ID работы: 3691820

Дружба с химиками до добра не доводит.

Джен
PG-13
Завершён
15413
автор
Размер:
275 страниц, 41 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15413 Нравится 2364 Отзывы 6622 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
- Для начала мы отправимся за палочками для юных джентльменов, - сообщил Люциус Малфой. Между делом он пристально изучал Гарри Поттера. Мальчишка производил своеобразное впечатление. Одежда старая, потрепанная и с чужого плеча. Но зеленые глаза горят любопытством, а лицо умное и в меру нахальное. Не наглое, не злое, а вот именно, что шкодное и умное. Странный ребенок. - Мистер Малфой, а тут есть книжные магазины? - Есть книжные лавки, мистер Поттер. - Гарри, сэр. - Полагаю, что могу называть вас Генри, мистер Поттер, поскольку вы младше меня по возрасту. Но учтите, что книги - дорогое удовольствие. Гарри скис. Лиз дала ему денег, но он сильно подозревал, что на все их просто не хватит. Люциус пронаблюдал за сменой выражений на лице мальчишки и мягко спросил: - Генри, а у вас нет счета в банке? - Откуда? - От ваших родителей. В нашем мире ребенку полагается определенное содержание. - Н-нет... не знаю... - Полагаю, что сначала мы зайдем в Гринготс, уточним это, а потом уже пойдем за покупками. Драко молча изучал Гарри, не влезая в разговор. Посмотрим еще, что это за Поттер такой. И стоит ли с ним дружить? Хотя крестного он, конечно, лихо подпалил... - Гринготс? - Да. Это всемирно известный банк, которым заправляют гоблины. - Гоблины, сэр?! - Да, Генри. Это одна из народностей нашего мира. Сейчас сами увидите. Вот он – Гринготс. Они стояли перед снежно-белым зданием, возвышающимся над окрестными лавками. Рядом с его парадной дверью, сияющей начищенной медью, в алой ливрее, расшитой золотом, стоял… — Вот это он гоблин и есть, — негромко подтвердил Малфой, поднимаясь по белокаменным ступеням. Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое хитрое лицо с острой бородкой; Гарри успел разглядеть длинные пальцы и ступни. Когда они входили внутрь, он низко поклонился. Они прошли в первые двери и остановились перед вторыми, на этот раз серебряными, над которыми была выбита надпись: Входи же, странник, но смотри — Не всё твоё, что здесь внутри. Коль кто чужое заберет, На выходе расплата ждёт. Сокровищ полон наш подвал, Но не ищи, чего не клал. Тебя предупреждаем строго Оставить алчность у порога. Гарри прочитал стишок и пожал плечами. Он-то точно ничего сюда не клал. Двое гоблинов с поклонами провели их через серебряные двери, и они оказались в мраморном зале неимоверных размеров. На высоких табуретах за стойками сидело не меньше сотни гоблинов. Они царапали что-то в толстенных гроссбухах, взвешивали на медных весах монеты и разглядывали в лупы драгоценные камни. По стенам зала хлопали бесчисленные двери, впуская и выпуская посетителей, которых сопровождали другие гоблины. Люциус, Драко и Гарри направились к стойке. — Доброе утро, — обратился Малфой к незанятому гоблину. — Нам хотелось бы узнать о наличии и состоянии сейфа Генри Поттера. - А кто вы такой, сэр? - Мое имя Люциус Малфой, а вот это – мистер Поттер. Гоблин пристально уставился на Гарри. - Гарри Поттер?! Тот самый Гарри Поттер? - Генри, ты не мог бы показать мистеру... - Крюкохвату, сэр... - Мистеру Крюкохвату свой шрам. Гарри послушно убрал со лба челку. Шрам его раздражал и он уже советовался с Лиз по поводу его выведения после наступления совершеннолетия. Пока же приходилось терпеть и прикрывать дурацкий зигзаг челкой. При виде шрама гоблин занервничал – и с поклоном вытащил откуда-то небольшое блюдце, в центре которого торчала иголка. - Мистер Поттер, у вас ведь нет ключа от вашего сейфа? - А у меня есть сейф? - Да, мистер Поттер. Но для доступа к нему вам нужно подтвердить, что вы являетесь Генри Джеймсом Поттером. - ДНК-тест? - Простите, мистер Поттер? - Как подтверждать будем? – Гарри уже утратил всякий трепет перед гоблином и смотрел не без любопытства. - Приложите сюда палец. Достаточно будет капли вашей крови. - Я же говорю, ДНК-тест. А спирт где? - Что?! - Зачем вам спирт, мистер Поттер. - Для храбрости? – ехидно поинтересовался Драко. Гарри захлопал глазами. - Да для дезинфекции. Откуда я знаю, в кого вы своим блюдцем тыкали? Вдруг там был кто-то с ВИЧ-инфекцией? Я еще пожить хочу! Ошарашенные взгляды Малфоев и гоблина были ему наградой. Гарри тоскливо вздохнул и вытащил из кармана пачку влажных салфеток. Тоже необходимость, кстати говоря. Мало ли