ID работы: 4634616

Синяя борода

Слэш
PG-13
Завершён
57
автор
chas_seur соавтор
Размер:
34 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 65 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Майкрофт и Грегори находились в участке. Холмс сидел напротив своего давнего друга и пил предложенный кофе. Лестрейд не просто так его вызвал к себе. Полицейский показал письмо, анонимно присланное им сегодня в участок с обвинениями Шерринфорда в убийстве женщин, его жен. Холмс-средний молча обдумывал только что прочитанное письмо, написанное полудетским почерком. Кто это мог написать - остается загадкой. Но ведь кто-то хочет упрятать за решетку ни в чем неповинного человека. Кто это может быть? Грег в это время проверял базы данных живущих в округе, подозрительных мужчин или женщин. Но никого, кто бы мог попасть под его подозрения, не было. Он всех знал уже давно, а живущих в этих местах было не так уж много. - Грегори, - перебил его щелчки мышкой Майкрофт, - а ты не хочешь наведаться в указанный в письме дом и проверить, что там действительно происходит? А вдруг это письмо нам сообщает и правда нечто важное? - Можем, - оторвался от экрана монитора полицейский и нежно, с улыбкой, посмотрел на Холмса, - если ты составишь мне компанию. - Непременно. Ты ведь знаешь, что я никогда тебя не оставлю, - Майкрофт послал ему воздушный поцелуй, оба мужчины поднялись и вышли из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь. - Я ухожу! - крикнул Лестрейд своему заместителю и покинул участок вслед за Холмсом. Дом, адрес которого указан в письме, стоял почти на окраине деревушки. Его заброшенный и полуразрушенный вид бросался в глаза издалека. Перекошенные от тяжелой поломанной крыши окна выглядели весьма неприятно. Внутри царила полная темнота, несмотря на белый день на дворе. Моросящий дождь придавал этому зрелищу еще более неприятный вид. Открытая, вся поцарапанная и скрипящая дверь висела на ржавых петлях, готовая сорваться с них в любую минуту. Лестрейд осторожно отодвинул ее рукой, открывая проход в дом. В письме было сказано, что в подвале этого помещения лежат трупы женщин, которых, якобы, убил Шерринфорд, поэтому мужчины решили сразу спуститься вниз. Шагая по слишком дряхлой лестнице в кромешную темноту подвала, Майкрофт почувствовал резкий запах, ударивший ему в нос. Грегори обернулся на друга и понял, что он не один это унюхал. Лестрейд достал из кобуры пистолет и направил его перед собой, освещая путь светом фонаря. Напряжение нарастало с каждой минутой, Холмс прикрыл нос своим носовым платком, во избежании неприятно подступающей тошноты. Грегори сошел с последней ступеньки и сразу заметил в углу нечто наваленное в кучу, облепленное кишащими вокруг зелеными мухами. Майкрофт ахнул, он схватился за перила, не успев еще пройти чуть дальше от лестницы. Полицейский махнул ему, чтобы тот оставался на месте, а сам приблизился к трупам. Нечто невероятное должен был сделать убийца, чтобы привести эти тела в такое состояние. Несколько женских тел лежало на полу грязного подвала, они были просто наложены друг на друга. Кровь растекалась и под ними, и уже местами запеклась на самих трупах. Зрелище было не для слабонервных. Лестрейд моментально вызвал к дому машину и следователя из города. Холмс, не выдержав всего этого, выбежал на улицу и еле смог отдышаться. Он никогда еще не видел столь зверского убийства. Перед его глазами остались в памяти резаные и колотые раны по всем телам, будто их кожу пытались порезать на тонкие ленты. Майкрофт сам был на грани помешательства. Подоспевшие полицейские сразу принялись исследовать место преступления. - Как же так, Грегори, - отдышавшись и глотнув свежей воды, еле проговорил Холмс, - разве такое возможно? Ведь трупный запах чувствуется еще издалека. Разве никто из местных жителей не чувствовал его раньше? - Да нет, Майкрофт, - задумчиво ответил Лестрейд, - эти трупы совсем свежие, их приволок этот маньяк ночью или по крайней мере вчера вечером. Но кто это может быть? Ты иди домой, а мне надо походить по деревне, поспрашивать местных жителей, может быть, они кого-то видели сегодняшней ночью. Мужчины разошлись в разные стороны. Шатающейся походкой, словно пьяный, Майкрофт дошел до дома. Он моментально скинул с себя всю одежду, которая, как ему казалось, пропахла насквозь этим ужасным запахом, и полез в душ. Он стоял под холодной струей освежающей воды, пытаясь смыть с себя остатки вони. Холмсу казалось, что он никогда не избавится от этих ужасных раскрытых в предсмертной агонии зениц глаз, с огромным отчаянием смотрящих на него в страшном подвале. Хотя там и было довольно темно, но свет фонаря, направленный Лестрейдом, помог разглядеть всю дьявольскую картину полностью. Немного оправившись от испытанного шока, Майкрофт вышел в гостиную. Он тут же