ID работы: 4718401

Подарок от клиента

Слэш
NC-17
Завершён
261
автор
Размер:
43 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
261 Нравится 68 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Итак. Я снова вернулась к вам, дорогие читатели! Из-за небольших неполадок выкладывать вовремя главы не получалось, поэтому вот вам мой подарок. Всех с Новым Годом, друзья! Всего вам самого хорошего! И побольше замечательных историй с нашими любимыми героями!       Я молча бросил вещи перед Фелицией на стол. Вздрогнувшая от громкого стука каблуков мужских туфлей о столешницу, девушка затравленно посмотрела на пальто.       — И как вы объясните это? — Я был в ярости. Эта женщина… Сколько смертей… Сколько искалеченных жизней. Сколько поломанных судеб!       — Я не знаю, что это и откуда, — Она зажмурилась и опустила голову.       — Серьезно? Как же тогда это все оказалось в комнате Рози? Или это она — убийца?       Фелиция напряглась и втянула голову в плечи.       — Я не знаю, откуда это… — Ее голос становился все тише, пока не надорвался.       — Да ну?! А кто знает?! Может убийца прокрался к вам в дом и подложил улики? Под обувь вашей дочери? Чтоб уж точно не нашли! — Мой голос, срывавшийся на крик, был прерван подступившим инспектором.       — Джон! — Грег положил руку мне на плечо, сжав его пальцами. — Полегче. У нее муж умер.       — Она же его и убила, Грег!       — Ты так в этом уверен?       — А откуда тогда это?! — Я тыкнул пальцем в вещи, валяющиеся на столе.       — Я не знаю, откуда… — Снова тихо произнесла Фелиция.       — Вот видишь, Джон. Может эти вещи Бен оставил?       Я замер. Действительно, а как доказать, что это она их брала? Отпечатки? А ведь их скорее всего нет. Надеть хирургические перчатки несложно, и никаких следов не останется. А туфли? Сорок пятый размер явно ей великоват, а на видео убийца уверенно ушел с места преступления и туфли явно на нем не болтались.       — Но…       — Джон, ты как всегда видишь, но не наблюдаешь.       Мое сердце подскочило куда-то к горлу. Это голос… Этот баритон…       — Спасибо за разрешение на прогулку, Грэм.       — Я ГРЭГ, Шерлок.       — Твои проблемы. — Снисходительный хмык.       Я, словно завороженный, смотрел на внезапно появившегося мужа. Он был бледнее, чем обычно, но тем не менее держался так, будто его не держали несколько дней за решеткой, а он приехал на свой обычный вызов.       — Джон, ведь ей достаточно просто встать, чтобы ты понял, чье это пальто: ее или ее мужа. В том что его надевала не Рози, думаю, объяснять не нужно. — Повернувшись к Лестрейду, Холмс спросил, — А снять наручники позволите? Или это новая забава у Ярда? «Раскрытие дела Шерлоком в наручниках»?       Инспектор пристально посмотрел на детектива и, попросив ключ у сопровождающего мужчину офицера ключи, освободил тому руки. Холмс, потерев запястья, сразу же направился вглубь дома, из-за чего взволновавшийся молодой «конвоир» тут же рванул за ним.       Я не двигался с места, переваривая увиденное и услышанное. Ко мне подошел встревоженный Грег.       — Прости, Джон, мне стоило предупредить тебя, что мы привезли его сюда… Просто я подумал…       — Давно его привезли? — Перебил я Грега.       Замявшийся Лестрейд сказал:       — Он приехал вместе со мной. Все это время он гулял по дому, даже поговорил с Розой…       — Рози. — Поправил его я. — Ее зовут Рози.       Инспектор внимательно посмотрел на меня и усмехнулся.       — Он сказал мне точно то же самое, теми же словами и интонацией. Вы действительно, как единое целое… — После этих слов он сразу же стал извиняться, — Прости за это все. Мы знаем, как вы друг с другом…       — Хватит Грэг, я все понял. Ты не мог иначе поступить. Но спасибо, что понимаешь.       В моей груди поселился смерч. Мне хотелось сейчас вскочить, найти Шерлока, заключить его в самые тесные объятия, не отпускать, вцепиться в него губами, руками — вообще всеми конечностями и…       А вот дальше сделать то, что явно нельзя делать при допросе обвиняемой, да и вообще при таком количестве зрителей.       Пока я боролся с собой, пытаясь взять в руки свое либидо и все эмоции, Шерлок принес все, что ему было нужно и также положил на стол.       — Ну что, начнем, миссис Коммер?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.