ID работы: 4139161

Семь дней в Атлантиде

Джен
Перевод
G
Завершён
56
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
67 страниц, 9 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 5 Отзывы 31 В сборник Скачать

День пятый

Настройки текста
1. Все по своим местам Предыдущей ночью на Атлантиде никто не спал. В течение нескольких часов новости о последней угрозе распространились по всему городу. Все члены экспедиции работали до самого утра - каждый делал свою работу, надеясь, что их совместных усилий будет достаточно. Митчелл смотрел, как Шеппард работает вместе с учеными и военными. Он впервые видел работу этих двух групп напрямую и был удивлен тем, как слаженно они действуют, несмотря на случайные пикировки. Это привело его к осознанию силы построенного здесь сообщества; и Шеппард был клеем, удерживающим всех вместе. Казалось, этот человек был везде и сразу, отвечая на вопросы, распределяя материалы, вырабатывая стратегии, анализируя числа с инженерами и объясняя цели пилотам. Он даже шутил, пытаясь поднять настроение. Это был его первый публичный выход после миссии на M3-559, и все уже слышали рассказы спасенных солдат. Окружающие смотрели на своего военачальника почти с суеверием, как будто доказывая себе, что он все еще рядом, и черпая силы из того факта, что он есть. *** Когда, наконец, взошло солнце, Беккет, при виде сгорбившейся фигуры подполковника, уже не мог скрывать гнев и озабоченность. В перспективе планировалось эвакуировать весь незадействованный персонал на базу Альфа, и док настаивал, чтобы Шеппард отправился с ними. Беккет все время повторял, что раненому командиру нужен покой. Однако, войдя в контрольный зал, он обнаружил подполковника открывающим раздвижные панели управления рядом с нетерпеливым Родни МакКеем. Казалось, покрасневший шотландец сейчас взорвется! Предвидя такую реакцию, Шеппард опередил его, устало заявив: - Карсон, мы это уже проходили. Если рейфы обнаружат Атлантиду, ничто уже не будет иметь значения... Вы знаете, я не уйду на базу Альфа. Речь идет не только о городе, а о бесчисленных невинных жизнях в галактике Пегас. Атлантида - наша единственная надежда. Я не сдамся так просто, даже если это означает небольшую задержку в моем выздоровлении... Несмотря на то, что его пациент морщился от боли, Беккет капитулировал. - Да, будь по Вашему. Но все же хочу отметить, что Вы - упрямый дурак, намеревающийся себя убить. Чуть позже Тейла и Ронон отправились на материк, чтобы начать эвакуацию атозианцев. Митчелл слышал, что во время первой атаки рейфов люди Тейлы отказались уйти, оставшись и защищая свой новый дом. Однако Шеппард тихонько переговорил с девушкой, объяснив ей важность их обмана и дав понять, что он будет невозможен, если рейфы обнаружат на планете признаки жизни. Спустя несколько минут после того, как пилоты отправились в ангар прыгунов, в контрольный зал влетел запыхавшийся МакКей. Он только что вернулся из помещения с двигателями, где работал вместе с командой инженеров. Открытие Шеппарда было встречено им комбинацией раздражения и презрения. Но теперь, он, очевидно, простил подполковника и направил всю свою враждебность на униженных коллег. Митчелл съежился от его рева. - Как вы можете ожидать, что я буду работать в таких условиях?! Эти идиоты хуже, чем просто бесполезны. У вас есть какие-нибудь идеи, сколько энергии нам нужно перенаправить? Или я все должен делать сам?! Тоном, приправленным циничным терпением, Шеппард ответил: - Родни, каждый старается изо всех сил. Я знаю, мы бы не смогли сделать все это без тебя. Но ты ведь гений, верно? - Ладно, - проворчал немного успокоившийся ученый, после чего ушел. Подготовка двигателей была почти завершена, и теперь наступало время следующего этапа - установить взрывчатку и убрать щит, чтобы сбросить башню в океан. Впервые с момента прибытия Митчелл почувствовал себя полезным, когда Шеппард попросил его проследить за установкой зарядов. Они выбрали район города, который был сильно поврежден при всплытии Атлантиды и позже, во время шторма. Он был почти затоплен, и вода препятствовала ремонту. Контролируя работу по установке зарядов, Митчелл рассматривал тоскливые сырые коридоры. Вокруг стояла гнетущая тишина, прерываемая только звуками капающей воды, и Кэмерон вспомнил мрачный взгляд на лице Шеппарда перед своим уходом. Пока он искал своего друга, МакКей презрительно бормотал что-то насчет его заботы о городе. Но оказавшись внизу, Кэм почувствовал реальное беспокойство. Все понимали, что для осуществления задуманного им потребуется сотрудничество Атлантиды. Для предотвращения повреждения ее сооружений существовало, несомненно, несколько уровней безопасности. Чтобы их отменить, членам экспедиция придется обосновать критическую угрозу, с которой они столкнулись, а также отсутствие альтернатив. Он, конечно, не завидовал лежащей на Шеппарде ответственности. Уставившись на светящийся циферблат на таймере C4, Митчелл вновь поразился чудовищности того, что они собирались сделать - уничтожить часть древнего города, который простоял много тысячелетий. Прежде чем отправиться в безопасность зала Врат, он оглянулся на хорошо обученную команду солдат, восхищаясь их спокойствием во время этого кризиса. 