ID работы: 3922503

Размах вороных крыльев

Слэш
NC-17
Завершён
425
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
166 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
425 Нравится 118 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 22 Лагерь друидов

Настройки текста
Лес казался обманчиво дружелюбным. Артур слышал пение птиц, видел уходящую вдаль тропинку и спину Мерлина в потертой куртке. Солнечные лучи забавно подсвечивали его уши, и Артур буквально заставлял себя думать о Моргане и о том, куда они шли. Со смерти Хэзер прошел месяц, и наследница трона вела себя тихо и непринужденно. Как подобает наследнице, а не ведьме. Они с Мерлином пытались за ней проследить, но эти попытки ни к чему не привели: золотистого следа попросту не было. Волшебнику пришлось скорбно признать, что Моргана и та, другая ведьма, о которой они по-прежнему ничего не знали, оказались умнее. Артур помнил лицо другой ведьмы довольно смутно, лишь длинные волнистые белые волосы и карие глаза. И что она звала Моргану сестрой. — Может, Гаюс знает об этом? — предположил Артур, и Мерлин пообещал обязательно спросить, как только они вернутся. Они шли уже довольно долго, без лошадей, пешком, так как друиды не любили связанных животных, а скакать без седел им не представлялось возможным. Лес Осетир, где скрывались друиды, был наполнен магией гармонии с природой, и юноша был уверен, не попытался бы причинить вред, даже если бы сюда вломился отряд рыцарей. Друиды могли помочь им узнать побольше о Моргане. Вдруг она навещала их? Или им было известно о другой ведьме? Старый лекарь сказал, они могли видеть будущее, и, возможно, это то, в чем они нуждались. Он помнил, что мать не доверяла друидам, но, с другой стороны, Мерлин учился у них, и они могли бы быть полезными. Мерлин выглядел довольно уверенным, когда предложил помощь друидов, но сейчас Артур сомневался в его словах. Почему он думает, что друиды станут им помогать? Как они воспримут появление Артура? Известно ли им о Нимуэ? И если да, знают ли они о самом Артуре? Волшебник обернулся, ободряюще посмотрев на Артура. — Мы пришли, — прошептал он и отодвинул ветку, открывая вид на высокие палатки и костры. Юноша заметил множество женщин и детей в лагере, но стояла почти безупречная тишина. Лишь ветер, трепавший разноцветные длинные ленты, заставлял звенеть бубенчики и колокольчики. Пахло дымом и кашей. — Они общаются без слов, — тихо произнес Мерлин. Внезапно он замер, уставившись перед собой. Артур с тревогой дотронулся до его рукава, заглядывая в лицо, но маг уже развернулся. — Здравствуй, Мордред, — негромко сказал он. Из-за деревьев вышел худенький кудрявый мальчишка в синем плаще. Артур сообразил, что Мерлин сделал это специально, чтобы для Артура не стало неожиданностью появление за спиной друида. Мальчик взирал на Мерлина огромными серыми глазами, губы его не шевелились. Артур перевел непонимающий взгляд на друга: тот, нахмурившись, смотрел на Мордреда. — Зачем ты привел его? — вдруг вслух спросил друид. — Нам нужно увидеться с Эглейном, — ответил Мерлин. — Следуйте за мной. Мордред прошел мимо него. Артур замер, разглядывая выпуклость у него на спине, похожую на горб. Друид остановился и оглянулся, пристально посмотрев на него. — Я должен тебя поблагодарить, Артур, — негромко сказал он. — Ты спас мне жизнь. Я у тебя в долгу. Артур приоткрыл рот от удивления и неожиданно вспомнил тот пронизывающий взгляд, преследовавший его в кошмарах. — Ты выжил, — прошептал он, дернувшись. — Но как? Но Мордред уже шел к палаткам. — Ты знаешь его? — удивленно и настороженно спросил Мерлин. — Майкл отрубил его крылья, — хрипло отозвался Артур. В горле мгновенно пересохло. И откуда друид знает его имя? Глаза Мерлина округлились от ужаса: после такого не выживают. — Рад приветствовать тебя здесь, Артур, — послышался тихий мелодичный голос. Перед ними стоял смуглый мужчина и дружелюбно улыбался. — Откуда вы меня знаете? — изумленно спросил Артур. — Мордред… сказал нам, — мужчина склонил голову. В воздухе висело невысказанное «предупредил». — Меня зовут Эглейн. Пройдемте, вам нечего опасаться, и мы сможем спокойно поговорить. Мерлин