ID работы: 3990014

Трудное решение Тома Риддла

Джен
PG-13
В процессе
4318
автор
Frau_Irene соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 141 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4318 Нравится 1300 Отзывы 2299 В сборник Скачать

Глава 16. Лето, ах, лето...

Настройки текста
Получив все регалии юных скаутов, мы вернулись в школу и стали готовиться к отъезду. И тут выяснилось, что супруги Хитченс сделали мне ещё один роскошный подарок. Они списались с моими опекунами и попросили дать им возможность снять квартиру или дом на две недели на побережье. При этом они обещали привезти меня с собой. - Понимаешь, Том, - объяснил мне мистер Хитченс, сообщая об этом неожиданном, но от этого не менее приятном событии, - мы могли бы себе позволить и дольше задержаться у вас на побережье, но нам надо в Бостон с Мариусом. - Да, - виновато произнесла тётушка Айла, обнимая меня, - хоть мы имеем возможность быстрого перемещения в Штаты, но Мариусу надо в первый раз туда попасть легально. Магловским способом. - Ух ты! – восхитился я. – На корабле или по воздуху? Интересно-то как! - На корабле, - взъерошил мне волосы дядюшка Боб, - мы не афишируем своё благосостояние, поэтому только на морском судне. - И не в каюте-люкс, - притворно вздохнула миссис Хитченс. – Но и не в трюме, как многие.- Лицо её омрачилось. - Ну, будет тебе, будет, - приобнял её муж, - мы спасли, кого смогли. И теперь вот можем воспользоваться плодами той поездки. А Мариус только отмахнулся. Конечно, он хотел бы полететь в Штаты на самолёте, но надо придерживаться легенды. - Ничего, ещё налетаюсь, - с предвкушением произнёс он и кровожадно потёр руки. - Так и по океану путешествовать – ничуть не хуже. – Заявил я с видом бывалого путешественника, - морское путешествие – самое то для будущего медика. Сможешь справиться с желудком в качку – переживёшь и визит в морг. По всей видимости, Мариус об этом не задумывался, но его решимость стать медиком не уменьшилась. Ну, а мистер Коннер не стал отказываться от выгодного предложения – опять же не надо отрывать от работы кого-то из общины для поездки за мной – а это два дня потерянного времени. Поэтому я опять переночевал в доме семьи Хитченс. И только потом – с утра – мы отправились в поездку к морю. Собрались в холле – мы в скаутской форме, с рюкзаками за спиной – по-походному. Только вместо продуктов, которые мы брали с собой в свой первый скаутский поход, теперь в тех же рюкзаках лежал запас сменной одежды. Тётушка Айла рекомендовала мне не стесняться и надевать повсюду мою школьную и скаутскую форму. - Всё равно ведь к началу занятий ты можешь ещё подрасти, так что форму придётся покупать новую. А когда я заикнулся о деньгах, так посмотрела на меня, что я припомнил слова Мариуса о женщинах его семьи… и тихо слинял в сторону. Еще и с подарками для моих опекунов вышла та же история. Когда я попросил совета у мистера Хитченса, что мне купить для мужчин-рыбаков, тот мягко улыбнулся и заверил меня, что уже всё приобрёл. - Ты ведь отдал мне свои галеоны. Те, что принёс тогда с Диагон-Аллеи, - напомнил он мне, - я пустил их в оборот. И подарки куплены на проценты – за полгода уже немного набежало. Основной капитал твой потихоньку будет прирастать – так и к Хогвартсу сможешь уже на собственные деньги собираться. Но я всё же посоветовал бы тебе воспользоваться деньгами Попечительского Совета для маглорождённых или сирот. Я понятливо кивнул. И теперь в моём рюкзаке лежала трубка и фунтовая коробка табака для мистера Коннера, красивый шарфик с райскими птичками на концах – для его жены, мелкие сувениры и конфеты, которые они вряд ли могли сами приобрести, для прочих чад и домочадцев старосты рыбацкой общины. И для