… — обессилено простонала девочка, падая на колени в снег. Сколько времени ей понадобилось, чтобы прийти в себя, Гермиона не знала. Но, когда вдалеке послышалась сирена пожарной машины, она поднялась на ноги и сжала портключ. Очутившись у банка, Гермиона проплелась до Дырявого котла, вышла на улицу и поймала первое же такси. Сил ехать на подземке или автобусе не было. На следующий день Гермиона вернулась на пепелище. Поиски остатков кольца или камня не увенчались успехом. Сканирующие заклинания ничего не показали. Что ж, уничтожение четвертого хоркрукса можно было считать свершившимся. Остались чаша, змея и шрам Гарри. И вот с ними явно будет сложнее. ***  — Грейнджер! Твой кот сожрал мою Коросту! — с диким ревом шестой Уизли ворвался в гриффиндорскую гостиную.  — Уизли, не ори. Твои вопли калечат тонкий слух окружающих. И я сомневаюсь, что Глотик позарится на облезлый полутруп, который ты называешь своим питомцем, — Гермиона оторвалась от учебника нумерологии, который лениво листала. — Да?! А это тогда что?! — он сунул Гермионе под нос постельное белье, покрытое пятнами крови.  — Ты расстался с невинностью? Я, право, думала, что обычай вывешивать окровавленные простыни после первой брачной ночи канул в Лету. Но в любом случае, поздравляю. Только не тычь этим фактом мне в лицо, — Гермиона пальчиком отвела тряпки в сторону. Уизли побагровел. Вокруг раздались смешки.  — Ты… ты… ты хуже слизеринки! Гарри, скажи ей! Поттер перевел смущенный взгляд с друга на вскинувшую бровь Гермиону.  — Меня в это не вмешивай, пожалуйста. Я ничего не видел.  — Да как так?! Вот рыжие волоски шерсти! Я собрал их на кровати, где спала Короста. Это шерсть твоего кота, Грейнджер!  — Я бы не была так уверена. Ты можешь поклясться, что у тебя самого нигде нет рыжих волосков? И да, не тычь мне ими в лицо тоже. У меня от такого аппетит пропадает. А я собиралась попить чаю. Смешки вокруг еще более усилились.  — Грейнджер! Запри своего хищника в клетку!  — Уизли, мой кот пока не сделал никому ничего дурного. Я, скорее, тебя запру в клетку. И да, если ты так переживаешь о своей Коросте, то почему не держал в клетке ее и не ухаживал за ней?  — Коросте скучно в клетке! — Ну, может, она пошла куда-нибудь повеселиться, в таком случае. Не смей обвинять моего кота. И вообще, кажется, в первом письме из Хогвартса говорилось, что студент может привезти с собой сову, жабу или кота. Давно хотела тебя спросить: твоя Короста, она жаба или сова? Гермиона захлопнула книгу и поднялась с кресла.  — Здесь становится слишком шумно. Невозможно заниматься. Кстати, Гарри, ты по зельям эссе написал? Кажется, Падма говорила, что вы должны его сегодня писать в библиотеке. И поскольку Парвати уже ушла, то я думаю, что писать вы должны сейчас. Гарри хлопнул себя по лбу и с криком «Спасибо! Я забыл!» умчался из гостиной. Гермиона поднялась в спальню, сопровождаемая улыбками гриффиндорцев и злым взглядом шестого Уизли. ***  — Апчхи! — Гермиона проморгалась от пыли и утерлась рукавом. За платком лезть было бессмысленно — руки тоже были все в пыли.  — А что мы здесь делаем? — с интересом спросила Луна, окидывая мечтательным взглядом Выручай комнату. Та сейчас выглядела как во время поисков диадемы — огромной свалкой различного хлама.  — Мне скучно. Я развлекаюсь. А ты увязалась за мной, если помнишь, — ответила Гермиона, перепрыгивая очередную кучу мусора.  — Правда? Значит, я тоже развлекаюсь, — весело сообщила Луна и поспешила за гриффиндоркой. — Хотя я бы лучше посмотрела на пушистика.  — Покажу я тебе пушистика. Как-нибудь потом, — Гермиона подумала. — Сильно потом. Через пару лет, может быть.  — Я подожду, — кивнула Луна. — А как именно мы здесь развлекаемся?  — Мы ищем ценные и полезные предметы, — сообщила Гермиона, вытаскивая из завала вполне неплохо сохранившийся меч. — Такие, например.  — А это — ценный предмет? — Луна протянула Гермионе вытащенный из хлама розовый зонт. Зонт был немного линялый. Гермиона прикрыла глаза рукой. Потом вздохнула, взяла зонт и бросила на него пару сканирующих чар. Они ничего не показали.  — Это — зонт. Впрочем, бери, подаришь Хагриду. По-моему, он их собирает. Луна радостно затолкала зонт себе в сумку и спросила:  — А почему мы не позвали Падму и Парвати развлекаться с нами? Гермиона с сомнением посмотрела на гигантскую свалку. Потом оглядела свои перепачканные джинсы и худи. Затем перевела взгляд на Луну, выжидательно стоящую рядом. На Луне было надето… что-то. Гермиона определила это как волшебный вариант наряда хиппи. Длинная юбка, море каких-то фенечек, бус и т.п. Луне это странным образом шло. Но пылью она тоже была покрыта с ног до головы. Грейнджер представила рядом близняшек, в их нарядных платьях или сари…  — Не думаю, что девочкам тут понравилось бы. — Да? Жаль, — Луна поскакала дальше. Гермиона поспешила за ней.  — Гермиона, а мы, случайно, ни у кого не воруем?  — А по-твоему это похоже на чей-то сейф? — Гермиона махнула рукой, указывая на огромные кучи хлама.  — Не очень, — признала Луна.  — Вот и я думаю, что не очень. Это похоже на мусорку. А копаться в мусоре — это не воровство.  — А мы тогда кто? Мусорщики?  — Я предпочитаю считать себя отважной расхитительницей гробниц, — провозгласила Гермиона.  — Правда? А чья это тогда гробница?  — Осторожно! — Гермиона отдернула Луну от шатающейся груды мебели. — Если ты продолжишь в том же духе, то это будет наша гробница. И пройдет еще тысяча лет, пока кто-нибудь не откопает из-под завалов наши останки.  — Провести тут тысячу лет будет немного скучно.  — В этом я с тобой полностью согласна. Пойдем, пожалуй, к выходу. Девочки пришли к входной двери. Гермиона расчистила перед ней небольшой участок и уселась на пол. Луна села напротив.  — Пора делить хабар, — сказала Гермиона, выкладывая из сумки все, что насобирала за сегодняшний поход.  — Здорово! — восхитилась Луна. — Так. Сорок три галеона, восемь сиклей и одиннадцать кнатов. Держи половину, — Гермиона протянула девочке монеты.  — Зачем?  — Затем. Компенсация. Нашей одежде, похоже, конец. Купишь новую.  — Хорошо, — согласилась равенкловка, убирая монеты в сумку. — А что еще у нас есть?  — Несколько мечей и шпаг. Сколько они могут стоить — понятия не имею. Отдам папе, для пополнения его коллекции, он будет рад. Не возражаешь?  — Я не против.  — Дальше. Четыре золотых сережки, все непарные. Три золотых колечка. Серебряный кулон на порванной цепочке. Еще пару серебряных безделушек. Что тебе нравится?  — Эту сережку, буду ее носить, — Луна взяла небольшую серьгу с сапфиром, — и это колечко.  — Забирай. Вот эти кольца подарим близняшкам. А остальное — или продам, или попробую из них каких-нибудь артефактов наделать простеньких. Мне надо практиковаться. — Ага. Покажешь, что получится?  — Конечно. Теперь, — Гермиона взвесила на руке большой компас с треснувшим стеклом и астролябию, — что возьмешь? — Это. Оно интересное, — Луна ткнула пальцем в астролябию.  — Хороший выбор. Астролябия — это такой прибор… Он меряет.  — Что меряет? — Луна с интересом крутила в руках продукт средневековой инженерной мысли.  — Было бы, что мерить — астролябия измерит, — уверенно ответила Гермиона.  — А расстояние до морщерогих кизляков она может измерить?  — Насчет этого не уверена, — протянула Гермиона, — но попробовать можно.  — Попробую, — заверила Луна и отправила астролябию к остальным трофеям.  — Это снова тебе. Для комплекта, — Гермиона протянула Луне старинную подзорную трубу. Увеличение у нее было так себе, но сама труба была красивая. Луна тут же приставила ее широким концом к глазу.  — Мне кажется, ее обычно используют наоборот, — дипломатично заметила Гермиона.  — Так интереснее, — уверенно заявила равенкловка. — Ну, тебе виднее. А это тогда мне, — Гермиона покрутила в руках немецкий полевой бинокль времен Второй мировой войны. — Вроде бы все.  — А это что? — Луна показала на небольшую жестяную коробку от печенья. — Это? — Гермиона открыла коробку. — Это небольшая коллекция бейсбольных карточек пятидесятых годов. Откуда они в Хогвартсе — ума не приложу. Ценные они или нет — понятия не имею. Знаю, что некоторые люди в Америке их собирают. Отдам, наверное, папе. Пусть разбирается. У него полно знакомых коллекционеров.  — А я, наверное, отправлю папе астролябию, — задумчиво проговорила Луна.  — Отправь. Кстати, как там Бэт? — свою сову Гермиона подарила равенкловке еще в прошлом году. Сама Гермиона переписки ни с кем не вела, а сова скучала. Луна же переписывалась с отцом.  — У Бэт все хорошо. Она любит носить почту. Доставляет мне папины письма и свежие номера «Придиры».  — Вот и отлично. *** Слушая в очередной раз историю о том, как Сириус Блэк проник в спальню гриффиндорских третьекурсников и пытался зарезать Уизли, Гермиона устало обернулась к Рональду:  — Уизли, заткнись, пожалуйста. Ты всех уже достал. Ты слишком высокого мнения о себе. Неужели ты всерьез считаешь, что Блэк совершил невозможное — сбежал из самой страшной магической тюрьмы — ради того, чтобы тебя прирезать? На фиг ты ему сдался?  — Может, он перепутал меня с Гарри!  — Ну да. Вы прям одно лицо. Вас так легко перепутать, — с сарказмом протянула Грейнджер. И вернулась к книге. Что-то для Гермионы новое в этом году все же преподавали. Узнав, что на сегодня назначена казнь Клювокрыла, Гермиона поняла, что время пришло. Она натянула черные джинсы и черное же худи с капюшоном. Перекинула через плечо ремень небольшой сумки. Вышла на крышу одной из многочисленных башен замка, достала из сумки свою метлу и накинула маскировочные чары. После чего вылетела к хижине Хагрида. Затаившись в кустах, девочка наблюдала за хижиной, позади которой был привязан гиппогриф.  — Блин. Я не нанималась в общество защиты животных! — шипела себе под нос Гермиона, отмахиваясь от очередного настырного насекомого. — Вот нафига мне сдалась эта коняка?! Отрубили бы ей голову, делов-то! Наконец комиссия министерства вместе с Дамблдором прошла внутрь дома. Гермиона вновь села на свой «Эксельсиор» и подлетела к Клювокрылу. Зависнув в нескольких метрах над землей, она достала палочку и, прицелившись в толстую веревку, прошептала:  — Секо! Секо! — на землю упали обрывки веревки. Гиппогриф недоуменно стоял на месте. Гермиона взлетела повыше и отправила в круп зверя жалящее заклинание. Тот взвился на дыбы и поскакал к лесу, расправляя на ходу крылья. Проводив гиппогрифа взглядом, Гермиона перелетела к заранее намеченному удобному наблюдательному пункту. Отсюда отлично была видна Дракучая ива. Через некоторое время