настороженно оглядывался, выискивая кого-то взглядом, и Артуру хотелось спросить, отчего тот так напряжен, ведь насколько знал юноша, Мерлин часто бывал здесь. Он помнил, как искры магии проходили сквозь его тело, излечивая синяки и ссадины, и помнил, что Мерлин научился этому у друидов. Палатка друида оказалась просторной и светлой, с множеством вытканных подушек. Колокольчики переливчато звенели от малейшего дуновения ветра. — Что произошло с Мордредом? — не удержался Артур. — Мордред чрезвычайно сильный волшебник, — уклончиво ответил Эглейн, опускаясь на одну из подушек. — Артур присутствовал на казни, — Мордред вошел вслед за ними. — Он уговорил палача не убивать меня, я обязан ему жизнью. Артур вспыхнул от этих слов. Он был уверен, что друид умрет, и слова о спасении жизни были явным преувеличением. — Мои крылья не исчезают, — будто догадавшись, о чем он думает, произнес Мордред, почему-то взглянув на Мерлина. Тот, бледный как мел, только сжал губы. — Я думаю, ты хочешь посмотреть. Друид снова пристально глянул на Мерлина, и тот порывисто кивнул. — Да, я постараюсь помочь, — вслух ответил волшебник. Грудь мальчика была перемотана бинтами. Тонкие, лишенные перьев, культяпки былых крыльев свернулись у него на лопатках. — Я знаю, что они не исцелятся, — произнес Мордред. — Но я не могу заставить их исчезнуть. Артур нагнулся ближе. Пологие кости крыльев были покрыты прозрачной пленкой мази. Они все еще кровили, тонкие перья, мокрые и жалкие, прилипли к лопаткам. Обрубки, кончики крыльев, начали врастать в кожу, наверняка причиняя жуткую боль. — Они окрепнут, — прошептал Артур, протягивая руку и останавливая ее в дюйме от культяпок. — С возрастом станут толще, укоротятся, сольются на спине, как подушка жира. Но он слежится, и тогда… Все с изумлением смотрели на него. В прозрачных глазах мальчика застыли слезы. — Они образуют горб, — закончил Артур. — Откуда ты знаешь? — с подозрением спросил Эглейн. Артур опустил взгляд на его руки, сжатые в кулаки, и сглотнул. — Что мы можем сделать для него сейчас? — спросил Мерлин, очевидно забыв, что ученик лекаря здесь он. — Если окончательно отрубить его крылья, он умрет, — произнес Артур, чувствуя, как обрывается надежда. — Но ты жив, — Эглейн прижал к себе мальчика, но тот вырвался, уставившись на Артура. — Я позабочусь о тебе. — Спасибо, — Мордред величественно кивнул, сжимая дрожащие губы. — За правду. Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, Эмрис всегда знает, где нас найти. Не волнуйся из-за пророчества. Он поднялся и выскользнул из палатки, оставив их в полнейшем недоумении. — Какое еще пророчество? — раздраженно спросил Мерлин. — Не хватало еще одного! Эглейн с силой провел ладонями по лицу. — Еще не время, — сказал он, глядя на Мерлина. — Но когда ты узнаешь, Эмрис, прошу тебя, Мордред всего лишь ребенок, но если он пообещал… — В любом случае, мы здесь не из-за этого, — перебил Артур и получил полный благодарности взгляд друида. Лицо Мерлина ожесточилось, будто сквозь миловидные простодушные черты проступало другое, незнакомое, опасное; в глазах медленно разгоралось золото — он был готов получить ответы на вопросы. Эглейн сжался, умоляюще посмотрев на Артура, на лбу его скопились крупные капли пота. — Мерлин! — повысил голос Артур. Тот моргнул, откинулся на подушке и расплылся в улыбке. — Ты прав, — мягко сказал он. — Главное сейчас — Моргана. И та, вторая ведьма. Артур увидел, как Эглейн облегченно выдохнул. — Но не думай, что я не вернусь и не спрошу еще раз, — добавил Мерлин низко и угрожающе. — И тогда я буду намерен получить ответы. Друид вздрогнул и кивнул, не поднимая головы. Он боялся. От этой мысли у Артура потяжелело в паху. — Вам известно что-нибудь о леди Моргане? — спросил он, поправляя подол рубахи. — Она сильная ведьма, — проронил Эглейн. А потом внимательно взглянул на Артура: — она обладает даром предвидения. Артур замешкался; друид смотрел на него, видимо, желая, что-то сказать. — Вы знаете о той, которую она называет сестрой? — спросил Мерлин, не замечая напряжение Эглейна. — Моргауза, — Эглейн откинулся на подушку и перевел взгляд на волшебника. — Жрица