ID работы: 3991325

БЕЛЫЕ ПЛЯЖИ (СЭР МАКС НА КУРОРТЕ)

Джен
G
Завершён
18
автор
Размер:
67 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 33 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Шеф ждал меня за столиком в «Обжоре Бунбе». Выглядел он этим утром как обыватель славного города Ехо, который просто пришёл позавтракать в любимый трактир: тарелки с объедками на столе и газета в руках, которую сэр Халли читал очень внимательно, с лицом хмурым, как пасмурное небо поздней осенью, как и моя собственная физиономия в зеркале ранним утром — всё-таки четыре часа сна не то, что требуется мне для встречи с сияющей идиотской улыбкой нашего солнышка, недавно вставшего над горизонтом.       Джуффин аккуратно сложил газету и спрятал её во внутренний карман лоохи. Мне представилась классическая сцена: сэр Халли, восседающий на унитазе с газетой в руках. Но моя ехидная улыбка сразу погасла, Чиффа посмотрел на меня раздражённо, даже сердито, но от комментариев решил воздержаться. Нелегко быть человеком, который в курсе всех глупостей, что посещают мою лохматую голову, которую к тому же вынудили оторваться от подушки, встряхнуться, а потом на автопилоте доставить своего сонного, практически спящего на ходу обладателя, прямо к кухонному шкафчику за заветной бутылочкой бальзама Кахара после одного глотка которого уже не так страстно хочется выйти на улицу и убить пару-тройку обывателей славного города Ехо, применив при этом магию каких-нибудь запредельных степеней — в Холоми беспокоить не будут и дадут, наконец, выспаться несчастному мне.       Джуффин только насмешливо головой покачал и усмехнулся: — Не всё так страшно, Макс. Надеюсь, что твои глупые детские обиды на несчастных подчинённых сэра Рогро прошли и ты иногда интересуешься печатной продукцией нашего славного городка? Проще говоря, газеты уже начал читать, как в старые добрые времена?       Я пожал плечами: — Нет. Но у меня со слухом всё в порядке, а у мальчишек-газетчиков, которые орали под моими окнами и по пути сюда, такие пронзительные голоса, что в ушах звенит. Так что я в курсе, что случилось нечто экстраординарное. Загадочное убийство, как я понял. Но это вроде как по ведомству нашей славной полиции. Я не шучу, благодаря стараниям сэра Трикки, его подчинённые стали наконец-то походить на настоящих полицейских, а не на ряженых в форму служителей закона, завсегдатаев «Джубатыкского Фонтана», и капитана Фуфлоса теперь не слышно и не видно, даже его запаха – смеси перегара от «Джубатыкской Пьяни» и сортирных ароматов. Что благотворно сказалось на общей атмосфере обеих половин Дома у моста. Воздух стал заметно чище и свежей. И давно что-то не было слышно сэра Бубуты Боха. А я даже почти соскучился по его выступлениям на животрепещущую тему уборки сортиров и дерьма во всех его проявлениях. Он так мило меня боялся! И сигары ему очень шли! Надо бы навестить старика с подарком…       Джуффин недовольно поморщился. Он был как-то необычно сумрачен в последнее время. Я даже подумывал возродить к жизни наш «кинозал», чтобы поднять настроение шефу, добыть из Щели между Мирами ещё видеокассет, но почему-то передумал. — Я даже думал как-то спросить леди Меламори, не говоришь ли ты ещё и во сне. — Джуффин поднял руку и жёстко пресёк мою попытку вставить очередную реплику. Пришлось мне захлопнуть свой болтливый рот. — Я уже в курсе, что во сне ты грязно ругаешься. Помнится, недавно ты был так любезен, что дал мне произнести целую речь про наш самый престижный курорт и полезных ребят, что доставляют туда наших горожан с комфортом и в полной сохранности — тех, кто не умеет или не может пройти чужим Тёмным Путём.       