она смогла полюбоваться на огромного черного пса, который утаскивал шестого Уизли в тайный ход. За ними побежал Гарри. Чуть позже в ход проник профессор Люпин, а за ним и Северус Снейп, предварительно закутавшийся в мантию-невидимку. Гермиона приготовилась ждать. Смеркалось. Наконец из лаза появилась странная процессия из Люпина, Петигрю — на сей раз в человеческом облике, а не в виде крысы, Рона, Гарри, Блэка и Снейпа, парящего на носилках без сознания. Процессия направилась к замку. Из-за облаков стала появляться полная луна. Гермиона подняла в воздух метлу и полетела к хижине Хагрида. Повисев немного над крышей хижины, Гермиона перебралась на берег озера, притаившись в прибрежных кустах. Она напряженно всматривалась в противоположный берег. Над озером проплыли дементоры, пахнуло холодом. На противоположном берегу послышался скулеж собаки. Темноту разорвали белые всполохи — Гарри пытался наколдовать Патронуса. На секунду у Гермионы мелькнула безумная мысль, что дементор, возможно, сможет вытянуть осколок души Риддла из шрама Гарри. Но как его потом остановить? К тому же на берегу были и Блэк, и Снейп. Гермиона не хотела, чтобы на ее совести была смерть нескольких человек. Если этого можно избежать. Она вышла к самому озеру и собрала самые счастливые воспоминания — последнее Рождество, смешную Луну, веселых близняшек Патил, радость пумы, схватившей свою первую добычу. Гермиона подняла палочку и произнесла:  — Экспекто Патронум! — с палочки сорвалась ослепительно яркая пума и помчалась через озеро. Пума накинулась на дементоров, заставляя их отступить. Через некоторое время противоположный берег опустел, и патронус исчез. Показался очнувшийся Снейп, наколдовал носилки и отправился в замок, левитируя всех остальных участников драмы. Гермиона устало прислонилась к камню.  — Не мое это — высшая светлая магия. Не мое, — прошептала она. Гермиона тяжело вздохнула и достала из сумки укрепляющее зелья. Сил почти не осталось. Выпив противную жидкость, девочка почувствовала себя лучше. Сев на метлу, она перелетела на одну из башен замка, откуда открывался вид на входные ворота. Нужно было подождать. Примерно через сорок минут Гермиона решила, что пора продолжить спасательную операцию. Не то чтобы ей было до Блэка какое-то дело. Но она привыкла доводить свои планы до логического завершения. Гермиона достала из сумки темный платок и повязала его на лицо, оставив открытыми только глаза. Затем натянула поглубже капюшон худи. Грейнджер оседлала свою метлу и полетела к окну кабинета профессора Флитвика. Маскирующие чары она использовать не хотела. Вряд ли с мерцающим силуэтом стал бы разговаривать Блэк. Если он, конечно, вообще в кабинете Флитвика. Если события отошли от канона слишком далеко, то Сириуса могли запереть где угодно. Например, в подземельях. Тогда… Ну что ж, тогда ему не повезло, подумала Гермиона. Но нет. Блэк был на месте.  — Алохомора, — прошептала Гермиона, зависнув напротив окна. Окно распахнулось. — Что? Кто здесь? — прохрипел изможденный человек в грязной одежде.  — Меньше вопросов, мистер Блэк. Если, конечно, хотите жить. Если вы предпочитаете дождаться дементоров, за которыми уже послали, то я не стану вам мешать. В противном случае — лезьте в окно и садитесь на метлу мне за спину. Блэк заткнулся и полез в окно. Наконец, он тяжело перевалился через раму и уселся на метлу, вцепившись за талию Гермионы.  — Колопортус, — запечатала Гермиона окно, убрала палочку и полетела к Западной башне. Там она приземлилась и убрала метлу в сумку. Затем девочка достала из сумки свой старый Чистомет и протянула Блэку.  — Мистер Блэк, вам нужно убираться отсюда. За вами охотятся, и дементоры на подходе. С метлой справитесь? Она не ахти какая быстрая. Зато послушная и надежная. И да, вот, выпейте укрепляющее зелье, — Гермиона дала Сириусу флакон. Тот выпил.  — Справлюсь, — просипел Сириус. — Жить захочешь — не так раскорячишься. Кто ты и почему мне помогаешь?  — Кто я — не важно. Помогаю — потому что не верю в вашу виновность. За свою помощь прошу одного — никогда и никому о ней не рассказывать. Поклянитесь.  — Клянусь молчать, таинственный незнакомец. — О, вы еще можете шутить. Значит, не все потеряно. Хотите совет?  — Давай, чего уж там.  — Валите из страны. Желательно подальше. В Америку, например. Без разницы, в Северную или в Южную. Даже лучше в Южную. Солнце, текила и девочки в бикини помогут вам прийти в себя. — Ты слишком хорошо меня знаешь, — слабо улыбнулся Блэк. — Только деньгами озаботьтесь и палочкой. У вашей семьи, кажется, был дом в Лондоне?  — Есть. Терпеть его не могу.  — Я и не предлагаю вам там жить. Но деньги там должны храниться. Ну или пошлите домовика к гоблинам. Пусть принесет вам сквозной кошель, мультивалютный.  — Умная мысль.  — Других не держим. Заодно приведете себя там в порядок, помоетесь, переоденетесь, побреетесь, подстрижетесь. А то ваш нынешний облик даже по маггловскому телевидению показывали. Дальше, палочки в доме, наверное, тоже есть?  — Полно. Подберу что-нибудь. — Отлично. Моя запасная вам вряд ли подойдет. Не будем терять время. Садитесь на метлу и летите отсюда. Блэк с тоской посмотрел куда-то в сторону больничного крыла. — Все с вашим крестником будет в порядке. Не хочу грубить, но тринадцать лет он без вас как-то прожил. И дальше тоже справится.  — Я перед ним виноват.  — Виноват тот, из-за кого вы сидели двенадцать лет в Азкабане. Кстати, кто бы это мог быть?  — Питер!  — Не без этого. Но вы не задавались вопросом, почему Верховный чародей Визенгамота не озаботился настоять на проведении допроса с Веритасерумом, когда вас без суда бросали в тюрьму? Ведь вы были членом его ордена?  — Не знаю. Не думал. Он не мог, наверное.  — Серьезно? Глава высшего судебного и законодательного органа не мог настоять на допросе? Не будем спорить. Еще один совет — найдите в теплых краях нормальную магическую клинику. Пройдите реабилитацию. Проверьтесь на зелья, ментальные закладки и прочую гадость. Блэк пожал плечами.  — Правда, займитесь собой. Гарри пригодится живой крестный. У него никого больше нет. Пишите ему письма, он будет рад. Напишите его родственникам маггловской почтой. Пусть испугаются, что за ними следит беглый каторжник. Будут лучше к Поттеру относиться. А то они его не любят. Пусть лучше боятся.  — Ненавижу!  — Только без глупостей. Вы их и так достаточно наделали. Лучше будьте далеко, но живой. Потом Гарри может помощь понадобиться. И вообще, наладится еще все. Заведете мелких Блэков, будете дружить семьями с крестником. Не раскисайте.  — Вряд ли я смогу иметь детей. После двенадцати лет в ледяной камере.  — Кто знает. Я и говорю — найдите хорошую клинику. Все, время вышло. Вон Макнейр пошел за дементорами, — Гермиона кивнула на спешащего далеко внизу Макнейра, направляющегося к воротам. Блэк влез на Чистомет и осторожно поднялся в воздух. Обернулся через плечо и бросил:  — Спасибо! Кто бы ты ни был.  — Лети, Бродяга. И больше не попадайся. Гермиона накинула на себя маскирующие чары и полетела к Астрономической башне. Там она убрала в сумку метлу, стянула платок и худи, тоже убрав их в сумку. Поежилась на ветру и вытащила из сумки школьную мантию. Накинув ее, девочка поспешила в башню Гриффиндора. Девочка приняла горячий душ, переоделась, попила горячего чаю, вяло отвечая на вопросы Парвати, и завалилась спать. *** Завтрак следующим утром Гермиона пропустила. Она отбилась от пытавшейся ее разбудить Парвати и продолжила спать почти до полудня. Вчерашние приключения Гермиона решила считать заменой сегодняшней утренней пробежке. Гермиона спустилась в гостиную, и обнаружила, что почти все студенты, по случаю жаркой погоды, отправились в Хогсмит. Самой девочке идти было лень, вчера она нагулялась достаточно. Но сидеть в душной гостиной тоже не хотелось. Гермиона прихватила гитару и направилась к озеру. Там она присела на камень у воды и бездумно перебирала струны. Наконец она припомнила один мотив и решила спеть. И ей было все равно, что слушатели отсутствуют: I could bet on new-years eve He'd call me up at night From the other side of the world He was always there alright He's got the looks of a movie star He's got the smile of a prince He ride a bike instead of a car I wanna be his friend Dancing in the living room With the ladies so nice Like a child with a wisdom tooth He's just a friend of mine He's got the rings and the colors He's got the wind in his hair He goes a riding with the brothers He's got a fist in the air Going to the run, run Angel Going to the run, run Angel Well, heaven and hell came together that night Only for you this time Going to the run, forever Angel (прим. авт.: песня Going to the Run голландской группы Golden Earring. В наших широтах более известна композиция «Беспечный ангел» группы Ария, которую можно считать кавером. Текст, исполняемый Арией, не является дословным переводом, но общая идея сохранена. Музыка та же. В свою очередь, Гермиона тоже немного изменяет оригинал, и вместо используемого голландцами в песне имени Ed, подставляет более безличное местоимение He.) — Хорошая песня, — раздался позади голос. Гермиона обернулась и увидела Гарри. Он на нее как-то странно смотрел. Чуть дальше виднелся Рон Уизли. Он всем своим видом показывал, что никакие маггловские песни его не интересуют. — Да, неплохая. Одной рок-группы из Нидерландов. У меня дома есть их альбом, могу дать послушать кассету. — У меня нет магнитофона. — Купи, какие проблемы? Гарри неопределенно пожал плечами. О своих проблемах ему рассказывать не хотелось.  — Ты почему не в Хогсмите со всеми? — спросил Поттер.  — А что я там не видела? Десяток магазинов да несколько кафе. Неохота по жаре таскаться. Ты, кстати, не очень хорошо выглядишь. Где пропадал вчера?  — Да так. Гулял. Небольшой инцидент с дементорами.  — Глупо ходить по территории, где летают эти твари. Надеюсь, их уберут.  — Уже убрали.  — Вот и славно. Я, пожалуй, пойду, а то жарко совсем стало. Да и твой друг скучает без твоего общества, — Гермиона мотнула головой в сторону Рона и, подхватив гитару, пошла в гостиную. Черные джинсы и худи Гермиона уничтожила. Вряд ли ее кто-то заметил и вряд ли кто-нибудь вычислил бы ее по одежде. Но лучше перестраховаться. Да и черный цвет ей никогда не нравился. На вокзале Кингс-Кросс Поттер выглядел повеселевшим. А шестой Уизли сжимал в руках мелкую сову. Видимо, Сириус написал крестнику письмо. Гермиона удовлетворенно кивнула и прошла за барьер.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.