что может оказаться на руках у химика. Протер палец, протер блюдце и иголку – и приложился безымянным пальцем. Капля крови скользнула по иголке. На блюде проступило что-то, похожее на рунный алфавит, в который и вгляделся гоблин. - Все верно, мистер Поттер. Вы действительно тот, за кого себя выдаете и у вас есть сейф в нашем банке. - А ключ от сейфа? - Полагаю, что он должен быть у опекуна мистера Поттера. - Дурсля?! – ужаснулся Гарри. - Вашим опекуном, - гоблин так же вглядывался в руны, - числится Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор. Гарри хлопнул глазами, но не стал пока заморачиваться. - А можно мне дубликат ключа? - Мы можем выдать вам новый ключ, мистер Поттер. Но тогда ключ вашего опекуна потеряет актуальность, а ему будет отказано в доступе в ваше хранилище. Гарри пожал плечами. Проблемы неизвестного ему профессора Два-бульдога его не волновали. А нечего по чужим сейфам лазить. - Выдавайте. Гоблин поклонился и ушел куда-то вглубь помещения, чтобы минут через пять вернуться и выложить на стол большой узорный ключ. - Капните на него каплю крови, сэр, пожалуйста. Гарри вздохнул. - Как именно? - Э.... у меня есть игла. - И опять непродезинфицированная. Грустный взгляд гоблина стал ему ответом. Потом была поездка в подземное хранилище на тележке. Гарри попытался запомнить дорогу, но быстро сбился и махнув рукой, начал наслаждаться быстрой ездой. Вагонетка выбирала ветки сама — Крюкохват ничем не рулил. Глаза у Гарри слезились от студёного ветра, но он старался их не закрывать. В каком-то боковом тоннеле он увидел столб пламени и выкрутил голову назад — а вдруг это был дракон? — но было уже поздно, вагонетка промчалась мимо. Они спускались всё глубже, мимо подземного озера, меж гигантских сталактитов и сталагмитов, росших из пола и потолка. Малфои ехать с Гарри отказались, сославшись на то, что это его семейный сейф, а стало быть – его личное дело. Потом вагонетка остановилась у небольшой дверцы в стене тоннеля и Крюкохват с поклоном указал Гарри на замочную скважину. Гарри послушно отпер дверцу. Вокруг них заклубилось облачко зеленого дыма – и мальчик тут же отскочил подальше. - Не хлор? - Хлор? - Боевое отравляющее вещество. Нет? - Обычная магия, сэр. А что это за вещества? - Фосген, иприт, зарин, заман... - Это изобретения маглов? - И очень смертоносные, - подтвердил Гарри, зачарованно глядя в открывшееся хранилище. В открытом сейфе лежали груды золотых монет. И столбики серебряных. И кучки маленьких медных кнатов. - Это все мое? - Да, сэр. Золотые монеты называются галеоны, семнадцать серебряных сиклей на галеон, двадцать девять медных кнатов на сикль — вы понимаете? - Да, сэр. А какова покупательная способность одного кната? - На пять кнатов можно купить буханку хлеба, сэр. Гарри примерно прикинул, сколько ему надо. И щедро отсыпал в любезно предоставленный Крюкохватом мешочек пару горстей золота, серебра и меди. - Я могу прийти к вам еще раз? - Сколько угодно, сэр. - Спасибо. Мы можем возвращаться? - Да, сэр. И уже когда они ехали обратно... - Сэр, а вы не могли бы рассказать подробнее про эти пириты, заманки и зари? Гарри вздохнул. - Иприт. Зарин. Заман. Значит так, это органическая химия. Формула иприта... Крюкохват слушал весьма внимательно и даже записывал что-то в большой блокнот золотым карандашиком. Потом поинтересовался, где можно найти учебники по органической химии. И остался чем-то очень доволен. Гарри подозревал, что система защиты от воров у гоблинов вскоре обогатится новыми ловушками. Но... он-то здесь ничего красть не собирается? В крайнем случае – ура противогазам! *** Малфои вежливо ждали Гарри в комнате отдыха. А потом они все вместе отправились за книгами. Заказали их и договорились о доставке с совой. Куда? Малфоям – домой, для Гарри – тоже домой. К Снейпу. Мальчик искренне боялся, что Дурсли выбросят его книги, а рассказывать о Лиз ему решительно не хотелось. Оттуда они отправились за волшебными палочками. - Лавка Олливандера, - произнес Люциус Малфой, касаясь рассохшейся двери. Помещение, на взгляд Гарри, было маленьким и грязным. Лиз бы тут точно все хлоркой залила, а уж тетка тем более. - Добрый день, - послышался за их спинами тихий голос. Гарри повернулся. Да, и хозяина тоже стоило бы. В хлорку. Самым приличным в облике Олливандера были светящиеся глаза. Остальное выглядело так, словно не мылось и не стиралось годика два-три. - Здравствуйте, - произнесли одновременно Гарри и Драко. - О, да. – старичок покивал