Ты слушал и почти не перебивал меня при этом. Редкий случай. Я сам не понял, что на меня тогда нашло, но зато теперь мне не придётся трепать языком лишних полчаса на эту животрепещущую тему.       Я сделал умное лицо: — Я так понимаю, убийство произошло на этом самом модном курорте? Или по дороге на него?       Джуффин был с утра не в меру ироничен: — Я рад, что даже не выспавшись, ты хоть что-то соображаешь. И хоть ты и освоил этот весьма полезный фокус, Тёмным Путём мы воспользоваться не можем — нам придётся повторить весь маршрут этого бедняги. Так что и за рычаг амобилера ни я, ни кто другой тебя не пустит, даже если будешь умолять. Мы воспользуемся услугами наёмных возниц с их «красными амобилерами». Очень надеюсь, что твоё хвалёное везение при тебе и нам достанется тот же самый возница, что и покойному бедолаге.       Я начал торопливо выбираться из-за стола. Джуффин иронично приподнял бровь: — И куда это ты собрался?       Я завис над своим стулом в полуприседе, с недоумением глядя на шефа: — Собирать свою дорожную сумку. — И не удержался от ехидства. — Мы, как я понимаю, едем на модный курорт? Должен же я взять с собой любимые плавки и маску с ластами. И ружьё для подводного лова. А может добыть из Щели пару гавайских рубашек?       Джуффин ехидно ухмыльнулся в ответ. Как всегда, когда появляется шанс влипнуть в очередную историю, настроение у него поднимается — шефа разбирает охотничий азарт. Чего всегда не любил Кеттарийский Охотник, так это бездействовать. А ещё и меня можно в какую-нибудь авантюру втянуть, когда есть хороший повод.       Иногда начинаю жалеть, что меня не было в те времена, когда у этого Мира был реальный шанс рухнуть. Сэру Мелифаро и не снились тот энтузиазм и активность, которые развил Кеттариец. Он был в своей стихии. И дело не в спасении Мира, а в том, что он оказался в самом центре событий и знал свою роль в игре: «старшие товарищи» помогли влипнуть в самую гущу магических и дворцовых интриг и заодно спасти Мир.       Думаю, что и с самой Смертью, когда придёт время, шеф предпочтёт вначале попробовать поговорить «по-мужски», чем просто сразу сдаться.       Короче, количество шил в заднице Джуффина многократно превышает моё. Плюс любопытство, тайны шеф любит даже больше, чем выдёргивать меня из постели ранним утром и любоваться на мою помятую и недовольную рожу, азарт — и не только за карточным столом. Жажда жизни во всех её проявлениях.       В свои семь сотен лет Чиффа во многом остаётся мальчишкой. В сочетании с мудростью старика всё это делает его невыносимым и обаятельным одновременно. Рядом с ним легко почувствовать себя сонным тюленем в зоопарке — охотиться не надо, рыбкой накормят по расписанию… Джуффин тормошит этот Мир, будоражит, не даёт ему уснуть. Он, действительно, как вода — она должна постоянно течь, иначе — мёртвый, застывший лёд или болотная муть. — Конечно, иди, но, прежде чем собирать чемоданы, выспись, а то смотреть больно. Затем придёшь в Дом у моста и получишь необходимые инструкции. Также мы должны хорошенько подготовиться к поездке.       Как ты понимаешь, я, во всяком случае, питаю на это некоторые слабые надежды, отправляться в эту поездку со своими собственными лицами мы никак не можем, поэтому…       Я плюхнулся на стул и обречённо застонал, понурив буйну голову. Сэр Халли теперь смотрел на меня со смесью сочувствия и ехидства, но голос звучал холодно и жёстко: — Это наша работа, сэр Макс. Ради дела я тебя и в жуткие лохмотья одену, и под присмотром Кобы побираться пошлю. Будешь изображать у него не бедную сиротинушку, а горького пьяницу и пить придётся по-настоящему.       