Глава 1
7 сентября 2012 г. в 12:21
То, что Винчестеры каким-то образом умудрились из всех возможных вариантов выбрать для остановки, наверное, самую запущенную забегаловку во всем штате Мэриленд, было каким-то чудом. Из разряда тех чудес, которые лучше бы не случались. А вот то, что забегаловка оказалась баром охотников, о котором они и слыхом не слыхивали, не было чем-то необычным. Не в последнее время. Не в мире, несколько долгих месяцев балансировавшем на грани Апокалипсиса.
Сейчас, спустя два года после того, как Люцифер был остановлен, побежден и снова заключен в темницу, все, казалось бы, вернулось на круги своя, тем более, что основная масса человечества даже не догадывалась, как близко подошла их цивилизация к уничтожению. Однако, для тех единиц, кого коснулась разрушающая сила сверхъестественного, жизнь больше никогда не будет прежней. Одни все же пытались начать жить с чистого листа, забыть и не думать о пережитом, другие же... Другие становились охотниками, перенимали знания у выживших в Апокалипсисе ветеранов, с каждой успешной охотой наживали свой собственный опыт и набивали собственные же шишки.
Их было много: сотни разозленных, обожженных в огне последних лет, наполненных горечью, болью и жаждой мести людей, раскиданных судьбой по всей стране. И сколько же из них погибло в первые месяцы после так и не состоявшегося конца света - не сосчитать. Но те, кто все же прошел этот своего рода естественный отбор, стали жестче, умнее и хитрее. Они понимали, что им не сравниться со старыми охотниками, которые годами имели дело с проявлениями сверхъестественного, и редко охотились в одиночку. Они не колесили по всей стране, предпочитая охранять выбранную ими территорию, и со временем у них появились базы, где они собирались, чтобы отдохнуть, перегруппироваться, обсудить предстоящую охоту и похвастаться успешно завершенной.
Такими базами для локальных групп нового поколения охотников и стали бары, подобные тому, в который зашли Винчестеры.
Едва они успели переступить порог, как все разговоры в забегаловке разом смолкли. Братья неожиданно для себя оказались в центре пристального внимания собравшихся завсегдатаев. Все они были вооружены и, судя по настороженным, тяжелым взглядам, ничего не имели против того, чтобы пустить это оружие в ход.
- Похоже, нам здесь рады, - тихо прокомментировал ситуацию Дин.
Сэм только согласно хмыкнул в ответ, оттесняя брата плечом и проходя к барной стойке. Бармен дождался, когда младший Винчестер подойдет поближе, а затем достал откуда-то из-под стойки обрез и с громким стуком положил его перед собой, не снимая пальца с курка:
- Парни, вы уверены, что не ошиблись дверью? - грубым, хриплым голосом поинтересовался он у новых посетителей.
- Если в этой дыре найдется, что пожрать, то не ошиблись, - нагло ухмыльнувшись, повел плечами Дин, как бы невзначай отводя край крутки в сторону и показывая рукоять пистолета, торчащую из внутреннего кармана.
Бармен прищурился и смерил враждебным взглядом сначала одного, потом другого:
- Охотники?
- Нет, твою мать, водители-дальнобойщики, - огрызнулся Дин, на что Сэм только слегка расширил глаза, покачал головой и примирительным тоном обратился к негостиприимному хозяину:
- Мы здесь проездом. Остановились только перекусить и взять что-нибудь в дорогу. Как-то не хочется начинать вооруженное противостояние из-за пары гамбургеров и порции картошки-фри.
- Как зовут? - не меняя тона и не спуская с Дина злого взгляда, буквально выплюнул вопрос бармен.
- Слушай, ты...
Что собирался сказать старший брат, так и осталось неизвестным, потому что Сэм довольно ощутимо пнул того по ноге.
- Сэм. А этого грубияна - Дин.
- Сэм и Дин... - задумчиво протянул хозяин, теперь уже с интересом оглядывая их.
Братья переглянулись и синхронно поморщились, ожидая неизбежных и уже знакомых вопросов, но все ограничилось ворчливым:
- Ладно, проходите. Только заказ сделайте, у нас тут все по-простому, официанток нет.
Судя по всему, тест они прошли, потому что атмосфера враждебности и недоверия почти сразу же рассеялась: завсегдатаи вернулись к прерванным разговорам, а сам хозяин, проререв: "Чизбургер и стейк! Две порции с картошкой!" - вернулся к кроссворду, от разгадывания которого его отвлекло появление братьев.
- Вот же дерьмо, Сэмми, - досадливо скривился Дин, когда они сели за столик в дальнем углу и сделали по глотку пива. - Дилетантов развелось - плюнуть некуда, чтобы кому-нибудь в рожу не попасть.
- Эти дилетанты вполне неплохо справляются со своей работой и достаточно сообразительны, чтобы не совать свой нос в сложные дела, - не согласился с ним брат.
- Ага, неплохо, - саркастически протянул старший Винчестер. - Они на обычного призрака, как на медведя ходят - всей толпой. Умники, мать их.
