ID работы: 4335072

Секрет Детектива и Загадка Танцующих Цветов

Смешанная
Перевод
NC-17
В процессе
139
переводчик
Mr.Jonathan бета
isaishere бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 159 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 68 Отзывы 40 В сборник Скачать

1.13

Настройки текста
Примечания:
Выписка из реестра всех Магических Индивидуумов/Групп или Объединений, представляющих Индивидуумов с рейтингом возможной опасности приводящей к летальному исходу от сверхъестественных сил более трех (22) Перечень заинтересованных лиц: враги, личности, выразившие угрозу, потенционально опасные лица. Джерард не знает, что я веду список его врагов, и он наверняка возражал бы против использования слова «враг». Список разбит на категории: «угрозы», «потенциальные угрозы» и «осведомленность индивидуума о своей угрозе, которую он(/а) представляют для Джерарда». Лица из этого списка с рейтингом возможной опасности приводящей к летальному исходу от сверхъестественных сил более 5: 1. Оборотень по имени Берт (особенно после зацепок в деле Куинна Оллмана) 2. Мэтт Рубано (из-за оспариваемого вопроса о правах Лазарры) 3. Адам Ламберт (из оспариваемых выводов по делу Венца) 4. Алисия Симмонс (у неё нет очевидных причин для обиды или мести, но просто существуя, она представляет угрозу) 5. Глава Слепого Суда со скрытым именем (те же причины что и у Алисии Симмонс) 6. Джон Уокер (из-за демонической связи с Брендоном Ури) (22) — Этот список может стать целой отдельной книгой. Сами подумаете, как много может быть врагов у моего начальника, который руководит детективным агентством. Когда карета подъезжает к площади Рубли, Фрэнк понимает, что он попал в тот самый район, откуда пришло письмо с угрозами губернатору, район, который ему никогда не удавалось расследовать лично. Из-за этого он растерялся и одновременно с Дьюисом по привычке потянулся к ручке двери, чтобы открыть её в момент, когда карета остановится. Цирк с двумя камердинерами пытающимися открыть дверь рассмешил Джерарда. Фрэнк отдергивает руки и недовольно скрещивает их на груди . Детектив выглядит так, что ему уже не надо озвучивать свои извинения.        — Я смеюсь не из-за…— Всё же пытается Уэй, но теряется.        — Вы с Дьюисом просто смешные, — пытается быстро объяснить он.        — Вы очень похожи. — Джерарду кажется, что он копает яму, поэтому решает просто заткнуться.       Дьюис откашливается, чтобы напомнить им, что дверь открыта, и они прибыли. Фрэнк выходит первым, за ним следует Джерард. Бывший камердинер сам закрывает дверь и дает Дьюису очень конкретные инструкции о том, где припарковать карету и что делать с собой, пока их нет рядом.        — Фрэнки, просто иди и не парься, — закатывает глаза зомби, — я не успею найти приключения на свою задницу.       — О, я уверен ты найдёшь сейчас какой-нибудь способ, а потом скажешь, что это произошло, потому что я не учёл каких-то специфических правил, в которых, например, тебе надо прямо запретить лезть в бассейн или что-то в таком духе.       Дьюис тяжко вздыхает.        — Слушай, Фрэнк, у тебя явно есть проблемы с делегированием ответственности, — пробует вразумить зомби. — К тому же пойми, сейчас ты не можешь выполнять одновременно функции и камердинера, и спутника своего мужчины. Ну, физически ты можешь попробовать, но я почти уверен, что это будет нарушением сразу нескольких статей Кодекса Клана, если только у тебя нет сертификата секс-работника.       Фрэнк чувствует, как с каждой минутой выражение его лица становится всё более искаженным от эмоций.        — Просто. Прекрати. — Цедит сквозь зубы Фрэнк, и Дьюис, на удивление, тут же затыкается.        — Прекратить что? — Переспрашивает Дьюис, словно давая Фрэнку возможность высказать прямо свою претензию.       — Перестань говорить о моих отношениях с Джерардом. — Дьюис выглядит странно разочарованным приказом Фрэнка.       — Ваши отношения! — Передразнивает зомби, но поскольку Фрэнк отдал ему прямой приказ, он больше ничего не может сказать. — Ладно, Фрэнки, иди танцуй со своими отношениями, а я позабочусь о карете и не буду прыгать в бассейн. Хорошо?       Фрэнк наблюдает, как Дьюис исчезает вместе с экипажем, со странным чувством беспокойства, которое он готов списать на нервы.       Джерард ожидает его стоя дальше по тропинке, и его лицо преображается в улыбке, когда он видит Фрэнка. Он протягивает Фрэнку свою руку, чтобы они сцепились как пара.       