ID работы: 4198192

Я знаю, откуда берутся дети, Дерек

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
7221
переводчик
Sensey бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
111 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7221 Нравится 245 Отзывы 2588 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Дерек позвонил Дитону. Ему понадобилось менее двадцати минут, чтобы добраться. Стайлз думал, что ощутит облегчение, когда увидит на пороге Дитона, спокойного, как буддийский монах, постигший дзен, но нет. Отчего-то появление Дитона напугало его еще сильнее. Теперь возможность потерять Клоди начала казаться реальной, а не просто мороком больного воображения. Джон тоже проснулся и теперь стоял молча, взволнованный, помятый со сна и совсем не радостный. Дитон проверял с Дереком спальню. Стайлз стоял в дверях, не желая пересекать порог. Клоди снова заснула у него на руках. Она была тяжелой, и мышцы немилосердно болели, но он не собирался отпускать ее сейчас. Никогда. Дитон обошел всю комнату, тщательно осмотрел кроватку Клоди. - Рябиновый пепел, - выпалил Стайлз. – Только не для людей. Есть что-нибудь, что мы можем использовать для защиты дома? Чтобы не впустить его? Он читал про обереги и амулеты. Дитон слабо улыбнулся, и Стайлз усиленно старался не думать, что улыбка сочувственная. - Он сломал законы вселенной, Стайлз, сначала чтобы появилась его дочь, а потом чтобы послать ее сюда. Я очень сильно сомневаюсь, что я способен как-то помешать ему сделать то, что он захочет. Стайлз сморгнул горячие слезы. Отец положил руку на его плечо. Дитон, задумчиво замерев, пробежался пальцами по решетке кроватки Клоди и поднял взгляд на Дерека. - Ты сказал, он выглядел так, словно не знал, где находится? Дерек кивнул. - Во-первых, он даже не заметил, что мы были здесь. Он пел Клоди. Потом Стайлз заговорил, и тогда он обернулся и увидел нас. Он выглядел… шокированным. Он спросил, где он, затем исчез, - Дерек свел брови к переносице, словно пытался подобрать слова. – Комната пахла магией, но… Дитон терпеливо ждал, Дерек нахмурился сильнее. - Но он не пах ничем. У него не было запаха. - Совсем? Оборотень кивнул. - Интересно, - Дитон оглядел светлячка Клоди. Он снова светился своим обычным тускло-голубым сиянием. – Я точно не вижу здесь никаких следов пребывания кого-то. Обычно магия вроде этой оставляет след, но здесь нет ничего. Дерек скрестил руки, сквозь его хмурое выражение на лице отчетливо проступало волнение. - Но это правда произошло! – воскликнул вдруг Стайлз. – Он был здесь. Мы не спали! - Да, - секунду помешкав, ответил Дитон. Он кивнул сам себе, как будто принял какое-то решение. – Но, возможно, спал он. *** Дитон сказал, что астральные путешествия возможны. Они не оставляют запаха или следов магии, потому что все это проходит через подсознание, на уровне снов. Стайлз реально не понимал, как это возможно. Единственное, что он уяснил из объяснений Дитона, – это что настоящий отец Клоди, Великий Маг Стайлз, искал ее, пока был в измененном состоянии сознания – либо во сне, либо в трансе. Дитон предположил еще, что, вполне возможно, это получилось непреднамеренно. Он просто следовал за их связью, и она привела его сюда. - Так он никогда не был здесь? – спросил Стайлз. - Скорее всего да, - кивнул Дитон. Впервые за несколько часов Стайлз немного расслабился. Дерек сразу воспользовался возможностью забрать у него Клоди. Парень покачнулся от внезапной потери веса девочки, и отец придержал его за плечи, не давая упасть. Они спустились на кухню. Стрелка часов показывала три утра, никто не спал, так чем еще, черт возьми, заниматься, кроме как пить кофе? В углу кухонной стойки шумела работающая кофеварка. Голос Дитона успокаивал: - Он был просто видением, во всех смыслах, как призрак. Если он попал сюда через сон, у него не было ни сил, ни возможностей влиять на объекты в этой реальности. - Но как же свет и гроза? - Стайлз размял