старой Амели я взял новые тетради, намереваясь продолжить записи её рецептов. Пока не поздно. Я намеревался сделать копии и с тех, что переписывал в прошлом году, а потом снабдить ими Мариуса – ему точно не повредит. Аргус прихватил с собой мольберт и запас красок и кистей, я не расставался с футляром с моей красавицей-гитарой. А Мариус держал в руках тубус, в котором хранились рейки для воздушных змеев. Полотно и нитки он тоже положил в свой рюкзак. Я не знал, почему мои друзья еле сдерживают улыбки. Понял только тогда, когда за дверью раздался требовательный гудок автомобиля. Быстро выскочив на улицу, Аргус и я застыли в восхищении. Роскошный автомобиль благородного вишнёвого цвета, Форд Фаэтон. Правда - двухдверный, но это искупалось большим объёмом внутреннего пространства. Как раз мы все поместимся, а чемоданы супругов и наши рюкзаки засунули в багажник Да, автомобиль уже не новый, но это только придавало ему очарования. - Триста фунтов, - с гордостью ответил дядюшка Боб, когда я робко осведомился о цене этого красавца. На что я уважительно присвистнул. Насколько мне было известно из прошлогоднего общения с племянником мистера Коннера, служившего констеблем, тот в год зарабатывал (официально) двести тридцать фунтов. И это считался неплохой заработок в те времена. И да, он-то не мог позволить себе такой автомобиль, поэтому передвигался между поселениями либо на велосипеде, либо верхом на смирной лошадке. Одной из тех, кто отвозил рыбу на рынок в ближайший город. Или пользовался служебным мотоциклом. Но это было не так уж и часто. Мне об этом рассказывали другие мальчишки. Сам я за два летних месяца так и не увидел такой картины – уж я бы запомнил. Мы быстро разместились на заднем сиденье – Аргус и я прилипли к окошкам, Мариус, как опытный путешественник, сел между нами и тут же постарался задремать. Он-то вчера в последний раз встречался со своими однокашниками. Теперь - уже бывшими. Вот и не пришлось ему ночью выспаться. Нет, в отношении спиртного его позиция была тверда: никаких излишеств. Пара бокалов хорошего вина, выпитые за вечер, не повредят здоровью, так и дядюшка Боб учил. А тётушка Айла отвешивала мне и Аргусу подзатыльники свёрнутым полотенцем – вполне по-магловски, стоило нам только протянуть руки к пузатой бутылке тёмного стекла, стоявшей за дверцей буфета. Но мы больше прикалывались, чем на самом деле жаждали приобщиться к «взрослым» напиткам. Нам и сока хватало. Пару раз я рассказывал Аргусу истории о местных пьяницах, которых наблюдал за стенами приюта, да и сторож приюта не отличался трезвостью – неприглядное зрелище. И Аргус соглашался со мной. - Не стоит, право слово, - улыбалась и тётушка, - маги – такие затейники. Много чего придумали для развлечения – вот и изучайте эти возможности, чтобы переделать их для себя. - И для маглов, - переглядывались мы с Аргусом. Он уже не так заметно тосковал по семье и магическому миру, научившись находить свои преимущества от своего положения. - Вряд ли я смог бы заняться рисованием, - как-то поделился он со мной, - Пришлось бы заниматься домом, экономикой… А теперь - я вольная пташка, что хочу - то и делаю. Ну, почти всё, что хочу, - исправился он. А я просто крепко пожал ему руку. Миссис Хитченс села рядом с мужем, развернула карту дорог - сегодня она выполняла роль штурмана. И мы двинулись в путь. Дорога хоть и была недальней, но и близкой её назвать было нельзя. В Лондон мы не заезжали - объехали по широкой дуге. Где-то на полпути сделали остановку. Съехали с дороги, разбили пикник в тени деревьев. Выпили горячего бульона из термоса, съели пирожки с мясной начинкой. И вскоре после обеда проехали через Сифорд. Там была назначена встреча с констеблем Коннером. Ой