ID работы: 4634616

Синяя борода

Слэш
PG-13
Завершён
57
автор
chas_seur соавтор
Размер:
34 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 65 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Поднявшись по лестнице на чердак, Джон оказался в абсолютно кромешной темноте. Свет его маленького фонарика не особо сильно освещал огромное помещение, которое к изумлению журналиста занимало довольно большую площадь. Посветив по сторонам, Ватсон понял, что здесь никого нет. Но ведь он ясно и четко слышал чьи-то шаги у себя над головой, и дверь наверх была не заперта. Это значит, что все-таки кто-то ходил по чердаку, а в данный момент либо скрылся, либо сбежал. Джон, немного привыкнув к темноте, решил осмотреть здесь все. Он заметил несколько странных ящиков, стоявших у стены и подписанных женскими именами. Видимо, в них сложена одежда бывших жен Шерринфорда. Журналистская вездесущая жилка Ватсона не давала спокойно ему уйти отсюда, парень решил покопаться в женских вещах в поисках чего-нибудь стоящего или интересного. Фонарик лежал на одном из ящиков, Джон стал отодвигать другую коробку и обнаружил под ней нечто странное. Журналист взял в руки найденную вещь и сразу же с испугом отбросил ее в сторону. Это был кусок ткани, весь покрытый засохшей кровью. Ватсон, сидя на полу немного в шоковом состоянии, собрался с мыслями, провел рукой по лбу, интуитивно вытирая выступившую испарину со лба, глубоко вздохнул и поднял фонарик. Он приблизился к отброшенной в сторону вещи и решил подробнее рассмотреть ее. Да, это был кусок оторванного платья или юбки, нижняя часть одежды. Но почему она здесь спрятана? Неужели Шерринфорд и все их семейство действительно причастны к исчезновению или убийству женщин? Джон оробевшим взглядом стал осматриваться по сторонам, нервно водя лучом фонарика по стенам и окнам. Никого рядом не было. Тишина. Нужно было возвращаться обратно в спальню, иначе кто-нибудь мог проснуться и заметить его. Всю ночь Джон не мог уснуть, ворочаясь в кровати в бреду и поту. Его мучили кошмары: окровавленные трупы и разбросанные по лесу тела женщин. Утром он проснулся от разносившегося по дому ароматного запаха свежей выпечки. Джон поднялся с кровати, слегка взъерошил рукой свои светлые волосы и сел, задумавшись. Уезжать прямо сейчас было крайне неосторожно и подозрительно. Если они пригласят остаться еще ненадолго или не выгонят, то я с удовольствием это сделаю. Мне еще многое предстоит узнать об этом семействе. Спустившись вниз, журналист заметил, что все члены семьи уже в сборе. Помятое и невыспавшееся лицо Джона заметили все. - Мистер Ватсон, вы хорошо спали? - первым задал вопрос Шерринфорд. Его улыбка была широкой, как всегда. - Да что-то не очень, мистер Холмс, - растерянно отозвался Джон. - А что так? Вас что-то тревожило? - продолжал старший Холмс, внимательно следя за реакцией Ватсона. -Да, - смело высказался паренек, гордо подняв голову, - мне слышались шаги на чердаке прошлой ночью. Больше никто не заметил этого? Братья Холмс переглянулись. Шерринфорд зыркнул на Шерлока, а Майкрофт - на старшего брата. Непонимание сквозило во взгляде Джона. Он пытался уловить хоть какую-нибудь связующую нить или намек на что-либо в глазах Холмсов, но нет. Они снова все трое уставились на него и Майкрофт произнес: - Мистер Ватсон, мне кажется, что вам хочется еще ненадолго остаться у нас. Отдохнете, развеетесь. Может быть, на вас легли отпечатки усталости от шумного города, а тут у нас и свежо, и тихо, - его хитрая улыбка озадачила Джона. Он ведь только утром хотел, чтобы его пригласили задержаться здесь, и вот средний брат настойчиво предлагает ему это сделать. - Я с удовольствием побуду у вас еще немного, если другие не буду против, - неожиданно для себя вдруг отозвался на предложение Ватсон. - Вот и отлично, - Шерлок подошел к журналисту и подмигнул ему, не скрываясь ни от кого. - Я тебе еще много мест интересных покажу. Джону стало неловко от таких смелых действий парня, но он молча сел за стол и присоединился к трапезе остальных. В это время раздался звонок в дверь, миссис Хадсон пошла открывать и вернулась в столовую в сопровождении еще одного мужчины. То был старший полицейский в местном участке, Грегори Лестрейд. Давний и очень хороший друг хозяев дома, который частенько приходил к ним в гости просто так. Статный мужчина произвел на Джона отличное впечатление. Ватсону показалось, что он сможет рассказать этому полицейскому о своей ночной находке втайне от Холмсов. Вроде бы ему можно доверять. Майкрофт тут же широко улыбнулся