ID работы: 4440704

Парадоксы Времени

Гет
PG-13
В процессе
193
автор
Размер:
планируется Макси, написано 110 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 148 Отзывы 68 В сборник Скачать

Часть 11 - Не совсем законное дело

Настройки текста
      Такого замешательства и удивления в гостинной дома Кингсли не было с тех самых пор, как тётушка Имогена появилась там в прошлом году под руку с наследником венценосной семьи Португалии.       Вид у друзей был совершенно удручающим. Другая Алиса уже несколько минут бесцельно вертела в руках приглашение, пару раз она даже вскакивала с дивана и подходила к окну, чтобы повнимательней рассмотреть его, будто в помещении было слишком темно. Джеймс то растёгивал, то застёгивал верхнюю пуговицу (больше ему не позволяли правила приличия) на своей белой рубашке, то и дело бормоча: «Какая неслыханная наглость!» И лишь один Террант, сохраняя воистину стоическое спокойствие, загадочно молчал, устроившись сидеть не как все нормальные люди на диване, а на пёстром персидском ковре, скрестив ноги по-турецки. Очевидно, парень то ли знал больше всех, то ли не знал ни черта.       Чувствуя, что пропускает что-то весьма важное или, по крайней мере, возможность принять участие в всеобщем замешательстве, Алиса обратилась ко всей компании с вопросом: — Позвольте мне узнать, кто этот таинственный Э. М.? — Энтони Маккранук, — пояснила другая Алиса, проведя кончиком пальца по золотым вензелям, будто видела их в первый раз, — новый фаворит леди фон Кримс. — Обстоятельства принимают неожиданный оборот! — Террант подмигнул Алисе, — Нашелся твой Маккранук! Только каким это образом он сменил на нелёгком посте фавора «милашку» Стейна? Похоже, я многое пропустил, шатаясь три года по морям-океанам!       Другая мисс Кингсли с взволнованным видом обняла небольшую диванную подушку, искусно вышитую разноцветными лентами — подарок Маргарет. Вид у девушки был такой, будто она хочет поговорить о собственной смертной казни: — Маккранук появился в городе несколько дней назад. Никто до этого о нём ничего не слышал, но с Ирацибетой они почему-то прекрасно спелись. Странно и очень подозрительно... — Но ведь он и есть тот самый вор! — с жаром воскликнула Алиса, перебив свою тёзку, — Это Маккранук стащил Кристалл у Времени и при этом шатается из одного мира в другой, не думая не о ком и не о чем! А от этого может разрушиться Вселенная!       По выражению лица Харкорта можно было понять какой скрытый вопрос его терзает: «Она что, совсем с катушек съехала?» Но другая Алиса внимательно слушала «родственницу», видимо поэтому Джеймс решил сохранить своё мнение пока что при себе, подождав лучшего момента. — Мда… — задумчиво протянул Террант, — если Вселенная навернётся, нам точно будет не до шуток. — Однако, что-то мне подсказывает, — тихо произнесла другая Алиса, — неспроста здесь появилось это приглашение… Ирацибета никогда не посылала нам их, тем более наша семья поддерживает принцессу Мирану. Судя по всему, Маккранук задумал какую-то подлость. — Или ловушку, — добавила Алиса, которая недолгого, но весьма продуктивного общения с этим воришкой, она поняла, что от него можно ожидать любую мерзость.       Террант внезапно приподнял рыжие брови и вскочил с пола с таким видом, будто бы он только что раскрыл преступление века: — Ловушка! Точно! — вскрикнул Хайтопп, едва не оглушив всех собравшихся. — Во имя всего святого, — подал голос Харкорт, раздраженно помассировав виски, — зачем так орать? — Затем, мой дорогой Джеймс, — многозначительно подняв вверх палец заявил Террант, — что у меня возникла мысль! Пускай Маккранук планирует состряпать для Алисы ловушку, для какой из них — не важно. Но что если мы сами загоним его в такой капкан, из которого ему не выбраться.       