ноющие плечи и встревоженно посмотрел на Клоди. Она удобно устроилась в руках Дерека, по-прежнему не просыпаясь. - Это максимум, на что он способен, будучи видением, - ответил Дитон. - Что если он попытается вернуться на самом деле? Дитон выглядел еще более мрачно, чем всегда. - Боюсь, я не знаю ответ на это. - Он не может забрать ее, - прошептал Стайлз и вдруг перехватил взгляды, которыми обменялись его отец и Дерек. - Что? Нет! Он точно знал, о чем они подумали: это Великий Маг Стайлз ее отец, не он. И они были правы, но дело не в логике, это инстинкт, и это никогда не изменится. Клоди - его дочь. Его сердце разобьется, если кто-то заберет ее у него. Предательский голос в его голове шептал: «Совсем как отослать ее разбило его сердце?» И что? К черту его. Он принял свое решение. Правильно? Когда Стайлзу было восемь и он только потерял маму, отец взял его в поездку в Сакраменто. Всего лишь на несколько дней, просто уехать от всего. Только после он выяснил, что в это время Мелисса МакКолл забрала всю мамину одежду и отдала ее на распродажу. Стайлз уже громко кричал, когда отец выкинул только ее шампунь и зубную щетку, избавление от ее одежды стало бы для него просто катастрофой. Так вот, Сакраменто. Рядом с отелем был торговый центр, и там был зоомагазин. Каждый день Стайлз приходил туда и смотрел на щенков и котят, и каждый день отец говорил ему «нет», они не могут никого взять. Только Стайлз не верил. Он должен был взять кого-то из них. И не только потому, что вселенная забрала его маму и было бы просто честно и правильно дать ему что-то взамен, но потому, что он точно знал, - никто в мире не будет любить этих щенков и котят так сильно, как он. Его маленькое сердце становилось огромным, когда он смотрел на них. Весь его мир расцветал. Невообразимо, что они не могут взять одного домой. Невозможно. Никто бы не любил их так сильно, как Стайлз. Немыслимо, что они поедут домой без щенка или котенка. Сейчас он чувствовал себя точно так же. Никто не может любить Клоди так же сильно, как он. Никто. Никто не имеет права сказать, что он не может оставить ее. Никто. Стайлз проплакал в машине всю дорогу из Сакраменто до Бикон Хиллз. Когда они приехали домой, он в ту же секунду взлетел наверх в спальню родителей, чтобы спрятаться в шкафу, как он всегда делал. Он любил пространство между маминой обувью, где подолы ее платьев касались и щекотали его кожу. Он любил свернуться там и тихо плакать, пока темнота, тишина и легкое шуршание одежды вокруг не убаюкают его. - Стайлз! - отец крикнул ему, его голос дрогнул, так беспомощно. - Стайлз, не... Не открывай шкаф. Сейчас он чувствовал себя точно так же. Дверцы распахнулись, внутри не было ничего, только пустота. Сердце разлетелось на тысячи осколков. Его первая паническая атака случилась в восемь, перед пустым маминым шкафом. Еще одна была сейчас. *** - Дыши, ребенок. Голос отца был первым, что он услышал. Грудь сдавило, его трясло. Он свернулся на боку на диване. Джон сидел на краю, прижимаясь к нему, и поглаживал его спину. - Дыши, - повторил он. - Г-где Клоди? - Дерек уложил ее обратно в кроватку. - Я не хочу, чтобы он забирал ее. Это нечестно. Отец вздохнул. - Я знаю, ребенок. Я знаю. *** На следующий день шериф разрешил Стайлзу не идти в школу. Он погулял в парке с Дереком и Клоди, а потом они вернулись в лофт. Стайлз все еще держался на грани. Неконтролируемое волнение охватывало каждый раз, когда он укладывал Клоди спать, боясь, что он вернется. Он не возвращался. Стайлз читал все, что мог найти, про астральные перемещения и путешествия во сне, и чем больше он узнавал, тем больше смысла обретало то, что Дитон назвал другого Стайлза видением. Он не мог забрать Клоди. Только не во сне. Страх не ушел до конца, но, по крайней мере, он снова мог дышать. - Так ты придешь на барбекю завтра? - сказал Стайлз вечером в пятницу. Они с Дереком лежали на полу лофта на одеяле, принесенном из спальни. Клоди