встретил миссис Хадсон, та объяснила ему, что поведала Шерлоку рассказ об их отце и сводном брате. Холмс-младший теперь сидит за компьютером и не вылезает оттуда вот уже битый час, в поисках незнакомого мужчины. - Ох, миссис Хадсон, зачем вам это было надо? - взялся за голову Майкрофт. - Этого мне сейчас еще не хватало, чтобы мы разыскивали непонятного человека. - Ну так получилось, я впала в воспоминания, а наш хитрый Шерлок буквально вывел меня на этот разговор, - миссис пыталась оправдаться. - Ладно, идите к себе, - Холмс повернулся и зашагал к младшему брату в комнату. Майкрофт застал обоих парней в комнате, внимательно уставившихся в экран. Шерлок учащенно щелкал мышкой в поисках нужной информации, но пока безуспешно. Средний Холмс прервал его работу. - Шерлок, - позвал он брата прямо из дверей, - у нас произошло нечто неприятное. Младший Холмс немедленно отреагировал на такие интересные для него слова, бросил "мышку" и повернулся к вошедшему мужчине. - Что случилось?! - голубые глаза наполнились легким зеленоватым оттенком, почувствовав интересную историю. Майкрофт довольно кратко поведал об анонимном письме Грегори и об их ужасающей находке в подвале заброшенного дома. Джон чуть не подпрыгнул на месте, такая информация для журналиста - это бомба. Он незамедлительно решил написать об этом, но Холмс-средний остановил его. - Дождемся Шерринфорда, дорогой, - это было сказано медным строгим голосом, нетерпящим отговорок или протестов. Джон осекся и присел обратно на стул. Странность поведения Майкрофта заставила напрячься и Шерлока. Его порывы были также направлены на то, чтобы моментально пойти и исследовать место преступления, если полиция разрешит. Но брат дал им обоим понять, чтобы парни оставались в доме. Шерлок и Джон забыли о поисках сводного брата Холмсов и полностью погрузились в разговоры о происшествии. Город был всполошен, люди озирались по сторонам. Ни одного человека не пропало из этой деревушки, значит, трупы женщин были точно привезены сюда ночью. Кто это сделал и почему - выясняла полиция. Допросы проводились в каждом доме и семье. Никто ничего не заметил, никто не признавался в убийстве. К вечеру вернулся из своей странной поездки и старший Холмс. Майкрофт тут же закрылся с ним в кабинете и доложил о сегодняшних событиях. Холмсы поняли, что завтра с утра к ним в дом нагрянет полиция с обыском или в поисках улик убийства. Напряжение в доме возрастало с каждой минутой, нервозность Шерринфорда мешала ему ясно мыслить, Майкрофт же все еще не мог никак отойти от увиденного ужаса, а Шерлок и Джон подозревали всех подряд. Миссис Хадсон, как всегда, с любовью приготовила вкуснейший ужин, но и тогда мужчины не смогли расслабиться. Они ели молча, каждый думал о своем. Переживания и разногласия селились в душах до этого мирно живущих членов семьи. После ужина старший Холмс решил немного прогуляться. Монотонный дождь, весь день поливавший землю, уже к тому времени закончился, ветер немного разогнал тучи, и на небе стали видны появляющиеся звезды, словно маленькие алмазы, рассыпанные чьей-то рукой на синем фоне. Шерринфорд отправился на прогулку в полном одиночестве. Ему просто необходимо было побыть одному и подумать над всем происходящим. Кто-то, видимо, очень хотел упрятать его в тюрьму, но за что? Кому и что такого страшного он сделал? Вдруг прямо перед ним среди густо стоящих деревьев показалась фигура. В светло-белой одежде, настолько знакомый силуэт шел навстречу Шерринфорду сильно шатаясь, цепляясь за ветки деревьев, опущенных вниз. Холмс застыл на месте; луна уже достаточно хорошо освещала лес, проникая своим белым лучом сквозь пышные кроны деревьев, указывая заблудшему путнику тропинку. Мужчина настороженно и внимательно всматривался в идущую женщину. Когда она вышла на поляну, озаренную светом луны, то Шерринфорд громко ахнул. Мужчина увидел перед собой свою последнюю жену, всю окровавленную и еле ступающую по земле. Женщина сдерживалась, чтобы не закричать от испуга. Шерринфорд моментально подбежал к ней и подхватил на руки, произнеся: - Это я, милая, твой Шерри, все хорошо, - Холмс вытащил из кармана свой мобильный телефон и тут же вызвал скорую помощь и полицию по своему адресу, затем на руках понес несчастную в дом. Шерринфорд ногой открыл входную дверь, закричав на весь особняк. Все тут же выбежали к нему, миссис Хадсон стала суетиться вокруг несчастной женщины, но старший Холмс запретил что-либо делать. Раны пострадавшей сильно кровоточили, женщину точно также сильно исполосовали, как и те трупы, которые видел Майкрофт в подвале дома. Она громко стонала, пытаясь что-то произнести, но Холмс показал ей пальцем, чтобы жена молчала. В дверь позвонили, миссис Хадсон пошла открывать. На пороге стояла полиция.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.