ID работы: 4201467

Проклятие рода Баскервилей

Слэш
NC-17
Завершён
64
автор
Tasha Blaze бета
Размер:
73 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 55 Отзывы 22 В сборник Скачать

4.Узел затягивается

Настройки текста
Глава четвертая, в которой мы окунаемся в размышления наследника, а в чемодане оказывается неприятный сюрприз

***

Ноябрь, 12. POV Генри Достал свою широкую синюю тетрадь, где убористым почерком заполнено всего пять страниц. Решил, что буду здесь, на земле своих предков, вести дневник и дальше. Пусть это старомодно, все предпочитают ноутбуки, но мне нравится. Я вышлю его потом матери. Моя мама, нежно любимая Маргарет, знала ли ты, что может ожидать твоего сына в этой цивилизованной стране?! …Хоть прошла уже ночь и полдня, эти огненные письмена все стоят у меня перед глазами. «Болота — твоя смерть!» Это было написано фосфором на стене прямо над моей кроватью. Боюсь ли я? Боятся ли Баскервили? Странно, но такой глупый вопрос очень сильно занимает меня. Я рассчитывал на возможность вылечить близкого человека, на новые впечатления, хотел посмотреть Лондон и наше родовое гнездо. Но это… Никогда не считал себя трусом. Когда участвуешь в гонках и адреналин кипит в крови, одна десятая процента за то, что ты — когда-нибудь, внезапно — можешь умереть. Быстро. Почти безболезненно. Как птица в полете. Но это… Теперь мне всюду чудится чей-то тайный намек, чье-то пристальное наблюдение. Вражда, ненависть. Это опустошает. Как мне кажется, я — человек действия, а не тайных интриг. Но врага сначала нужно найти. Надеюсь, с помощью новых знакомых, что появились у меня в Лондоне, я справлюсь с этой проблемой. Холмс и Ватсон очень забавны. Постоянно высмеивают друг друга, но их любовь видна по взглядам и прикосновениям. Жаль, что пока в Лондоне эти отношения незаконны. Я бы тоже хотел… Правда, мистер Холмс что-то серьезно взялся за манускрипт. А человек с таким интеллектом, как мне кажется, ничего не делает зря! Он говорит, что «это может дать нам оружие против врага…» А вот Мортимер — большой оригинал. Настоящий человек искусства, как мне кажется. Раньше я не был знаком ни с одним художником. Он одновременно смелый и застенчивый. Пытался меня вытащить в Галерею Искусств, но наши «телохранители» были против. До прихода Скотланд-Ярда Холмс облазил и тщательно осмотрел все в комнате, включая потолок и шторы, залез под кровать и даже рылся в шкафу. На мои вопросы Ватсон жестом показал, что мешать ему не следует. Так мы и сидели на кровати в комнате Мортимера, курили, ожидая прихода полиции.  — У Вас пропало что-нибудь, Баскервиль? Я ответил отрицательно, но он все равно заставил меня полностью проинспектировать багаж. Оказалось: исчезла одна из трех наиболее приличных белых рубашек. Жаль. Думаю, что это просто совпадение. Кому нужна рубашка Генри Баскервиля? На это Холмс дернул углом сухого рта:  — Вы все еще не осознаете, какое колоссальное значение сейчас Вы приобрели в клане Баскервилей, да, Генри? Я только пожал плечами. Наконец, явился человек из Ярда. Он был похож на крысу: невысокий, с длинным носом, в невообразимой мешковатой одежде. Через пять минут стало казаться, что он тут с сотворения мира:  — Ну и дельце, ну и дельце, — он потирал ручки, здоровался с нами, разглядывая своими глазками бусинками, горевшими в восторге до того момента, пока из ванны незаметно не возник Холмс.  — Ну почему?! — внезапно возопил сыщик, — Почему, как громкое дело, миллионер, шантаж или мистика, так вы обязательно тут?! Ненавижу!  — И я счастлив Вас видеть. Знакомьтесь. Главный инспектор Скотланд-Ярда Лестрейд, — невозмутимо рекомендовал его детектив.  — Да! Это я. А не Вы! — тут они, к моему удивлению, начали смеяться, трясти друг друга за руки. Оказались давними друзьями. Так что и тут мне повезло. Лестрейд пообещал Холмсу помогать, но неофициально. Это дело не должно получить широкую огласку. По мнению Холмса, это нам совершенно не нужно. Инспектор согласился взамен на введение его в курс дела и совместную поимку преступника — «когда Вы все выясните!» Это прозвучало так обнадеживающе, что я почти успокоился. Почти. Отпечатков пальцев так и не нашли. Голова собаки будет исследована в лаборатории, результаты доставят Холмсу завтра же. Пробы фосфора в надписи также взяты на анализ. Остается вопрос с ночевкой. Выехать в поместье мы можем только завтра. Сейчас уже очень поздно. Переезжать в другой отель — где гарантия, что там не будет еще хуже? Лестрейд посоветовал подобрать пару телохранителей из знакомого агентства. Этим займется его друг за соответствующую плату. Они прибудут прямо в Баскервиль-холл послезавтра. А в эту ночь мы разместимся в комнате Мортимера. Холмс останется с нами и переночует в кресле. «Не беспокойтесь, мне не впервой! — отмел он наши возражения. — К тому же, мне надо еще кое-что проверить». Доктор явно загрустил. Но он, как истый британец, сдержал себя, пожелал нам всем «спокойной ночи» и удалился, оставив Холмсу запасной револьвер. Ровно в двенадцать, когда мы с Мортимером уже засыпали (присутствие опытного сыщика в соседней комнате — лучшее снотворное), из коридора стали доноситься какие-то неясные звуки. Я окончательно проснулся, когда мистер Холмс приволок за шкирку какого-то маленького лысого парня в униформе отеля «Нортумберленд».  — А теперь — коротко и ясно, — рявкнул сыщик, — что вы делали сейчас под дверью номера?  — Я… я просто хотел поменять полотенца, — проблеял человечек, с ужасом глядя на пистолет в руках сыщика. — Я коридорный.  — Милейший… как Вас… — скосил глаза на табличку Холмс, — Хоуп, — я все о Вас знаю! Мелкие кражи в отеле. Подделанные рекомендации. Это именно Вы поместили голову собаки на кровати, и именно Вы писали на стене фосфором! Стоит мне свистнуть — и сюда примчатся ищейки Скотланд-Ярда! Фосфор не так-то просто смыть. И загремите надолго! Перед Вами — миллионер Баскервиль.  — Я… — этот парень одновременно прятал пальцы правой руки в карман, пытаясь, видимо, вытереть их там, и косился на меня круглыми глазами, как будто я был привидение.  — Советую говорить правду. И тогда мы не заведем дело. — Шерлок был весьма убедителен.  — Хо… хорошо. Только я ничего не знаю! Мы посадили его в то кресло, где должен был ночевать сыщик.  — Как Вы догадались, мистер Холмс? — спросил я его негромко.  — Элементарно! — тот пожал острыми плечами, — у меня очень хороший слух, а дверь я слегка приоткрыл. Я знал, что в таком деле наверняка не обошлось без гостиничной прислуги: устроить весь этот концерт, чтобы запугать Вас, пронести в отель голову собаки, украсть рубашку — быстро и профессионально — мог только человек из отеля, к тому же карманник в прошлом. Ну, говори! — тряхнул он лысого за шиворот.  — Меня нанял… э… Один человек. Сказал, что сыщик и не велел болтать, — судорожно выдыхал тот, глядя с ужасом на Холмса. — Заплатил целых сто фунтов, сказал, надо попугать тут одного… гм-м-м, — еще один взгляд на меня, — сказал, что любовник богатой бабенки, и надо его отвадить вот так вот.  — А рубашку зачем красть? — не выдержал я.  — Так это… не знаю я, — воришка поочередно разглядывал нас троих. Мортимер тоже поразил меня. Как только в коридоре раздались шаги Холмса, что тащил Хоупа (о чем мы еще не знали), он предпринял попытку защитить меня. По крайней мере взял за руку и развернулся к двери в охраняющем жесте. Это было… мило. Вот и сейчас он неистовствовал так, как будто виноват во всех грехах этот лысый малый.  — Как выглядел твой сыщик? — тряхнул он его так, что голова заболталась. Тот покорно зажмурился, вспоминая:  — Одет аккуратно. Борода… черная. Невысокий. С писклявым голосом.  — Шрамы, родинки, цвет глаз? — присоединился Холмс.  — Нет. Не знаю. Да не помню я! Ничего больше не помню! — наш воришка совсем запутался. Видимо, со зрительной памятью проблемы. — А, вот. Он сказал, как его зовут. Мы переглянулись. Я — удивленно. Художник — радостно, Холмс скептически:  — Ну, ну, мы слушаем.  — Зовут его… Зовут… глупое такое имя… — припоминал тот, — вот: МИСТЕР ШЕРЛОК ХОЛМС! Шерлок расхохотался. Он долго смеялся, а мы с Мортимером и Хоупом смотрели на него. Наконец, он успокоился и заявил: — Потрясающее дело! Давно не было такого. Вы свободны, Хоуп. И чтобы через полчаса духу Вашего здесь не было. Он объяснил нам:  — Преступник великолепен. Очень умен. Он знает, что я на него выйду, и бросает мне вызов… Что вы смотрите? Вы думаете, я не способен оценить преступление, друзья? Когда-то Ватсон мне сказал, что я сам мог бы стать хорошим преступником… Не знаю. Но увидеть линии и мазки настоящего шедевра я могу. — Вы называете шедевром убийство? — мучительно сдвинул брови художник. — Гм… мда. Давайте спать. Сегодня был сложный день. Наконец, мы улеглись. Перед сном я думал о словах Шерлока. И мне представлялся где-то там, в холоде и ветре — дом Баскервилей и ходящий вокруг мрачный убийца. Но сыщик– рядом. Значит, все будет хорошо.

***

Ноябрь, 13. Мы отправились утренним поездом. Более тянуть нет смысла. Плохая новость, тем не менее, есть. Мистера Холмса перед отъездом задержали какие-то важные дела, связанные с правительством и его братом, как нам объяснил запыхавшийся Ватсон, явившийся вместо него и получивший «самые строгие указания насчет Вашей, Баскервиль, защиты». Доктор будет жить у меня. Надеюсь, он не менее хорош, как детектив и помощник. К тому же, скоро прибудут телохранители. Мортимер обещал навещать меня. Так что, надеюсь, все обойдется.

***

Ничего не обошлось. На станции, когда получали багаж, обнаружился странный черный чемодан с моей наклейкой. Мортимер сразу призвал полицию, думая о бомбе. Когда его вскрыли, внутри оказался коридорный Хоуп собственной персоной. Мёртвый, задушенный. Мерзко на душе. Плохие предчувствия. Мне кажется, не стоит ехать туда…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.