сидела между ними и стучала цветными пластиковыми кубиками друг о друга. Стилински хотел отменить барбекю, но отец уговорил его передумать. - Что ты собираешься делать, ребенок? Закрыться в шкафу с Клоди? - А можно? Джон обнял его. - Нет, сын, нельзя. Так что, очевидно, барбекю все еще в силе. Дерек протянул руку и переплел пальцы с его. - Думаю, твой папа хочет, чтобы я делал гриль. - О, это действительно большая честь, - Стайлз рассеянно улыбнулся и поправил лежащую на его животе книгу, которую позаимствовал у Дитона. Он дочитал до странной главы про шаманов. Где было слишком много описания пейотля. - Просто он никого не подпускает к грилю. - Я спросил, какие стейки он любит, - произнес Дерек, даже не пытаясь сдержать улыбку в голосе. - Он сказал большие. - Я куплю ему стейк из тофу, - решил Стайлз. - Садист, - поддразнил Дерек. - Бу, - заявила Клоди. Стайлз ненавидел то, каким шатким все сейчас казалось. Его преследовало почти неосознанное чувство, как будто каждый момент, вроде этого, украден, каждая улыбка – фальшивая. Он едва ли не физически ощущал эту хрупкость, как будто одно движение могло разрушить его и весь его мир на миллион осколков. - Бу, - ответил ей Дерек. Он отпустил руку Стайлза, перевернулся на бок и приподнялся на локте. Он поставил красный кубик на желтый и улыбнулся, когда Клоди охотно разбила пирамидку. - Еще он сказал мне, что ты делаешь лучший картофельный салат. - Я делаю нормальный картофельный салат, - сказал Стайлз, придвигая книгу ближе. - Мой отец просто думает, что он лучший, потому что не может сделать его, даже если от этого будет зависеть его жизнь. - Что ж, я не могу дождаться, чтобы попробовать твой нормальный картофельный салат. - Это звучит как самый грязный эвфемизм, который я когда-либо слышал, - фыркнул Стайлз. - Моим нормальным картофельным салатом можно соблазнить всех парней во дворе. - Идиот, - почти ласково сказал Дерек. - Картофельный Волк, - бросил Стайлз в ответ. - В этом нет никакого смысла. - Напротив, очень даже большой смысл, - сказал Стайлз и снова поймал руку Дерека. Он сжал его ладонь сильнее, чем требовалось, но Дерек не сопротивлялся. Стайлз подумал, что он понял. Стайлз только-только открыл для себя такие дни. Он не выдержит, если потеряет их сейчас. *** В субботу стояла идеальная погода для барбекю. Солнечный теплый день с легким ветерком. Стайлз не был в восторге от идеи барбекю, но он чувствовал себя намного лучше после того, как проспал целую ночь, и его не будили видения собственного лица. - У меня такое чувство, как будто нам стоит провести большую линию посередине двора, - сказал Стайлз. - Хэтфилды на одной стороне, МакКол на другой. - Ты утрируешь, - ответила Лидия, ставя миску с салатом на раздвижной стол, который шериф установил утром. - Ты вообще видел, как Клоди сплачивает всех? Сегодня не будет битвы фракций. Стайлз вернулся в дом. Барбекю начиналось в полдень, но Лидия была здесь с десяти, нарезая картошку и делая салаты. Дерек уже заезжал, но сразу пропал. Он привез надувной детский бассейн, Клоди и отправился за льдом. Его стая приехала до того, как он вернулся: Эрика, Бойд и Айзек. - Привет, ребята, - Стайлз махнул рукой. - Папа и Лидия за домом, Дерек должен скоро подъехать, и, Айзек, хочешь познакомить Клоди с ее новым бассейном? - Эм, - протянул Лейхи, но стоило только Клоди увидеть его, выбора у него не осталось. - Бу! Бу бу бу! Айзек определенно был ее фаворитом среди бет. Клоди смотрелась очаровательно в своем новом купальнике: желтые пятнистые шортики и майка с уточкой на груди. Стайлз надел ей на голову розовую шляпку с динозавром, и теперь она была готова купаться. - Чувак, не спускай с нее глаз ни на секунду, - строго произнес Стайлз. И неважно, что там было всего лишь полтора дюйма воды, не в этом дело. Безопасность прежде всего. - Не буду! - Айзек почти испуганно вытаращился на него. Он забрал Клоди и вышел на улицу следом за Эрикой и Бойдом. Стайлз