Что ты так на меня удивлённо смотришь? Твой хороший приятель, сэр Мелифаро, так три дюжины дней подряд однажды развлекался. Без продыху. Мне пришлось потом хорошенько потрудиться, чтобы вернуть ему нормальный человеческий облик. Он целый год на «Джубатыкскую Пьянь» не мог смотреть без содрогания.       И если ради дела тебе придётся изображать глуповатую и страшно болтливую девицу, которая сопровождает свою тётушку на модный курорт, то так тому и быть.       Якобы леди прибыли с нежданным визитом из самого Куманского Халифата к старинному приятелю родителей и брата, к нашему сэру Кофе, то бишь. А он человек занятой, решил отправить дам отдохнуть на наш модный курорт одних, с клятвенным обещанием к ним присоединиться буквально через пару-тройку дней, когда шеф, то бишь я, его наконец отпустит.       Моё любопытство меня когда-нибудь погубит, но я не мог не поинтересоваться, хотя, когда стало ясно, что можно не торопиться со сборами в дорогу и отъездом, проклятая сонливость навалилась на меня своей тяжёлой и жаркой тушей, я с трудом подавил зевоту: — А пожилая тётушка?.. — Была у меня слабая надежда, что тётушкой станет по старой памяти сэр Шурф (хороший повод сбежать на время с каторжных работ в Ордене Семилистника) или уж в крайнем случае наш великий мастер маскировки, гурман и ворчун, сэр Кофа.       При знакомстве он предстал передо мной в образе пожилой леди и моё первое посещение Куманского Халифата происходило в сопровождении этого ворчливого знатока местной кухни, нравов и обыкновений. Но судьба лишний раз напомнила мне, что надежда — глупое чувство. Даже если это просто надежда на служебную командировку в хорошей и приятной компании.       Джуффин плевать хотел на мои надежды и разочарования: — Это буду я. А ты готовься, тебе придётся всю поездку следить за своей речью. При вознице никаких «я сделал», «я хотел», только «сделала», «хотела». Эти ребята держат ушки на макушке: дорога длинная, желающих опустошить багаж и карманы некоторых пассажиров хватает и малейшее подозрение… Сэр Трикки даже пытался переманить некоторых из этих сообразительных парней к себе. Но им и так неплохо платят.       Я наконец-то дал себе волю и зевнул так широко, что Друппи бы обзавидовался: до хруста в челюстях, даже в затылке что-то щёлкнуло и слёзы на глазах выступили. Помотал головой и поднялся из-за стола: — А как вы сами сегодня собираетесь развлекаться, шеф? Моя помощь не нужна? Убить кого-нибудь?       Джуффин вздохнул и опять недовольно поморщился. Можно было понять, что его ждёт нудная и кропотливая работа, сравнимая с переборкой гречневой крупы: — Буду допрашивать свидетелей. Что-то они всё-таки видели, но вряд ли сами поняли что. Придётся покопаться в их памяти.       Так что из «Обжоры» я ушёл Тёмным Путём и сразу рухнул в постель, не сделав и шага. Возник из ниоткуда и ушёл в никуда, то есть провалился в сон без сновидений.       Через несколько часов, когда я сумел разлепить веки, обнаружил себя одетым и лежащим носом в одеяло. Сон свалил меня мгновенно, как дубиной по голове. Но при этом я прекрасно себя чувствовал. Что наводило на определённые размышления.       «Ваши проделки, Джуффин?» — Зов я послал прямо из бассейна, хорошо, что не с унитаза, с меня бы сталось.       «А ты чем-то недоволен?» — равнодушно спросил Джуффин, – «Ты мне нужен хорошо выспавшимся, бодрым и готовым ко всему. Я и себе устроил два часа такого же глубокого сна без сновидений.       