нет! Да его же повысили в звании! Теперь он уже сержант полиции! Неожиданно. Но закономерно. Говорили же мне, что он продолжает учиться. А обучение оплачивает опять община. Вот и результат. Супруги Хитченс по-дружески встретились с сержантом Коннером. Припомнили ему некоторые его шалости в годы обучения, представили ему Мариуса и Аргуса. - Вот, - довольно хмыкнул он, разглядев наши новенькие значки. - Я же говорил, Том, что ты справишься. И успехи в учении - весьма-весьма радуют. Не зря за тебя старая Амели словечко замолвила. Ага – он собрался вместе с нами. Хмм, неужели я увижу этот знаменитый мотоцикл? Да, Эдмунд Коннер вывел это чудо техники из гаража при участке, подмигнул мне, с восхищением таращившемуся на этот агрегат – мечту всех мальчишек в округе. Потом нацепил специальные очки и шлем. И двинулся впереди нашего автомобиля, указывая дорогу. Должен признаться, что я был в этом не помощник. Меня в прошлом году в основном перевозили как груз, поэтому и наблюдать за окрестностями у меня не было ни малейшей возможности. Зато теперь я не отрывался от окна. С новым изумлением разглядывал окрестности: поля, крутые обрывы и пологие склоны, даже приметил пару непонятных развалин в стороне от дороги. Дивные места! Судя по тому, как у своего окошка тихо ахал Аргус, он тоже разделил со мной этот восторг. И даже несколько раз повторил: - Я хочу это нарисовать! И ведь нарисует! Или хотя бы сделает наброски, чтобы потом свести всё в картину. Всего за полгода его увлечения рисованием Аргус добился определённых успехов. И пусть его картинам пока не хватало ювелирной точности, прорисовки деталей. Подчас он слишком увлекался, пытаясь нарисовать всё, что видел. Но наш преподаватель рисования в Бедфорде прочил ему успешное будущее как живописцу. Я уже говорил, что община состояла из трёх поселений, расположившихся вдоль побережья. И, разумеется, староста – мистер Коннер – жил в самом крупном посёлке, претендовавшем даже на звание маленького города. Как и во многих других прибрежных поселениях в этом тихом городке имелись и свои достопримечательности – остатки старой стены, когда-то помогавшей окрестным жителям скрываться от возможных нападений с моря. А рядом с местной церковью даже имелся свой исторический музей, в котором доживали свой век старые доспехи из поместья местного лендлорда. Когда-то в прошлом веке сэр Джонатан Пэйтон – дедушка того Пэйтона, что помог мне получить место в Бедфорде. Так вот тот лендлорд решил перестроить поместье по-новому. И безжалостно избавился от «старого хлама», как он называл все эти рыцарские доспехи, старинные пищали и аркебузы, даже лошадиную сбрую, оставшуюся каким-то чудом от рыцарских времён. Местные жители не были наивными людьми. То, что сохранилось получше, было продано заезжим перекупщикам, но и всего остального хватило на экспозицию для местного музея. И неплохую экспозицию, могу вам сказать. Довелось мне как-то провести в зале с доспехами на спор ночь. Надо сказать – мороз по коже пробирал крепко. Особенно, когда другие мальчишки решили немного усилить эффект и брякнули пару раз под окном. Но вот мы выехали на площадь, которую образовывали церковь, музей, здание Совета общины. Сюда же выходили пара улочек, где находились местные магазинчики и почта. Нас уже встречали – немудрено было услышать тарахтение полицейского агрегата. Даже на относительно большом расстоянии. Тут же стояла и старая Амели. Она внимательно всматривалась в подъехавший автомобиль. Первой вышла миссис Хитченс, за ней, откинув сиденье, выбрался и я. Она приобняла меня за плечи и… Тут старая Амели очень быстро оказалась возле нас и прошипела: - Мальчишка – мой, ведьма!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.