Обе Алисы переглянулись. — Допустим, — проговорила другая мисс Кингсли, — но как это сделать? Судя по всему, он хитёр как лис. — Но он слишком самовлюблён и может не замечать ошибок в собственных планах, — сказала Алиса и осеклась. Как же эти слова подходили и к другому её знакомому — Времени! «Отчего он такой упрямый и жестокой, — с горечью подумала она, — и почему не хочет, что бы я ему помогла?» — Вот-вот! — качнул головой Хайтопп, — Наш враг умён, но слишком самоуверен! Он не думает, что есть кто-то, способный противостоять ему. — И Маккранук точно не расчитывает, что я объединилась с вами, — произнесла Алиса, почувствовав огромную признательность и любовь ко всем этим людям, что сейчас помогают ей.       Они сели в тесный кружок и начали заговорчески перещептываться. Негласно руководителем сей тайной организации был признан Террант: — Итак, сегодня в семь вечера во дворец Ирацибеты прибудет кортеж вместе с мисс Алисой, — Шляпник кивнул в сторону другой младшей Кингсли, — и её «кузиной». В то же время, там же окажутся два работящих парня помогающие на кухне и с организацией бала. — Стоп! — Харкорт прервал заговорщика, догадываясь о каких «работящих парнях» говорит рыжий, — Меня возмущает не сколько то, что нам придется поработать в доме Ирацибеты прислугой! Как же ты планируешь вообще пробраться во дворец? Работников туда нанимают через королевскую контору найма, туда не берут людей с подворотен. Нужны рекомендации, документы, … — Успокойся, — Террант махнул рукой, — у меня есть там знакомые. — Боюсь спросить какие... — пробурчал Харкорт, скрестив руки на груди. — Мы проникаем во дворец абсолютно не узнанными, — продолжил Террант, — тем временем, обворожительная Алиса отвлекает «милашку» Стейна, пока её "кузина" просит аудиенции у самого Маккранука. Говорит, что ей срочно нужно сообщить важную информацию. А работяги медленно следят за ними и не теряют их из виду. И когда Маккранук окажется на достаточном расстоянии от охраны, я оглушаю его любым подвернувшимся под руку предметом, закатываю бездыханное тельце в ковёр и несу к чёрному входу, где меня ожидают Трулянс и Тралянс… — Боже! — не выдержав, Джеймс схватился за голову, — У меня слов не хватает! Хайтопп! Ты в своём уме? — Не совсем. Но ты не дослушал! — Хорошо! — Харкорт нервно скрестил руки, — Продолжай. Я весь во внимании. — Затем ты спускаешься к Алисе и говоришь: «Мисс, вашей кузине плохо, она уже собралась домой и ждёт вас в карете». И вы под ручку направляетесь к нам. Мы быстро седлаем коней и направляемся в безопасное место, например к профессору Абсолему, где в уютной обстановке общаемся с Маккрануком насчёт его плохого поведения.       Пораженный услышанным Харкорт, пытаясь хоть как-то облечь свои мысли в цензурное русло, ведь всё-таки рядом дамы, не мог вымолвить и слова. Наконец, собравшись, он медленно изрёк: — Что. Это. За. Бред.? — Почему бред? — возмутился Террант, — По мне, так всё вполне логично. Конечно, в некоторых местах нам нужно план проработать, но и сейчас он довольно-таки неплох.       Взбешенный Джеймс едва не набросился на не понимающего причину гнева Хайтоппа, который уже занял оборонительную позицию за креслом. — Ты в своём уме?! Мало того, что ты впутываешь в этом нас, кузенов Тру и Тра, профессора Абсолема, так ещё и хочешь похитить друга монаршей особы! Если хоть что-то пойдёт не так, то мы все будем в большой опасности! А ты, между прочим, всё ещё в розыске!       Выглянув из-за кресла, Террант пожал плечами: — Ну, пока что меня не поймали.       Закрыв ладонями лицо и глубоко вздохнув, Джеймс попытался сосредоточиться, хотя это было не лёгкое дело. Так или иначе, он решил привлечь глас истины, роль которого в данный момент исполняла другая Кингсли: — Мисс Алиса, это же просто сумасшествие! — Возможно, — задумчиво произнесла девушка, снова взяв красную карточку-приглашение в руку, — но есть ли у нас другие варанты? — Конечно есть! — оживился Харкорт, — Обратиться к Миране, пойти в палату лордов… — И убить на это кучу времени, — присвиснул Террант, — за которое Маккранук наломает ещё больше дров. — Так значит других вариантов у нас нет? — Алиса оглядела всех присутствующих в гостинной. Молчание говорило само за себя.       «Нужно рискнуть, — решила она, — проигрывает лишь тот, кто ничего не делает!»