слышал, как снова хлопнула входная дверь. - Дерек? Для тебя будет лучше, если ты принес этот лед! Только на кухню вошли Скотт, Эллисон и Мелисса. Скотт нес пакеты с чипсами и содовой, а Мелисса испекла пирог. - Вы лучшая, миссис МакКолл! - воскликнул Стайлз. Она шлепнула его по руке. - Это на десерт. - Сурово. Скотт и Эллисон направились на задний двор. - Как поживаешь, Стайлз? - спросила его Мелисса, пытаясь освободить место для пирога в холодильнике. - Хорошо. Она мягко хлопнула дверцей и посмотрела на него оценивающе. - Правда? Парень ощущал себя почти как пойманный в ловушку зверь. - Эм… ага? Мелисса скрестила руки на груди. - Знаешь, когда Скотт был маленьким, мы устроили большую вечеринку, пригласив всех наших друзей. Я провела весь чертов вечер, бегая вокруг каждого, и когда я все еще домывала посуду где-то в полночь, Раф подошел такой: «Почему ты в таком плохом настроении, милая? Это же вечеринка». - Ох, - выдохнул Стайлз. Черт. Мать Скотта разговаривает с ним, как его новая мама? Потому что это более чем странно. - Ну, я сделал только картофельный салат, и все, чем я собираюсь теперь заниматься, это пойти на улицу и общаться. И у нас только одноразовые тарелки, так что, эм, минимум посуды. - Хорошо, - кивнула она. - Я все равно уже сказала Скотту, что мыть посуду будет он. Стайлз искренне улыбнулся. - Круто. Мелисса ушла во двор. Стайлз смотрел через окно кухни, как она приближается к его отцу у гриля. Когда они со Скоттом были младше, они любили представлять, как было бы здорово, если бы их родители были вместе, тогда они стали бы настоящими братьями. Это была забавная фантазия, но она быстро потеряла большую часть своего очарования, когда они начали спорить, кто в чей дом переедет. Потому что спальня Стайлза была устроена именно так, как ему нравилось, а у Скотта мог бы быть матрас на полу… А Скотт почему-то пребывал в заблуждении, что Стайлз будет счастлив спать на матрасе на его полу. Ага, как же. Хорошо, что отец Стайлза и мать Скотта остались просто друзьями. Стайлз заправил картофельный салат и огляделся в поисках ложки. Он даже не заметил, что Дерек вернулся и стоит прямо за ним, пока теплые руки не скользнули вокруг его талии. - Черт! - выдохнул он. - Ниндзя Волк! Дерек потерся о его щеку щетиной. - О, нормальный картофельный салат. Я так много о нем слышал. Стайлз, фыркнув, тихо засмеялся. Это совсем не мило. - Эм, ладно, так, помоги вынести все на стол, а потом мы можем посмотреть, насколько Клоди нравится ее бассейн. Если, конечно, папа даст тебе оторваться от гриля. - Я рискну, - сказал Дерек и провел носом по его шее, вдыхая его запах. Он забрался одной рукой под футболку Стайлза и погладил пальцами его живот. Это было так по-собственнически и одновременно нежно. Стайлз чувствовал, как от каждого его прикосновения внутри разливаются тепло и спокойствие. Они вынесли миски с едой на улицу, Стайлз взял банку содовой и уселся на газон рядом с бассейном, наблюдая, как Клоди заливает все вокруг брызгами. Айзек склонился за ней, предохраняя, и иногда его глаза вспыхивали, заставляя девочку заливисто смеяться и плескаться еще сильнее. Стайлз думал, что, наверное, он должен что-то рассказывать или спрашивать, но к лешему все. Было приятно просто сидеть на солнце и расслабляться. Все в любом случае пришли к нему. Даже Бойд, а Стайлз вроде не слышал, чтобы Бойд произносил больше пяти слов подряд. Никогда. Так что Лидия оказалась права. Клоди сплачивала людей и волков. И, наверное, Дерек тоже был прав. Возможно, Стайлз миротворец. Что-то неуловимо изменилось с прошлой ночи. Дерек принес бургеры и сел рядом с ним. Стайлз тут же привалился к нему боком, а Дерек перекинул руку через его плечо. Теперь они на сто процентов выглядели, как пара, но всем было плевать. Шериф даже не смотрел в их сторону. Только кинул один осторожный взгляд на секунду, словно он готов болезненно и долго убивать Дерека с помощью щипцов для барбекю, если