Старой Религии. Артура будто обухом по голове ударили. Жрица! Мать должна знать Моргаузу, ведь все жрицы подчиняются Верховной. Что, если это она приказала Моргаузе убить Утера? И заставить Моргану? Это было вполне логично и понятно, но на задворках маячило разочарование. Неужели это из-за Мерлина с его дурацкими порывами спасти всех на свете? — Кто такая Моргауза? — повторил Мерлин раздраженно, его глаза потемнели. Почему Мерлин злился? Артур внимательно вглядывался в него, пытаясь найти ответ на невысказанный вопрос, но тот будто специально не обращал на него внимания, уставившись на друида. Молча они сверлили друг друга взглядами. — Единоутробная сестра леди Морганы, — нехотя произнес Эглейн. — дочь герцога Горлуа. Мерлин нахмурился. — Я больше ничего не знаю, клянусь вам! Только имя. Народ друидов обособлен от жриц. — Почему? — тут же спросил Артур. Губы Эглейна поджались. — Жрицы не признают магию мужчин, — уклончиво произнес он. — У вас есть кристалл Ниатиды? — вдруг вспомнил Мерлин. — Я не знаю, о чем ты говоришь, — быстро ответил Эглейн, скосив глаза. Мерлин усмехнулся, взглянув на друида с неким превосходством. — Гаюс говорил мне, что его не так давно выкрали из сокровищницы Камелота, — обронил он. — Леди Моргана любит прогулки в лесу, вы знали? В той же степени, как и одиночество. Мерлин вдруг стремительно рванувшись, выхватил из складок бархатной ткани прозрачный камень. Оттуда, куда мгновением назад смотрел Эглейн. Обладая достаточной силой, в нем можно было увидеть будущее. — Подумай, что ты делаешь, Эмрис, — встревожился Эглейн, тем не менее, не смея рискнуть отобрать камень. — Пытаюсь узнать, что нам делать дальше? — хмуро бросил Мерлин. Он склонялся все ближе к точеным граням, пока внутри Артура нарастала паника. — Мерлин, стой! — закричал он, и волшебник чуть ли не отбросил камень от себя. — Мы должны отвезти его в Камелот и показать Гаюсу. Вдруг они наложили друидские заклятья на камень, и… Мерлин вздохнул и с сожалением взглянул на кристалл. — Вряд ли он заколдован, но… думаю, ты прав, мы покажем его Гаюсу. — Вы не можете забрать кристалл Ниатиды! — горячо воскликнул друид. Он сжимал кулаки, будто собирался броситься на них. — Он был выкраден из сокровищницы Камелота, а значит, принадлежит ему, — твердо сказал Артур. — Но, ваше… — Эглейн вдруг закашлялся и проглотил окончание: — кристалл — реликвия друидов. — Мы его вернем, — пообещал Артур. — А сейчас нам пора. Мерлин завернул кристалл в тряпицу и спрятал за пазуху. — Только навещу Мордреда, — пробормотал он, просительно взглянув на Артура. — Возможно, я смогу помочь. Гаюс рассказывал мне о травах… Он выскользнул из палатки, оставив Артура наедине с друидом. Тот перебирал четки, глубоко задумавшись. — Если что-то произойдет, вы всегда можете рассчитывать на нашу поддержку, — сообщил Эглейн, его карие глаза смотрели решительно и серьезно. Артур опешил. — Что произойдет? — Если появится достойный наследник престола, мы будем на его стороне, — ответил друид. Артур сжал виски. Его слова казались простыми и понятными, но смысл ускользал от него. Какой еще наследник? Тот самый, о котором говорил когда-то Мерлин? А Мерлину рассказывал об этом его таинственный мудрый друг? Который, вероятно, сидит в подземельях и обедает овцами? — И вы говорите не о Моргане? — уточнил он. Эглейн поджал губы. — Моргана — сильная ведьма и провидица, но не ей суждено объединить Альбион. — И не о Моргаузе? — с вялой надеждой спросил Артур и удостоился совсем уж укоризненного взгляда. Внутри поднималось раздражение. Друид пытался заставить его о чем-то догадаться? Он чувствовал себя глупым учеником, с которым безнадежно бьется учитель. — Fflam, — говорит его мать, и листья у ее ног послушно занимаются пламенем. — Fflam! — на все лады повторяет Артур, но ни один захудалый листочек даже не тлеет. — Ты не стараешься, Артур! — Нимуэ разгневана, ее руки сжимаются в кулаки. Артур сутулится, трет лоб. Мать тяжело вздыхает и закрывает глаза. — Ты должен почувствовать магию внутри себя, сыночек, — неожиданно ласково говорит она, и от ее тона внутренности мальчика расслабляются, он готов пробовать снова и снова, лишь