Когда я был Кеттарийским Охотником, у меня было не так много времени на сон да и любое сновидение могло оказаться ловушкой или поводом пообщаться — я же тебе говорил, что покойный Король предпочитал давать мне… деликатные поручения именно во сне. Так что пришлось научиться скрываться от врагов и работодателей во сне и наяву, когда хотелось спокойно отдохнуть от трудов праведных».       «Тогда ладно. Научили бы, что ли…», – я не без сожаления вылез из воды, ещё немного и превратился бы в рыбу, рыбам не нужно ходить на службу. Лучше аквариумной рыбкой, не попадёшь на сковородку. А охочих до рыбы кошек в городских домах не держат — это только я такой особенный. Ну что взять с отставного варварского царька.       «Будь осторожен в своих желаниях…», – от вкрадчивого голоса Джуффина по спине побежали ледяные мурашки. – «Не забывай, сэр Вершитель, все твои желания исполняются рано или поздно, так или иначе. А насчёт того, чтобы тебя научить, я не раз говорил, что жизнь научит. Приспичит, будешь спать в любой позе и в любое время, хоть вниз головой на потолке. И ни одна сволочь в мире, даже я, не сможет тебя разбудить или пролезть в твой сон. В конце концов, научился же ты спать в не самом удобном кресле».       Я ухмыльнулся, – «Так я однажды таки стану рыбой?»       Джуффин презрительно фыркнул, – «Обойдёшься. Просто однажды проснёшься на морском дне. Или дне Хурона. Так спрятавшись подальше и поглубже от суеты и нас, докучливых надоед. Но я тебя и со дна морского достану. Ладно. Завязываем с болтовнёй и марш на службу. Отбой». — Яволь, майн фюрер! — отсалютовал я зеркалу и отправился одеваться.       «Что-то ты разрезвился, душа моя. Перспектива отправиться куда-то с сами Кеттарийцем в качестве дуэньи не пугает?»       Как ни странно не пугала. То ли я стал старым и мудрым, то ли просто хорошо выспался, но хотел только жрать и приключений. Именно в таком порядке. И мой завтрак, а скорее поздний обед или ранний ужин, уже стучался в окно. Я не шучу, поднос постукивал в раму деликатно, но требовательно и нетерпеливо, разве что не ворчал: «Где ты там? Остываю!».       Пришлось идти отпирать. Поднос аккуратно спланировал на стол, даже приборы не звякнули. Так что в Дом у Моста я отправился сытый и довольный. Давно уже усвоил, что сытый и довольный жизнью Вершитель – это гарантия не только общественного спокойствия, но и того, что Мир не рухнет в ближайшее время.       Джуффин удовлетворённо хмыкнул: — Я рад, что ты в таком боевом настроении. Так и надо. — Я внезапно понял, что меня следует холить и лелеять. И поить камрой. Потому как в плохом настроении я опасен для окружающих и мирового спокойствия. — Ну, хоть что-то про себя понял и то хлеб, — проворчал сэр Халли себе под нос. Он как раз дожёвывал пирожок из «Обжоры». Но традиционного кувшина с камрой на столе не было, что настораживало. — Камру мы будем пить не здесь. — Мы уже едем? — всполошился я. — Но как же моя дорожная сумка? — Мы идём. Пешком. — Ухмыльнулся Джуффин. — В Иафах. Предупреждаю заранее, не закатывай глаза и не падай в обморок, очень тебя прошу. А то знаю я тебя, устроишь сцену на ровном месте. Это, конечно, забавно. Но я уже сегодня достаточно развлёкся.       В его голосе было что-то такое или я начал потихоньку читать мысли шефа, но мне стало немного не по себе: — Так давешних фокусов с переодеванием не будет?       Джуффин улыбнулся, но его улыбка была насмешливой и хищной, всё-таки шеф тот ещё садист и выражение оторопи и испуга на моей роже веселит его чрезвычайно. Потому что, как это обычно бывает, бояться нечего.       