2. Опасная зона К тому времени, как вернулись солдаты, устанавливающие заряды, последняя группа эвакуированных прошла через Врата. Вейр торжественно запустила обратный отсчет. На большинстве мониторов отображались коридоры взрываемой зоны и прыгуны, неподвижно зависшие над башней. Наконец, раздался взрыв, и город содрогнулся. Сотрудники почувствовали толчки из зала управления, и нервно посмотрели друг на друга. Митчелл глянул на Шеппарда. В безумстве момента подполковник не сумел скрыть реакцию на взрыв, обнажив свою связь с болью и горем города. Сила эмоций заставила его непроизвольно дернуться; в результате швы на ножевом ранении натянулись, и на боку выступила кровь. Кинув на друга предупреждающий взгляд, Шеппард быстро надел свою привычную защитную маску и спокойно улыбнулся, скрывая травму от остальных. Доктор Вейр передала сообщение от прыгунов, что башня откололась. Убедившись, что первая часть плана прошла успешно, все занялись подготовкой к активации двигателей. Как только город поднимется в воздух, прыгуны развернутся, чтобы разбомбить обломки. Оставшиеся в диспетчерской нервно поглядывали друг на друга: все их надежды сейчас возлагались на непроверенные десятитысячелетние двигатели. Митчелл все это время внимательно наблюдал за Шеппардом, и только поэтому заметил, как тот выскользнул из зала Врат. Заинтересованный и встревоженный, он последовал за раненым, двигаясь по сети запутанных редко используемых коридоров. Кэмерон был удивлен, заметив, что транспортеры следуют его командам, чтобы следить за Шеппардом, и понял, что город помогает ему. Он не удивился, обнаружив в конце пути, что находится возле тайной комнаты с креслом управления. - Только ничего не говори, - не оборачиваясь, прошептал Шеппард. Поняв, что его обнаружили, Митчелл сморщился и в ответ спросил: - И как давно ты знаешь, что я иду за тобой? Повернувшись к нему, Шеппард засмеялся. - Как только мы покинули зал Врат... Галлон лосьона после бритья на тебе вряд ли способствует маскировке. - Ха-ха, очень смешно, - покраснел Митчелл. - Знаешь... я думаю, ты слишком много времени проводишь с МакКеем. - Он попытался вернуться к основной теме. - Послушай, я не знаю, что ты задумал, и не собираюсь тебя останавливать. Просто, мне кажется, это что-то более важное, чем ты хочешь показать. Шеппард вздохнул, сдаваясь. - Ну, раз ты не собираешься уходить, мне придется тебе объяснить... Я собираюсь... пилотировать город отсюда. - Что?!! Но ты дал понять МакКею, что он будет управлять двигателями из зала управления! - Просто это... проще. Послушай. По-другому это не сделать, и мы сэкономим время. Ну, по крайней мере, раз уж ты здесь, ты можешь сохранять открытым канал связи с диспетчерской, и мы сможем увидеть, работает ли это. Митчелл неохотно кивнул. Он не был в составе ЗВ-1, когда там командовал Джек О'Нилл, и задумался, каково время от времени приходилось членам его команды. Шеппард кратко объяснил, что из-за сложностей с подачей энергии он должен связаться с Атлантидой гораздо глубже, чем когда-либо прежде. До последнего не верящий в происходящее, Митчелл вздрогнул, услышав гул двигателей. Его друг неподвижно застыл, с силой сжав кулаки на ручках управления. Глаза Шеппарда под закрытыми веками начали быстро моргать и подергиваться слева направо. Голубоватый отблеск окружающего света бросал жуткие тени на его изможденное тело. В ухе Митчелла пробудилась рация с жизнерадостным криком МакКея: - Работает! Это работает! Я же говорил, что я - гений! Глядя на напряженную фигуру, застывшую в кресле управления, Кэмерон досадливо покачал головой. Он надеялся, что Шеппард знает, что делает. Тут, как по команде, тишину нарушило негромкое бормотание. Митчелл подошел поближе и стал прислушиваться, но быстро понял, что если это слова, то не английские. По рации Кэм слышал восторженные крики из диспетчерской, поскольку двигатели Атлантиды подняли город над океаном, и тот быстро направлялся к заданным координатам. Он искренне удивился, что даже несмотря на хаос, никто не заметил их исчезновения. Прошло совсем немного времени, и вот они, наконец, прибыли на другую сторону планеты и с резким толчком