***

      Пожалуй, первой сложностью в осуществлении плана являлся поиск подходящих платьев для маскарада. Но Алисы не были бы Алисами, если бы не придумали что-нибудь. Они, перевернув весь дом в поисках чего-нибудь подходящего, конечно же не без помощи Элли Магвайер, которая только услышав, что они собираются на бал, пришла в бурный восторг. О том, что праздневство устраивает та самая Ирацибета, ирландке решили не говорить.       Как итог, другая Алиса предстала перед удивленными Джеймсом и Террантом в образе легендарной кицунэ*. Пригодились привезённые из прошлогоднего путешествия красное кимоно, расшитое белоснежными хризантемами, и маска лисы-оборотня. Завершив перевоплощение, девушка заколола волосы разноцветной кандзаси*2.       Решив не сильно заморачиваться, ведь мысли Алисы были сейчас лишь о плане похищения Маккранука, девушка надела найденное Элли в старинном сундуке белое платье с длинными рукавами и плечиками-фонариками. Судя по открытым плечам и низкому полукруглому вырезу, оно принадлежало ещё бабушке Кингсли, жившей во времена, когда в моде была античная роскошь ампира. Платье было лишь слегка приталенное и без кринолина, что являлось огромным плюсом. Кто знает, быть может ей придётся удирать из дворца, и Алиса не хотела застрять в дверях или запутаться в бесчисленном количестве юбок.       Увидев своё отражение в зеркальном трюмо, девушка распустила волосы и привычным жестом откинула их с лица. Какая разница, какого персонажа она сегодня будет изображать, ведь самое главное сейчас только выполнение плана. Понадеясь на то, что на маскараде не будут приставать к ней с вопросами вроде: «А что это за костюм?», Алиса схватила белую кружевную маску и поспешила вниз. Там её уже заждались, правда Террант, которого девушка пыталась найти глазами, куда-то исчез.       Взволнованный Джеймс не находил себе места, парень длинными быстрыми шагами устремлялся из одного конца комнаты в другой. А Другая Алиса спорила с Дэрин, которая всю эту задумка с балом-маскарадом, мягко говоря, не одобряла. К тому же, ей никто не желал говорить о том, в чьём доме будет проходить мероприятие. — Вон что удумали! — не унималась Дэрин, раскрасневшаяся от спора, — И мало того, что вы не хотите сказать мне, что за человек будет принимать вас у себя, так вы ещё и берёте с собой беглого преступника! — Поверь мне, — пыталась успокоить её другая, — Терранта мы никуда не берём, и вообще…       И не успела она говорить, как из коридора послышался звук резко распахнутой входная дверь и оглушительный возглас: — Я свободна! И пусть это напишут во всех лондонских газетах! — Святая Мария, — щепотом произнесла Дэрин с опаской поглядывая в коридор, — это же леди Маргарет…       И, в доказательство этих слов, в гостинную дикими прыжками ввалилась старшая из сестёр Кингсли. Почтенная жена лорда Лоуэлла и строгая мать сейчас была вовсе на себя не похожа. Прическа, обычно тщательно уложенная и накрепко закрепленная бесчисленным количеством шпилек, была изрядно растрепана, а шляпка съехала на бок. Губы у Маргарет расплылись в пьяной улыбочке, а в правой руке миссис Лоуэлл держала бутылку виски. Единственным выглядевшем «как обычно» на молодой женщине было платье из шикарного атласа любимого ею персикового цвета, украшенным жемчужными бусинами, но и его она успела немного попортить — нижний край юбки был надорван. — Во истину, об этом дне я напишу в своих мемуарах! — воскликнула Маргарет, неровной походкой входя в гостинную, — Этот мерзавец, этот негодяй, этот злобный вампир, испивший столько моей крови, что хватит на два Атлантических океана, больше не властен надо мною!       После этих слов, старшая сестра двух Алис поднесла горлышко бутылки к губам и сделала несколько глотков. Дэрин перекрестилась и возмущенно охнула.       Алиса с удивлением наблюдала за разворачивающейся перед ней сценой. И это творит Маргарет, та самая строгая леди, что обычно отказывалась даже от глотка шампанского?.. — Вы что, поссорились с Бернардом? — настороженно спросила другая Алиса, для которой такое поведение сестры тоже было, мягко говоря, в новинку. — Мы не просто поссорились! — торжественно заявила миссис Лоуэлл, вытянув руку с бутылкой и едва не разбив её о беднягу Джеймса, — Хотя… какие «мы»? Отныне нет никак «мы»! Этот монстр даёт мне развод! — Как?! — у обеих Алис буквально отвисла челюсть, а Дэрин схватилась за сердце. — А вот так! Он думал, что я всю свою жизнь буду терпеть его измены и наплевательское отношение ко мне и детям! Я — Кингсли по крови, и не позволю вытирать об себя ноги! — Маргарет гордо приподняла подбородок, — Хорошо, что мама и близнецы этого не видели, они сейчас у мисс Джасперс, моей соседки и хорошей подруги. Завтра они приедут сюда, я приведу себя в порядок и всё объясню. А пока…       Миссис Лоуэлл, хотя, вернее будет сказать, бывшая миссис Лоуэлл, только сейчас заметила, что другая Алиса одета для маскарада. — Ты едешь веселиться? Я тоже хочу с тобой! — Маргарет весело подмигнула, — Мне столько нужно… икк… наверстать за столько лет…       Она качнулась и едва бы удержалась на ногах, если не вовремя подоспевший Джеймс с Алисой. Похоже, алкоголь начал действовать во всю. — Тебе в таком стостоянии лучше всего будет в кровати, — проговорила Алиса, ловя на себе удивленный и испуганный взгляд Маргарет.       