входящему мужчине и предложил присесть и попробовать исключительно вкусные булочки с кофе. Грегори не стал упрашивать себя дважды и быстро уселся на стул рядом с Джоном. Журналиста тут же представили Лестрейду, они обменялись рукопожатием и продолжили утреннюю легкую и непринужденную беседу. После того, как все встали из-за стола, Джон не сводил взгляда с полицейского, ему непременно хотелось побольше разузнать о происшествиях, творящихся в этом доме. Журналист буквально ходил за ним следом, пока Лестрейд слишком любезно разговаривал с Майкрофтом, и не сводил глаз с полицейского. Наконец, Грег заметил паренька и решил обратить на него внимание. - Вы что-то хотели узнать, мистер Ватсон? Я заметил ваш пристальный взор, буквально сверлящий мне затылок и понял, что вас что-то волнует. Так что давайте, спрашивайте, - неожиданная речь немного озадачила Джона, но он все-таки попросил полицейского переговорить с ним наедине. Мужчины вышли на улицу, оставив хозяев в доме. В этот день солнце не светило, а небо было затянуто тучами, которые несли с собой затяжной моросящий дождик. Ватсон начал сразу: - Мистер Лестрейд, сегодня ночью я слышал странные шаги на чердаке. Мне вздумалось подняться туда, и я обнаружил среди заброшенных ящиков с одеждой женщин некую окровавленную часть платья. Может быть, вы поднимитесь и сами взгляните на все, - несмело и с нервозностью в голосе предложил журналист. - Мистер Ватсон, вы хотите сказать, что подозреваете хозяев дома в покушении на жен мистера Холмса? - удивление во взгляде инспектора возрастало с каждой минутой. -Нет, пока я ничего не хочу сказать, но мне все это показалось странным. Разве вы этого не находите? Вам неинтересно подняться наверх?! - оживленность в голосе заставила перейти Джона на крик. -Нет, не нахожу. Я знаю это семейство. Знаю всех троих братьев довольно давно. И я с уверенностью могу сказать вам, что они ни в чем не виноваты, - твердый голос Грегори дал понять журналисту, что полицейский полностью на стороне Холмсов. - Но раз вы так настаиваете, то давайте пройдем на чердак и удостоверимся, что ничего из того, что вам показалось ночью среди темноты там нет. Лестрейд и Ватсон стали подниматься по лестнице, к ним присоединилась собака Шерлока и сам младший Холмс. Оба старших брата уверенно сидели в гостиной и ждали, пока пройдет "обыск". На чердаке все было, как ночью. Те же ящики и коробки с одеждой, но той окровавленной вещи Джон не видел нигде, словно кто-то убрал ее отсюда. Не могло же все это привидеться ему ночью! Полицейский развел руками в стороны и констатировал факт, что ничего необычного он здесь не видит. Конечно, журналист чувствовал себя неуютно и неловко, заставив полицейского карабкаться на чердак и копаться в чужих вещах без особого на то разрешения, но теперь Ватсон просто не понимал ничего. Куда делась та странная ночная вещь? Проводив Лестрейда, Джон решил прогуляться, пригласив с собой и Шерлока. Ему до сих пор было стыдно за свое подозревающее поведение, поэтому он пока старался не показываться на глаза старшим Холмсам. С Шерлоком ему было уютно и свободно. Они нашли общий язык, могли говорить о своих современных проблемах и делах, оба были молоды и веселы. Пес Джек бегал рядом, но неожиданно где-то задержался, и вдруг раздался его громкий лай. Оба паренька пустились бегом на этот звук. Выбежав на поляну, на которой стояла статуя первой жены Шерринфорда, они заметили страшные вещи. Статуя женщины была покрыта красной краской, словно демонстрируя ужасные кровавые подтеки по всему телу, а вокруг нее сильно потоптаны почти все когда-то любовно высаженные бесподобно красивые розы. Все до единой. Глаза обоих мужчин с ужасом смотрели на все произошедшее, затем Шерлок не выдержал, достал мобильный и набрал номер Лестрейда. Сообщив ему о чудных событиях, Холмс-младший медленно пошел к дому, за ним брел в своих раздумьях и журналист. Неприятность, случившаяся сегодня утром, заставила всколыхнуться весь городок. Уже кто-то неизвестным образом разболтал и разнес по окраине сплетни об ужасных событиях, случившихся около особняка Холмса; кто-то разбавил эту новость отсебятиной, не гнушаясь облить грязью все семейство. Было ужасно печально смотреть на осунувшееся лицо Шерринфорда, наблюдать за печалью Майкрофта и даже веселый Шерлок немного поник. Джон чувствовал, что должен разобраться во всем этом, чтобы снять с семьи это страшное клеймо. Но его все еще терзало ночное происшествие. Что это могло быть и как все узнать?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.