Глава 4 И снаружи
6 января 2016 г. в 18:25
На рассвете Артур проснулся сам, без тормошения Джорджа, перебудив остальных. Фред громче всех жаловался, что ему не дают выспаться в законный выходной, а Томас сразу же убежал на кухню за завтраком.
Джордж наставлял Артура, как правильно ехать на лошади, подавать арбалет и отличать кроличьи следы от заячьих. Вскоре тот пожалел, что не ушел тихо сам, не будя никого.
Влезть на лошадь стало огромным испытанием. Он не мог подпрыгнуть, чтобы перекинуть ногу, и не мог вставить ее в стремя.
Артур чувствовал, что на него все смотрят, и склонил ниже горящее от стыда лицо. До этого ему ни разу не приходилось ездить с седлом.
— Ну же, — прошептал он старой кобыле.
Вдруг кто-то вздернул его за шиворот и усадил в седло. Спасителем оказался прекрасный сэр рыцарь.
— У нас нет времени на это, — холодно сказал он и пришпорил своего мерина.
Артур заворожено и стыдливо посмотрел ему вслед прежде чем двинуть коленями, понукая лошадь идти.
- Не бойся его, — шепчет мать, отступая назад. — Подойди к нему.
Высокий, на тонких длинных ногах, потрясающе белый единорог тихо ржет, стоит Артуру сделать шаг к нему. Он неуверенно тянется к морде, чтобы погладить, и его ладонь замирает в нескольких дюймах от черного бархатного носа. Мальчик с восхищением смотрит на благородное существо, ожидая его решения. Единорог утыкается в ладонь Артура, и тот счастливо оборачивается к матери.
— Мам, он позволил! — полушепотом говорит он.
Артур запускает маленькие пальчики в светлую гриву, перебирая пряди, и обнимает за шею, вдыхая запах мокрых листьев и молока. Тело немного дрожит под ладошками мальчика, и тот гладит его.
Единорог склоняет тонкие ноги, опускаясь, будто предлагая Артуру забраться на него. Тот оборачивается на мать. Она улыбается, и ее синие глаза сияют. Мальчик аккуратно вскарабкивается на него, обнимая руками шею.
Единорог мчит его сквозь светлый солнечный лес, и сбоку раздается смех юных дриад. Их легкие платья мягко задевают Артура, а теплые пальцы ворошат волосы.
— Артур, — певуче говорят они. — Не беспокойся… Мы выведем тебя домой.
— Мы доведем…
И Артур хохочет с ними.
Артур пустил кобылу вслед за лошадью сэра Леона, когда все разбрелись для одиночной охоты. Он с сожалением посмотрел вслед грациозно вышагивающей Луне, уносящей на спине одного из рыцарей.
Леон обернулся и понимающе хмыкнул, наблюдая, как Артур провожает взглядом животное.
— Хорошая лошадь, — сказал он, привлекая внимание. — Леди Моргана иногда ездит на Амели.
— На ком? — непонимающе спросил Артур.
— Лошадь. Амели, — повторил Леон.
— Ее зовут Амели? — с недоумением спросил Артур.
Леон рассмеялся и пришпорил свою. В охоте юноша оказался не особенно полезен. Он вовремя подавал арбалет и стрелы, но совершенно не мог указать направление, в каком скрылся потревоженный зверь, или выследить оленя. По крайней мере, сэр Леон был уверен в этом.
Артур хмуро разглядывал темный, путаный лес, такой не похожий на его родной — светлый даже в пасмурную погоду. Ветви смыкались над головой, что не видно было солнца, сплетались, норовили попасть за шиворот, выколоть глаза, царапнуть лицо.
Магия не покинула этот лес, но обратилась против людей в ответ на действия Утера. Только волшебники могли чувствовать себя в безопасности в этом лесу, потому что перед ними деревья расступались, показывая тропинку, в конце которой находилось теплое сухое местечко, чтобы передохнуть. Обычных людей в конце тропинки ожидала трясина.
Артуру было неуютно здесь, он чувствовал враждебность и передергивал плечами, тревожно озираясь. Леон спрыгнул с лошади и упруго шагал впереди, закинув арбалет на плечо. Артур с ужасом увидел, как тонкие травинки приподнимаются вверх, ненавязчиво оплетая лодыжки рыцаря.
— Стой! — заорал он, когда толстая лоза захватила ногу в плен.
Леон от неожиданности сбился с шага, дернулся, и полетел вперед.
— Охотиться в этом лесу становится все сложнее, — бормотал он, пока Артур обрабатывал синяк. Встретив его недоуменный взгляд, он продолжил: — Раньше мы просто отделывались маленькими царапками и подозрением, что что-то тут нечисто. Теперь стало совсем тяжко. Звери будто знают, где мы, и уходят.