бы мама продолжала говорить так. — Волшебство у тебя в крови. — Потому что ты моя мама? — наивно спрашивает Артур. Мама усмехается и взглядом тушит костер. Ей даже не нужны слова! — Волшебство — это словно куриный бульон, наполняющий тебя теплом, согревающий в мороз и дарящий прохладу в жару. Магия течет по твоим венам расплавленным золотом, заставляет бурлить кровь от силы, будь ты хоть немощным стариком, хоть ребенком. Дело вовсе не в мускулах, а в том свете или тьме, которые черпаются из огромных запасов твоей души. Артур напрягается всем телом, пытаясь отыскать внутри себя хоть что-нибудь похожее. Но от этого только начинает болеть голова. — Может, тебе стоит предложить мне немного куриного бульона, чтобы я смог приблизиться к осознанию в себе магии? — лукаво спрашивает он. Камни позади колдуньи взрываются. Но тогда он хотя бы понимал, что от него хотят, а сейчас даже не догадывался. — Я не знаю ни членов королевского совета, ни знатных дворян, способных свергнуть Утера и занять престол, — твердо ответил он и поднялся. — Если такой кандидат все же появится, передай ему мои слова, — Эглейн поднялся вслед за ним, пристально глядя в глаза. Пытался ли он сказать ему что-то мысленно? Артур почувствовал, что голова начинает болеть. — Немедленно прекратите, — рявкнул он, и друид в ужасе отшатнулся. Боль тут же отступила. — Как ты… — начал было Эглейн, но вдруг побледнел, глядя куда-то поверх плеча Артура. Мерлин хмуро и строго взирал на него, застряв у входа. Глаза мага перебегали с Артура на Эглейна, а потом он сощурился. — Клянусь, нет! — воскликнул друид таким тоном, будто волшебник угрожал ему. — Это очень странно, — проговорил Артур, стоило им покинуть поселение друидов. — Что такое? — Эглейн тебя боится, — заметил Артур, внимательно следя за реакцией Мерлина. Тот только пожал плечами. — Действительно странно. Я же безобидный, — хохотнул волшебник и пришпорил лошадь. Безобидный? Едва ли. Артур фыркнул и задумчиво посмотрел в спину друга. *** — Ты покажешь кристалл Гаюсу? — спросил Артур. Мысль о том, что Мерлин взглянет в остро отточенные грани будущего, почему-то тревожила его. — Да, — кивнул волшебник. — Но не думаю, что он чем-то поможет нам. — Тогда покажи его дракону, — хрипло произнес юноша. Они не говорили о пленнике в пещере под замком, и теперь Мерлин знал, что Артур знает… Артур встряхнулся. Почему ему казалось важным — оберегать тайну о драконе? Тем более, от Мерлина? Мерлин замер и распрямился в седле натянутой стрелой. — Откуда ты знаешь о драконе? — свистящим выдохом вырвалось у него. Артур облизнул пересохшие губы. Еще одна общая тайна, за которую их обоих можно отправить на костер. — Я никому не говорил о нем, даже Хэзер, — вдруг сказал он. — Что он наплел тебе, Мерлин? Это же тот самый мудрый друг, правильно? — В основном, он потешался, — буркнул Мерлин. — Будто мы не знаем чего-то очевидного. *** Но ничего не вышло. Артура цепкими пальцами подхватила под локоть Гвен, а Мерлин съежился при виде спешащего к нему Гаюса. — Приходи сегодня ночью ко мне, — интимно шепнул Мерлин, склонившись к нему. А потом, как ни в чем не бывало, выпрямился и поспешил к своему наставнику. Гвеневра недовольно посмотрела на него и потянула в кухню, но сладкая дрожь предвкушения свернулась стыдливым клубочком в низу живота. Перемывая гору склизких жирный блюд, он думал о полных губах, изогнутых в дружелюбной и ласковой усмешке; о прямом взгляде ясных невинных глаз, о том, как этот взгляд менялся, становясь жестким. Мерлина уважали, Мерлина боялись. Волшебник добивался своих целей, не гнушаясь угрозами — а в том, что Мерлин угрожал Эглейну, Артур не сомневался. Стал бы Мерлин таким, если бы он научился быть более осторожным? Если бы он прислуживал кому-то? Подчинялся? Если бы у Мерлина был хозяин, например, рыцарь, был бы Мерлин более мягким и уязвимым? Если бы его опекали и защищали? Или, наоборот, он стал бы более жестким, вынужденный защищать господина любыми способами? А может, ему было бы все равно, если с его хозяином что-то случилось? Артур помотал головой: Мерлину никогда не все равно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.