Та, округлив глаза, переводила ошарашенный взгляд то на одну, то на другую девушку. — Во имя всего святого, — побледневшая старшая сестра потёрла глаза и теряя дар речи от выпитого виски и страха, — так вас же двое! Алиса и там и тут! — Я всё объясню! — попыталась исправить ситуацию другая Алиса, но Маргарет, напоследок взвизгнув, потеряла сознание на руках у Джеймса, готового самому грохнуться в обморок после лицезрения всех этих семейных передряг дома Кингсли. Бутылка, выпавшая из её рук, тут же разлетелось вдребезги, а остатки алкоголя вылились на паркет, нещадно забрызгав Харкота.       Вошедший в этот самый момент Террант без капли изумления, словно такое случается здесь чуть ли не каждый день, произнёс: — Вас не на минуту нельзя оставить в покое! Обязательно что-то натворите, а славу чудика имею лишь я. Это не справедливо… И, кстати, карета подана!       Самого рыжего парня можно было сейчас запросто принять за грузчика в лондонских доках или посыльного какой-нибудь захудалой конторы. Видимо, он решил переодеться для ещё большей конспирации. Безразмерные штаны, застиранный до такой степени, что сложно было понять, какого цвета их задумал портной, которые, к тому же, украшались несколькими заплатами, были сильно велики Терранту. А ещё он ухитрился отыскать такие ботинки, что его прежняя обувь казалась просто королевскими туфельками. Завершали образ грязно-серая рубашка с проженным рукавом, потрёпанный черный картуз, за его козырьком почти не было видно глаз рыжего, и холщевая котомка за спиной, вроде тех в которых моряки таскают свой нехитрый скарб. — Чудесный костюм, — хмыкнул Харкорт, бросив оценочный — тебе идёт. — Мне многое идёт, — пожал плечами Шляпник, — а для тебя я тоже отыскал обновку. Надеюсь, она окажется тебе по вкусу.       Когда Джеймс уложил бесчувственную Маргарет на диван, вокруг уже начала суетиться Дэрин. Экономку эта ситуация настолько возмутила, что женщина вовсе перестала думать о том, что мисс Алиса и её друзья собираются куда-то на ночь глядя, да ещё не изволят сообщить ей куда. Алкогольная выходка Маргарет сыграла всем на руку. Компания незаметно вышла на улицу.       Террант тут же бросил в сторону Джеймса котомку и хитро улыбнулся. Парень едва успел перехватить её, а когда заглянул в мешок, то едва не лишился дара речи. — Мне что, придётся весь вечер ходить в этом? — Харкорт вытащил за рукав алый бархатный камзол. — Я думал, что работа на кухне не для тебя. Поэтому подыскал тебе форму камердинера, при дворе Ирацибеты все так ходят, — пояснил Террант, еле скрывая улыбку, появившуюся при виде реакции Джеймса. — Мерзость... — Харкорт скривился, — мне отвратительна одна мысль, что придётся прислуживать фон Кримс. — Уж поверь мне, не одному тебе, — сказал Террант, заметно помрачнев       Практически у самого порога их ждал тёмно-синий кэб, рядом с которым стояли два пухленьких бритоголовых парня. Оба они были небольшого роста и одетые в одинаковые коричневые пиджаки, чёрными брюками и белые рубашки с красными галстуками-бабочками.       Алиса без труда их узнала: — Тру! Тра! — светловолосая подбежала к толстячкам и заключила опешавших братьев в объятья, вовсе позабыв, что они вовсе не её старые друзья из Страны Чудес.       Близнецы вовсе засмущались, но, увидев другую Алису, удивленно забормотали: — Тут она и там она… — проговорил один из братьев. — Так может это не она? — сказал другой. — Но выглядит как-будто она…       Догадываясь, что этот разговор может затянуться надолго, Террант решил вмешаться: — Долгая история, я вам по пути расскажу. А пока нам нужно поторопиться, пляски у фон Кримс очень скоро начнутся.       Раскрыв дверцу экипажа, Хайтопп жестом пригласил всех занять места и наконец отправиться в путь. Маскарад у фон Кримс должен начаться совсем скоро, а опаздать на столь грандиозное событие нельзя было не в коем случае. P.S. Ребятки-котятки, приглашаю заглянуть в небольшую, но уютную группу - https://m.vk.com/shikatacastle , посвященную моему (и не только моему) творчеству. Скажу по секрету, сейчас там проходит конкурс и чем больше людей будет в группе, тем скорее будут разыграны призы 😉 Вообщем, заходим и не стесняемся
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.