- Тут ты прав, - кивнул Сэм и нетерпеливо оглянулся в сторону кухни, ему не терпелось, наконец, пообедать и поскорее убраться из этой дыры. - Но лучше уж так, чем вообще никак. Они, по крайней мере, способны самостоятельно справиться с мелочами, оставляя нам дела поинтереснее.
- И гораздо опаснее, - пробурчал Дин, поднимая стакан с пивом.
Сделав глоток, он одобрительную хмыкнул:
- Хоть пиво у них здесь что надо. Пожалуй, стоит завернуть сюда и на обратном пути.
- Из-за пива? - недоверчиво уставился на него брат. - В этот свинарник?!
Вместо ответа старший Винчестер только довольно ухмыльнулся.
Заказанная ими еда появилась на столе через десять минут в компании хозяина. Тот поставил тарелки на стол и, вместо того, чтобы вернуться к барной стойке и дать братьям спокойно поесть, сел с ними рядом.
- Тут дельце одно есть и, мне кажется, помощь профессионалов нам не помешала бы, - начал он без особого предисловия.
- И с чего ты взял, что мы профи? - поинтересовался Дин, с аппетитом принимаясь за свой обед.
- Я уже достаточно повидал охотников, чтобы отличить новичков от парней, собаку на этом деле съевших, - самодовольно усмехнулся хозяин. - Кстати, совсем вылетело из головы - Том, Том Селлерс.
Винчестеры только молча кивнули. Они вообще не были в настроении вести какие бы то ни было беседы с мало знакомыми им людьми. Им просто хотелось доесть уже поскорее и вернуться на дорогу; дело, которое их ждало в Вермонте, было очень срочным, а любая задержка могла стоить человеческих жизней.
- Слушайте, парни, я понимаю, что у вас свои дела, - оценив выражения их лиц, мужчина сменил тон с уверенно-требовательного на просительный, - нам нужен всего лишь совет.
Молчание растянулось на добрых несколько минут, и Селлерс уже было поднялся со стула, когда Дин отодвинул пустую тарелку, сыто похлопал себя по животу и кивнул:
- Выкладывай, что у вас тут так сильно горит, что людям уж и поесть нормально нельзя.
- Проблема, не проблема, но уже пару месяцев у фермеров скот дохнет десятками, а то и целыми стадами; нам удалось проследить несколько довольно странных смертей; по всему городу то тут то там можно наткнуться на незнакомые нам знаки, явно нарисованные кровью...
- Человеческой? - быстро спросил Сэм, прерывая сплошной торопливый поток слов.
- А черт его знает, - пожал плечами хозяин, - у нас нет никого, кто мог бы сделать анализ, но думаю, да.
- Умершие были как-то между собой связаны? - задал вопрос Дин.
Судя по задумчивому выражению лица, он явно прокручивал в голове все известные ему проявления сверхъестественного, но пока информации было недостаточно, чтобы навскидку определить, что происходит.
- Хм... Понятия не имею, - пожал плечами Селлерс. - Но все они умерли нехорошей смертью.
- Насколько нехорошей? - заинтересованно приподнял брови Дин.
- Для примера, одного парня нашли мертвым в машине, - начал рассказывать хозяин бара, - с легкими, полными воды. Второй "совершил самоубийство", его тело обнаружили только через несколько дней после смерти: мужик был холостяком и жил один. Но вот, хоть убей, я не могу понять, как можно захлебнуться в собственной машине или покончить жизнь самоубийством, нанеся себе двадцать ножевых ранений.
У Сэма округлились глаза, когда он услышал о последнем случае, но, прежде чем он смог что-то сказать, его опередил брат, который, коротко хохотнув, уточнил:
- Надеюсь, не в спину?
- Ха-ха-ха, очень смешно, - скривился Селлерс. - Вам шуточки, а у нас в округе люди уже начинают нервничать.
- Похоже на работу ведьмы, - протянул Сэм и переглянулся с братом, - как думаешь?
К его удивлению, Дин недовольно поджал губы, покачал головой, а затем поднялся из-за стола и, ухватив его за рукав куртки, потащил в сторону туалетов, бросив через плечо:
- Том, без обид, нам с братом нужно кое о чем перетереть без свидетелей.
Едва за ними закрылась дверь, Дин отпустил его и раздраженно прошипел:
- С ума сошел? Ты что творишь?
- Да что я такого сказал-то? - растерянно развел руками Сэм.
- На хрена ты им про ведьму ляпнул?
- Так ведь и тупому ясно, что здесь кто-то колдует...
- Это тебе ясно, мне ясно, а им вот совершенно ни к чему это было знать! - опустил голос до шипения Дин. - Хочешь, чтобы эти чертовы недоучки здесь охоту на ведьм устроили? С их-то энтузиазмом...
- Вот черт... - расстроился Сэм, теперь понимая, почему брат так бесится, - ты прав. Что будем делать?
- Импровизировать, - невесело усмехнулся Дин.