опустились на воду. Огни по всему городу потускнели, и вновь включилась маскировка. Радуясь вместе с людьми, находившимися на другом конце, Митчелл не заметил, как человек, ответственный за успех операции, еще больше побледнел и стал пепельно-серым. Вместо того чтобы отключиться, как первоначально ожидал Кэмерон, Шеппард остался на связи с городом, контролируя все передачи с помощью экранов Атлантиды. По рации Митчелл мог слышать крики изумления, когда внезапно появились новые дисплеи, предоставляющие подробную информацию о приближающихся кораблях рейфов. Голос МакКея звучал так, словно его хватил удар, когда он понял, что они в состоянии уловить все сигналы рейфов. - Элизабет, это поразительно! - закричал он, слегка заикаясь от волнения. - У нас никогда не было доступа к этим данным! Но, несмотря на всеобщие надежды, город все еще не был в безопасности. Все дружно затаили дыхание, когда в атмосфере появились стрелы. Несколько прыгунов под маскировкой отслеживали патруль рейфов по всей планете, готовые при необходимости обеспечить первую линию обороны. К счастью, выстрелы не понадобились. Стрелы пролетели низко над океаном, сканируя "руины" и материк в поисках признаков жизни. Кропотливо прочесав место бывшего нахождения города, они, в конце концов, вернулись на свой улей. Когда сенсоры дальнего действия показали, что флот рейфов покинул орбиту их планеты, Вейр недоверчиво объявила, что Атлантида не была обнаружена. Обман удался. 3. Человек при смерти! Как бы в ответ на заявление Вейр, древняя платформа опустилась, и тело Шеппарда безвольно опало в кресле. Митчелл неуклюже бросился к нему, чтобы проверить пульс и попытаться его разбудить. Увиденное ему не понравилось, и он, выхватив рацию, в панике закричал: - Диспетчерская, это подполковник Митчелл! Немедленно пришлите медиков! Шеппарду плохо. Рация ожила, и среди треска помех послышался густой низкий голос с шотландским акцентом. - Ох, ну что подполковник сделал теперь? - смог, наконец, разобрать Митчелл. - Я знал, что его нельзя оставлять одного... Какие симптомы у этого ненормального дурака? Удивленный, что слышит голос Карсона, Митчелл ответил: - Док! Не знал, что Вы остались, но я рад Вас слышать... пульс Шепа нитевидный, дыхание слабое. Еще меня беспокоит его температура - он холодный, как лед. - Поколебавшись, он добавил: - М-м-м... и он впал в какой-то транс... э-э-э, я думаю, что он что-то бормочет на языке... Древних... Тут начали кричать все одновременно, пока Беккет не заглушил их ревом: - Где вы сейчас? - Это сложно объяснить, - признался Митчелл. - Мы в заброшенной части города, но я не знаю, где именно. Я мог бы привести Вас сюда, но если оставлю эту комнату, боюсь, что не смогу вернуться. Вы можете засечь мой радиосигнал? МакКей достал детектор признаков жизни. - Я как раз этим занят. Вижу два сигнала в необитаемом секторе города. Это довольно далеко, но, скорее всего, это ни... Что Шеппард делает так далеко во время кризиса? После серии неправильных поворотов команда медиков, наконец, прибыла в тайную комнату. Когда Митчелл открыл им дверь, даже Беккет в изумлении огляделся, прежде чем направиться к своему пациенту. МакКей протиснулся вслед за врачом, с трепетом глядя на кресло управления. - Вы, должно быть, шутите! Когда Шеппард очнется, я надаю ему пинков за то, что он не рассказал мне об этой комнате! - Родни, у нас сейчас другие заботы, - резко перебил Беккет, и беспокойство в его голосе заставило ученого обратить внимание на своего друга. Сняв Шеппарда с кресла, Беккет и МакКей с облегчением увидели, что он вышел из транса. Подполковник перестал бормотать на древнем, и его глаза больше не смотрели безучастно. Но он все еще не пришел в себя. После беглого осмотра Карсон обнаружил у него на боку кровь от разошедшихся швов. - Как он мог делать что-то подобное, не посоветовавшись со мной! - вскипятился шотландец. - Не то, чтобы я удивлен! Но он знает, что использование технологии Древних отнимает много энергии. Больше, чем у него, черт возьми, есть через два дня после операции! - Заметив вину на лице Митчелла, доктор сменил гнев на милость. - Парень, это не Ваша вина. Он никогда ни о чем не говорит заранее. Я просто не могу дождаться, чтобы услышать, что этот дурак удумал на этот раз. Поскольку все собирались отправиться в лазарет, было видно, что МакКей разрывается между комнатой Древних и бледным человеком, завернутым в одеяло. Вдруг Шеппард начал хрипеть, и медики тут же кинулись прилаживать ему на лицо кислородную маску. Не долго думая, Родни заковылял вслед за каталкой, громко ругая лежащего без сознания человека, чтобы скрыть свой страх.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.