он хотя бы подумает обидеть Стайлза. Это мило. Клоди вылезла из бассейна со сморщенными пальчиками на руках и ногах. Дерек забрал ее в дом, чтобы переодеть, а Стайлз дремал на солнце, пока они не вернулись. Потом Стилински усадил Клоди на колени и попытался накормить ее кусочками картофельного салата. - Бу! - она раздавила кубик картошки между ладонями. - Это надо класть в рот, малышка, - сообщил ей Стайлз. - Это вкусно. - Это нормально, - сказал Дерек. Стайлз пихнул его локтем. - Не слушай папочку. Он просто ревнивый ненавистник, потому что он не умеет делать картофельный салат, как тата. - Бу бу, - Клоди раздавила еще одну картошку и восторженно завизжала. День клонился к закату. Джон и Мелисса передвинули свои складные стулья в тень. Они о чем-то увлеченно беседовали. Возможно, о том, как они когда-то думали, что у них относительно нормальные жизни с относительно нормальными детьми, и что, черт возьми, с ними всеми случилось? Скотт и Бойд перекидывались мячиком. Лидия листала модный глянцевый журнал и показывала в нем что-то Айзеку. Он выглядел настороженно. Эрика и Эллисон смотрели что-то в телефоне. - Я миротворец, - прошептал Стайлз. Губы Дерека изогнулись. - Я тебе говорил. Через час Клоди заснула на коленях Стайлза, и он неловко пытался удержать тарелку с пирогом на ее животике. Что? Она почти что устойчивая поверхность, по крайней мере, пока спит. Дерек раздраженно фыркнул на него, забрал тарелку и держал ее для него. К таким услугам и привыкнуть недолго. - Ты точно разбалуешь меня, - сказал Стайлз благодарно. Дерек пожал плечами. - Я знаю. Ветер зашумел листвой деревьев. Сначала это был просто фоновый шум, но потом Стайлз начал узнавать его. Скатерть на столе захлопала полами, несколько бумажных тарелок сорвало на газон. Джон и Мелисса поспешили придержать стол прежде, чем разлетелось все остальное. - Как быстро изменилась погода! – воскликнула Мелисса. Стайлз посмотрел наверх. Темные облака, неестественного зеленого оттенка быстро бежали по небу. Его сердце замерло. Он будто в прострации отметил, как смеялись Скотт и Айзек, пытаясь догнать надувной бассейн Клоди. Он видел Бойда и Лидию, выбрасывающих одноразовые тарелки в мусорный мешок в попытке опередить ветер. Волосы Эрики безумно развевались диким ореолом золотых локонов. Дерек встал, забрал Клоди у Стайлза и поднял самого парня на ноги. Над их головами прогремел гром. Стайлз не мог дышать. Внезапно он снова услышал эту глупую песню в голове, вспомнил, как несколько недель назад он носился по кухне в поисках «Фрут Лупс» и пел про этот дождь из мужиков. Странное зеленое небо. Гремит гром. В воздухе пахнет озоном. - Дер, - сдавленно проговорил он, когда ветер превратился в вой, молния расколола небо. – Дер. А потом все закончилось, так же внезапно, как и началось. Тучи исчезли. Ветер стих. Небо снова стало голубым. - Какого черта? – выдохнула Эрика, но она с таким же успехом могла быть за миллионы миль отсюда, Стайлз не услышал ее. - Дер, - повторил он, его сердце гулко ухало в груди. – Это он! Это он! *** На переднем крыльце лежал мужчина. Парень, на самом деле. Он пах дымом и озоном. Он пах кровью и горелой плотью. Через толпу окружившую его – шериф, Скотт, Эллисон, Бойд, Лидия, все - Стайлз увидел его только мельком. Его кожа была обожжена, местами она была ярко-красной. - О Господи! – воскликнула Мелисса, расталкивая остальных. – Стайлз, милый. «Это не я, - подумал Стайлз, крепко прижимая Клоди. – Это не я». - Надо занести его внутрь, - сказал Джон. – Давайте, помогайте. Парень вскрикнул, когда кто-то – Дерек – поднял его. «Не трогай его, - хотел закричать Стайлз. – Не приноси его туда! Это не его дом!» Он попятился, когда Дерек пронесся мимо, держа раненого на руках. Веки парня задрожали, и он открыл глаза. Из них ручьями катились слезы. - Дерек, - его голос охрип и дрогнул. – Но, Дерек, я видел, как ты умер.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.