головой. – Я так и думал, что увижу вас, Гарри Поттер. У вас глаза вашей матери... Упоминания о родителях Гарри не любил. Особенно от посторонних людей. - Да, сэр. И уши моего отца, сэр. Люциус Малфой с трудом сдержал неаристократический смешок. Олливандер захлопал глазами. - Э... Ваш отец предпочитал палочки из красного дерева, а мама – из ивы.... - Полагаю, что мне вы можете предложить красную иву, - поинтересовался Гарри. - Вы шутите, сэр? – осторожно поинтересовался Олливандер. И наткнулся на удивленный взгляд Гарри. - Как?! Вы не знаете о последнем достижении селекции? Поверьте, маглы, хотя их и принято презирать, вывели множество новых пород деревьев. Например, был такой знаменитый селекционер Мичурин. Вот вы знаете, как он умер? - Как!? – ошарашенно поинтересовался Олливандер. - Полез он за арбузами на ёлку, тут его сливой и накрыло. - Но арбузы же не растут на елках! - Это у вас устаревшие данные. Гарри держался с абсолютной уверенностью. Олливандер сердито засопел и показал на шрам на лбу Гарри. - Мне неприятно говорить, но я продал палочку, которая это сделала. Тринадцать с половиной дюймов. Тис... - Дуб? - Да нет же, тис... - А купил ее – дуб? Рядом подавился хрюканьем Драко Малфой. Олливандер обиженно развернулся и принялся выкладывать на прилавок палочки. Вечер воспоминаний не удался. - Какой рукой вы держите палочку? - Пусть будет левая. С точки зрения Гарри идиотский вопрос требовал идиотского ответа. Какой рукой он держит палочку? А елочку? А лопату? Ему-то откуда знать, если ему никто не предлагал волшебных палочек? - Почему? Вы же правша? - А если мне почесаться захочется? Олливандер засопел и принялся молча измерять Гарри правую руку. Драко одобрительно подмигнул Гарри за спиной старика. Гарри ответил ему ухмылкой – и даже не обратил внимания на то, что линейка давно измеряет его сама, а Олливандер отошел к прилавку и выкладывает на него какие-то коробочки. Единственной мыслью Гарри было – а не обнаружатся ли там тараканы? - Попробуйте эту палочку, мистер Поттер. Бук и сердце дракона. Гарри послушно взял палочку и взмахнул ей перед своим носом. Порыв ветра взметнул грязнющие занавески. Олливандер тут же вырвал палочку из его руки. - Не подходит. А эту? Клен и перо феникса? Семь дюймов. Очень хлесткая. Гарри честно попробовал. Хлесткой палочка не была. Хотя след от нее на прилавке остался. Олливандер лишил его и этой палочки, пока Гарри не располовинил прилавок. А потом была и еще одна палочка. И еще. И снова. Гарри сломался на седьмой палочке. - Мистер Малфой, а лавки с нормальным ассортиментом здесь нет? Малфой, которому тоже надоело это палкомахательство, показательно вздохнул. - Полагаю... - Попробуйте эту палочку, мистер Поттер. Олливандер был откровенно зол, но кого волновали его чувства. Гарри взял палочку в руки. И вдруг кончики его пальцев потеплели. А при взмахе из конца палочки вызвался поток алых и золотых искр. - Отлично! - Наконец-то, - проворчал Гарри. - Очень любопытно, - пробормотал Олливандер. – Очень. И поскольку никто его не спросил, что он считает любопытным, он продолжил сам. - Этот феникс отдал два пера. И именно сестра этой палочки, которую вы сейчас купили, оставила у вас на лбу этот шрам. - Отсюда вывод – не продавать палочки всяким уродам, - проворчал себе под нос Гарри. Олливандер кинул на него странный взгляд и занялся Драко. Тому была подобрана мощная и аккуратная палочка – бук и сердечная жила дракона. А Олливандер все продолжал бурчать под нос. - Странная это штука – судьба. Вы связаны с неназываемым – и надо полагать, не только этой волшебной палочкой... Мы должны ждать от вас больших свершений, да сэр. Очень больших свершений... Может быть и ужасных, но великих. Гарри закатил глаза. Эта палочковая сивилла* в штанах надоела ему хуже горькой редьки. И потому, уже на пороге, он обернулся. - Сэр, вам не кажется, что ждать ужасных свершений от одиннадцатилетнего мальчика вместо того, чтобы сделать что-то самому – глупо? В крайнем случае, у вас же есть народные герои? Профессор Два-бульдог, например? Или кроме как на меня уже и надеяться не на кого? Халявщики. И хлопнул дверью. Люциус Малфой таки расхохотался, утирая слезы. - Генри, я понимаю, почему Снейп от вас в таком ужасе. - Можно ли мне заметить, сэр, что я в неменьшем ужасе от его манеры общения? Впервые за несколько лет Люциус Малфой стоял посреди улицы и хохотал от всей души. * сивилла – древнегреческая пророчица.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.