Костюм Джерарда мерцает словно тёмный глубокий пруд. Фрэнку хочется погрузить руки в ткань, чтобы почувствовать, что она похожа на воду. Глаза Джерарда блестят, и он взволнован таким чудесным образом, что Фрэнк перенимает его ажиотаж в ожидании того, что должно произойти.       Костюм Фрэнка мягкий и легкий, но он ищет первой возможности снять пиджак.       Вам стоит знать, что Джерард обычно не пребывает в таком оживлении от посещения званных вечеров - для него это скорее рабочее мероприятие, чем светское, но Фрэнк знает, что сегодня всё по-другому. Потому что сегодня вечером Джерард идёт на бал со своей второй половинкой. Детектива выдали его руки, которые беспокойно теребили пальцы Фрэнка во время поездки в карете.       Они прошли чуть дальше по саду, освещенному желтыми огнями, и на крыльце особняка присоединились к очереди для подтверждения своего прибытия в списке гостей. Перед ними несколько человек, которых Фрэнк не узнаёт, хотя, возможно, где-то здесь стоит Трэви, в любом случае бóльшая часть внимания Фрэнка сосредоточена на Джерарде, на том, как он почти вибрирует от возбуждения рядом с ним.        — О, это будет чудесно, Фрэнк, — прерывает молчание Джерард, и Фрэнк, наконец, сдаётся и скользит рукой по лацкану пиджака Джерарда. Уэй вздрагивает и лучезарно улыбается ему. Внезапно они становятся следующими в очереди.        — Добрый вечер, — очень формально приветствует их дворецкий. — Добро пожаловать на четвёртый ежегодный маскарадный бал оборотней, мистер Уэй и мистер Айеро. Прошло два дня после четверти луны, куранты пробили 3 часа ночи — значит наступил рассвет полуночной жизни. Западная половина бального зала находится в крыле Фей, и можете не беспокоиться: все угощения и напитки защищены от действия магии и прочих немагических опасностей.       Служба охраны и организаторы вечера, представленные кланом Селли, будут следить за порядком до 12 часов дня по дневному времени.       Желаю вам приятного вечера и спасибо за поддержку акции "Рыщущий оборотень".       Затем пару пригласили перешагнуть через порог, что они и сделали. В дверном проёме оказался невидимый магический щит, который охраняет внутреннее пространство усадьбы от уличной зоны. Внезапно звуки заполнили их уши: оживлённое общение публики в зале, то там, то здесь разноголосый смех на фоне музыки, бряцанье бокалов и медных подносов. Перед глазами также внезапно будто спала мутная пелена, и они смогли чётко разглядеть нарядную публику наслаждающуюся напитками с закусками в окружении роскошного интерьера, блеск многочисленных люстр, карнавальные костюмы и танцы некоторых пар.        — Итак, Фрэнк. Чем займёмся? — Тихонько выдохнул Джерард на ухо Фрэнку, вызывая дрожь.        — Ну, возможно, ты пришёл сюда, чтобы обсудить какой-нибудь важный вопрос с какой-нибудь важной персоной, — смущаясь, пробормотал предположение Фрэнк.        — Тепло, — одобрил детектив, — но знаешь, я бы хотел начать с горячего: с тебя, мой милый спутник. Так давай, расскажи мне, чего ты желаешь.       Чего Фрэнк хотел на самом деле, так это просто стоять тут, растворяясь в наслаждении от близости Джерарда, от ощущения его дыхания на своей коже и бесконечно ловить звук его живого сердца, чье биение он слышит чётко и ясно поверх какофонии веселящейся толпы.        — Давай посмотрим, сможем ли мы найти тут Майки, — наконец выдал Фрэнк, когда почувствовал, что его голова поплыла от всех этих сладких фантазий и возможных выборов, которые он себе напридумывал.       Джерард одарил его мягким поцелуем в щёку. И Фрэнк, конечно же, увидел, его разочарование. Но несмотря ни на что Уэй крепко сжал руку спутника и принялся выполнять желание, оглядывая комнату сканирующим взглядом.        — Найти моего братца… Почти уверен, что у нас это получится, — вздохнул детектив.       Они вдвоем пересекли танцевальный зал и первыми знакомыми, которых они встретили, оказались инспектор Торо и Боб Брайар.        — Джерард! — Растеряно обронил инспектор Торо, — Фрэнк. Здравствуйте.        — Рад встретить Вас здесь, — ответил детектив, пожав руку инспектору. — Здравствуйте, Боб! Как проходит Ваш вечер?        — В мольбах о том, чтобы не было никаких эксцессов, — признался Боб. — Так хочется хотя бы один вечер забыть о работе.        — Эксцесс, — повторил Торо, выпучив глаза.        — Всё в порядке? — обеспокоился Фрэнк. Рэй быстро потряс головой как бы говоря «да-да, всё ок».        — У него просто от этого слова только что случился культурный шок, — съязвил Боб.        — Да я вообще от всего в шоке! — Выплёскивает эмоции инспектор Торо, затем, кажется, приходит в себя. — Я просто согласился сходить с Бобом куда-нибудь вечером… и вот где мы оказались, на бале-маскараде оборотней!       — Я думал, что ты догадаешься, когда я попросил тебя надеть лучший костюм, — рассмеялся Боб.        Фрэнка развлекает созерцание беседы, он оборачивается на Джерарда, чтобы разделить эмоции и неожиданно обнаруживает сосредоточенность на его лице: детектив явно в этот момент занят полным сканированием собеседников и распределением найденных зацепок на категории.        — Здесь вы в полной безопасности, — заверяет Джерард инспектора Торо. — И кстати я рад видеть вас в паре.       Рэй кидает взгляд на Боба, чьи брови поднимаются, а щёки Рэя немного краснеют. Фрэнк пытается вежливо отвернуться, чтобы его лицо с подобным выражением хотя бы чуть-чуть сложнее было заметить. А Джерард как ни в чём не бывало улыбается.        — Я имею в виду, что если кто-то что-то и задумал, то увидев вас вдвоём решит изменить планы, потому что это было бы очень глупо так быстро попасться в поле зрения инспектора Торо и инспектора Брайра, — продолжил Джерард, отчего все участники немного выдохнули. — А теперь прошу нас извинить, нам пора двигаться дальше - мы тут ведём миссию по поиску моего брата. Не видели его?        — Нет, но говорят, что Вентц сидит в аквадискотеке, — подсказывает Боб.       Фрэнк понятия не имеет что такое «аквадискотека», но когда Боб упоминает Пита, на лице Джерарда появляется внезапное выражение, которое заставляет Фрэнка думать, что им всё-таки не стоит искать Майки.       Слава богу, внимание Джерарда от того, чем занимается Венц, отвлекает сам Майки, который появляется рядом с Фрэнком и протягивает своему брату напиток.        — Никаких специй, я проверил,— заявляет Майки, обращаясь скорее к Фрэнку, хотя Фрэнк знает, что Майки никогда не даст Джерарду ничего, что сам полностью не исследует на предмет аллергенов. — Жаль, что ты не можешь попробовать сидр из корицы, он восхитителен!       На Майкле надеты модные джинсы, в них заправлена белоснежная рубашка с игриво расстегнутым верхом, и образ завершает неброский, но стильный пиджак, и при всём при этом младший Уэй выглядит наряднее, чем половина тех, кто пришёл сюда в карнавальных костюмах. Фрэнк никогда не поймет, как Майки делает это магический трюк.        — Спасибо, Майки. — Джерард звучит, будто ему пришлось выжать это из себя. — Где Пит? Майки закатывает глаза.        — Откуда мне знать? Я тут сам по себе. Джерард вздыхает, но вдруг его внимание натыкается на кое-что.        — Что это у тебя на запястье? — спрашивает детектив, сужая глаза.        — Наверное, утиный соус, — говорит Майки, — или те великолепные рулетики с яйцом капнули.       Но Фрэнк сразу понимает, что Майки лжёт, потому что его вампирское зрение совершенно точно видит на белой манжете свежее пятно крови.       Джерард со скоростью света хватает Майки за запястье и рывком тянет к себе. Майки не успевает отпрыгнуть и теперь ему приходиться отбиваться, но Джерард крепко держит его.        — Я думал, мы это обсуждали, — шипит Джерард.        — Ты имеешь в виду, ты читал мне лекцию, — в ответ огрызается Майки, извиваясь в попытках вырваться из капкана пальцев. — Я не согласился с тем, что ты сказал. И я не подчиняюсь твоим приказам.        — Что… — пытается спросить Фрэнк, но никто на него даже внимания не обращает уставившись на сцену.        — Это небезопасно, Майки, — давит Джерард.        — Ты говоришь это только потому, что тебе не нравится Пит.        — Ты знаешь, что это не так. Я говорю это, потому что я забочусь о тебе.        — А мне не нужна твоя забота, — зло бросает Майки.        — Если ты уже всё решил и собираешься сделать это, то прошу, подожди немного. Только не сегодня вечером, — умоляет детектив, но его слова долетают только в спину Майки, потому что тому наконец удалось вырваться. Он убегает явно проигнорировав слова брата.        — Что он собирается сделать? — всё ещё пытается понять Фрэнк, ощущая себя совершенно потерянным и чувствуя, что некоторые вещи, которые Майки только что сказал Джерарду, он понял, но не осознал.       Джерард вздыхает и делает глоток напитка, который принёс ему Майки, прежде чем ответить: «Он позволил Питу выпить его кровь».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.