— Война ведется с двух сторон, — согласился Артур. — На действия Его Величества магия отвечает магией.
Леон задумался.
— Я никогда не думал об этом, — тихо произнес он, поднимая взгляд на Артура.
Тот передернул плечами и вернулся к поклаже.
— Нужно вернуться к охоте и постараться убить хоть кого-нибудь сегодня, — пробормотал он. — И надеяться, что убьют не нас.
Леон все еще задумчиво смотрел на него. Артуру стало неловко. А если сэр Леон подумает, что он на стороне магии?
— Завтра будет пир, — сказал рыцарь, — по случаю очередной победы над магией.
— Удивительно, что это в Самайн, — ехидно откликнулся Артур. — В магический праздник, когда завеса между миром живым и миром мертвым истончается. Какая ирония.
— Откуда ты все это знаешь? — спросил Леон.
— Моя мама сказывала мне об этом, — уклончиво ответил Артур. — О разжигании костров, заготовке мяса на зиму, сборе последнего урожая. Светлая часть года сменяется на темную в эту ночь.
Леон цокнул языком и натянуто рассмеялся.
— Да ты умен, — улыбнулся он. — Тебе не следует мести пол. При правлении Утера все эти традиции затерлись и забылись. Мы устраиваем пиры каждый год, даже не зная об истинной причине и истоках. Король окрестил празднества «Великими победами над магией», и это забавно, что они проводятся в колдовское время.
Лошадь пугливо заржала. Артур тут же дернул ее под уздцы.
— Нам необходимо уйти отсюда, — с нажимом сказал он, смотря, как ветвь над плечом рыцаря шевельнулась. В глубине леса ухнула сова.
Леон согласно кивнул. Им удалось подстрелить пару зайцев на пути в Камелот. Остальные рыцари встретили их с порванными плащами, синяками и многочисленными ушибами. Сэр Овейн подвернул ногу, упав с лошади, которая испугалась, заметив змею, а благородный сэр рыцарь сломал запястье. Он стонал и вздыхал все дорогу, и Артур не мог перестать думать о нем.
— Пусть слуга доведет меня до лекаря, — заявил он, когда они въезжали в ворота.
Артур с надеждой посмотрел на сэра Леона, и тот кивком головы отпустил его. У сэра рыцаря было явно деформировано запястье, и, приглядевшись, Артур мрачно заметил, что кончики пальцев побелели.
Лекарь вздохнул и захлопотал над рукой сэра рыцаря, аккуратно накладывая твердую повязку, зафиксировавшую руку. Он не обратил ни малейшего внимания на Артура.
— Ты свободен, — кряхтя, сказал сэр рыцарь Артуру. Гаюс кивнул, не поднимая головы.
Юноша выскочил из покоев лекаря и решил заглянуть к Хэзер. Мимо прошел высокий черноволосый парень, чудом не задев Артура плечом.
На кухне толпилось столько слуг, что не счесть. Все суетились: резали в спешке мясо, жарили, парили, судорожно нарезали зелень.
— Хэзер? — на пробу позвал Артур, но его вытолкали с кухни, всучив поднос с тарелками и сказав отнести леди Моргане.
Он оглянулся — за ним захлопнулась дверь, приглушив букет звуков и запахов. Артур перевел взгляд на деревянный поднос: листья салата, кусочек зажаренного цыпленка, мисочка сметаны, горстка голубики. В тарелке аккуратно между листьев лежал василек.
Желудок одобрительно заурчал, и Артур раздраженно мотнул головой. Потом надо бы найти Томаса. До покоев леди Морганы он дошел довольно быстро, несмотря на суету вокруг. Все что-то мыли, скребли, переругивались.
Он коротко постучался. Ответом стал ему слабый звук.
В покоях леди Морганы было довольно светло. На столе стоял букет белых цветов, а сама она раскидалась среди вороха подушек и одеял, что видна была только черноволосая голова.
— Ваш ужин, миледи, — пробормотал Артур.
Леди Моргана подняла голову от толстой книги, быстро захлопнув ее.
— Я не слышала, как ты вошел, — обвинила она его.
— Я постучался, — ответил он, ставя поднос на стол.
— Я не слышала.
— Вероятно, вы были слишком заняты чтением, — предположил Артур, наливая воду в кубок.
— Это не твое дело! — рявкнула она. Зеркало слегка зазвенело.
Артур взглянул на него, потом озадаченно на подопечную короля.
— Конечно, не мое, миледи, — смиренно ответил он, не понимая причины ее злости.
— Да, — она вдруг успокоилась. — Ты можешь быть свободен.
— Спасибо, миледи, — слегка поклонился Артур.
Слуги были правы, считая ее немного странной. Зеркало и ее реакция. Было в этом что-то непонятное.
Артур сказал себе, что это не его дело, и поспешил найти Томаса.