Я так забавно устроен, меня не пугает как раз то, что должно бы испугать до икоты и мокрых штанов. То есть прогуляться на Тот Свет, обратившись в младшего брата Анубиса, и привести оттуда нашкодившего напоследок покойника — пара пустяков, ничего страшного. А вот ради дела притвориться прекрасной леди — до дрожи в коленках. И это при том, что тот же сэр Кофа проделывает подобный трюк чуть ли не каждый день. Это как великий завоеватель, боящийся пауков или мышей. Смешно. — Я же тебе говорил, возницами в «Красных амобилерах» работают опытные и проницательные ребята и простенькие фокусы с переодеванием и изменением внешности не сработают. Даже ты не сможешь попасть на работу к Буругайсам, слишком строгий отбор.       Я изобразил на физиономии крайнюю степень огорчения. Джуффин тихо и насмешливо фыркнул, оценив мои усилия. Но шеф был строже Станиславского, а мои актёрские способности оставляли желать лучшего. Так что он продолжил. — У тебя дома до недавнего времени жило причудливо выглядящее чудовище, которое, благодаря нашему общему приятелю и старой детской книжке, возникло из небытия. А теперь оно превратилось в милую и умную барышню, которая головоломками сводит с ума нашего Короля и всех, кто под руку подвернётся. И всё благодаря помощи нашей общей старинной подружки из Ордена Семилистника.       Ты тоже вовсе не овеществлённая иллюзия и не наваждение, что бы ты сам по этому поводу не думал. Наваждения столько не лопают и не тратят половину жалования на безделушки.       Я, кажется, начал «впиливать»... во что меня собираются втравить. — Да. — Кивнул Джуффин. — Превратить мальчика в девочку, как оказалось, много проще. У тебя же нет хвоста и рыбьей чешуи. Если тебя утешит, мне тоже придётся временно преобразиться в леди. Но для меня, как ты догадываешься, это не в первой.       Когда-нибудь, когда ты станешь постарше, я расскажу пару пикантных историй из подвигов Кеттарийского Охотника… Сэр Маба был просто счастлив, он ржал до слёз, когда я … — Джуффин улыбнулся каким-то своим воспоминаниям, а я подумал, что Агент-007 рядом с Чиффой просто цыплёнок. — Тебе понадобится помощь леди Сотофы. И вот ещё … — Джуффин порылся у себя в столе и достал большой свёрток. — Возьмёшь с собой новое лоохи. Твоя нелюбовь к посещению цирюльника нам теперь даже на руку, причёска вполне подходящая.       Лоохи было, несомненно, женское. Такое даже наш модник Мелифаро, с его странным пристрастием к ярким цветам, не наденет — долго объяснять, но узоры… И это лоохи мне предстояло на себя напялить. Это уже не шутки или глупый розыгрыш. Так. Приехали. Не в том смысле, что уже стояли у Тайной двери в Иафах, пока что мы сидели в кабинете Джуффина. — Ну а после этого ты будешь с полудюжину–дюжину дней привыкать к своему новому облику и при этом ходить на службу, как ни забавно звучит, изменив внешность.       Не забывай посещать модные лавки, а также своих добрых приятелей. Но не для того, чтобы насмешить их или похвастаться, а чтобы заново с ними познакомиться.         Я удивлённо поднял брови. Джуффин снова вздохнул и пустился в объяснения: — Ты только что приехала из Куманского халифата, леди. Тебе всё любопытно. Лавки, Сумеречный рынок, трактиры, слухи, сплетни, занимательные истории о прежних временах. Твои родители выходцы из Ехо, покинули столицу в Смутные времена, но ты сама родилась в Кумоне. Это будет твоя легенда. И если тебя всё-таки раскусят, придётся мне отправляться расследовать это дело одному. Или в обществе сэра Мелифаро.       Подводить шефа мне совершенно не хотелось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.