ID работы: 4750913

Наездник Гончей

Слэш
NC-21
В процессе
151
Горячая работа! 71
автор
Tan2222 бета
Rosamund Merry бета
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 71 Отзывы 80 В сборник Скачать

Глава 23. О других Холмсах

Настройки текста
      Порывистость и нетерпеливость были присущи Шерлоку всегда. Уже в детстве непоседливый ребенок никогда не мог усидеть на месте и всегда фонтанировал эмоциями, движениями. В большом двухэтажном родительском доме он умудрялся быть в нескольких местах одновременно.       Так и до сих пор он не утратил своей горячности, не мог долго ждать и сидеть на месте. Прямо из Уандсворта он направился в Диоген, неохотно признавая, что помощь брата будет далеко не лишней.       Незамутненный эмоциями разум Майкрофта казался ему намного острее. Шерлок, как бы ни старался это отрицать, все же принимал, что существует человек умнее его. В данной ситуации ему нужен был острый, как нож, и холодный, как сталь, ум брата.       Темный кабинет «скромного работника правительства» освещался холодным голубоватым светом одной единственной лампы, что создавало ощущение, будто ты попал в допросную полицейского участка. Очень неприятное ощущение, которое Шерлок тоже испытывал, но успешно его игнорировал. Хозяин кабинета сидел за столом и, как отметил Шерлок, занимался своими «правительственными делами».       — Что тебя привело, братец?       Расшаркиваться у младшего Холмса не было ни желания, ни времени.       — Мне нужно его вытащить.       Майкрофт приподнял одну бровь и переспросил:       — Я тебя правильно расслышал? Ты хочешь выпустить убийцу на свободу? — старший Холмс скрестил руки на груди и испытующе посмотрел на брата. Уточнять, о ком идет речь, не было необходимости. Оба прекрасно знали, кто понадобился Шерлоку, и оба понимали всю сложность сложившейся ситуации.       — Скажи, ты видел, что сделал Дундж тогда? — перебил Майкрофта Шерлок.       Слегка побледневший Майкрофт прикрыл глаза.       — Я не вникал в детали.       Шерлок усмехнулся.       — Так удивительно для тебя. Не вникать в детали. Хотя нет. Вот как раз не вникать в то, что запачкано кровью, для тебя почти правило. Ты так не любишь видеть то, насколько грязна работа преступников? Я уверен, что ты прекрасно понял, в чем он был измазан, когда вышел к людям.       Майкрофт развернулся вместе с креслом, отвернувшись от брата. Шерлок прекрасно знал, что он прав. Брат терпеть не мог грязную работу и, хотя сам не гнушался шантажа и взяток, это — тот максимум, на который он был способен. Если требовались более жесткие меры, он, закрыв глаза и скрепя сердце, поручал это дело другим. С условием, что подробности ему не будут известны. Вспомнив, как Майкрофт в детстве падал в обморок от вида крови, Шерлок развеселился. Сочувствия в нем не было ни на грамм.       — Таких людей не исправишь заключением в тюрьму, Майкрофт.       Резко повернувшись в кресле лицом к Шерлоку, Холмс прищурился и проговорил:       — И что ты предлагаешь? Обогатить Псов на десяток миллиардов, заказывая им преступников, потому что тех уже «не исправить»? Отправлять их сразу на тот свет? Тогда почему ты до сих пор играешь в детектива, братик, если твои цели совпадают с целями Псов? Завербуйся к ним. С твоим…       Лицо Шерлока перекосилось.       — Мне нужен он. И все.       Майкрофт застыл и откинулся в кресле.       — Оу, — тяжело вздохнув, старший Холмс прикрыл глаза рукой. — Брат… Ты поставил желание простой маленькой мышцы превыше разума, которым так гордишься?       Прищурившийся Шерлок процедил сквозь зубы:       — Кому как не тебе знать, как эта «простая маленькая мышца» умеет болеть достаточно сильно, чтобы уничтожить человека…       Боль.       «Все-таки эта мышца все еще беспокоит братца», — подумалось детективу, и он прикрыл глаза, вспоминая время, когда Майкрофт был женат, и когда жизнь всей семьи Холмс пошла под откос.       Майкрофт, в свои тридцать шесть лет уже являющийся вдовцом, многое знал об отношениях и упорно вдалбливал младшему брату, чтобы тот хотя бы в этой среде учился на чужих ошибках, а не на собственных. Потому что это действительно больно.       После смерти своей любимой собаки, которая упала в колодец, Шерлок, кроме брата, никого к себе не подпускал. Появление Эвр в их семье вернуло младшего брата к жизни. Нет, здесь не было никакого сексуального подтекста — Шерлок вообще не рассматривал женщин в качестве сексуальных партнеров. Да и мужчин на тот момент тоже. Эвр стала первым настоящим другом младшему Холмсу. Она покорила всю их семью своим незаурядным мышлением и взглядами на жизнь.       Безоблачная и счастливая жизнь в семье Холмс продлилась два года. Стоило Майкрофту податься в правительство и зарекомендовать себя как умного, крайне целеустремленного и твердого политика, как шантаж и угрозы посыпались на их семью с небывалым ажиотажем. Оставив при себе Эвр, с которой так и не смог расстаться, старший брат отправил остальную семью на континент. Шерлок, у которого не было никаких друзей кроме невестки, был в ужасе и очень активно сопротивлялся переезду, но ничего не смог сделать против четверки вооруженных телохранителей. Эвр долго уговаривала мужа хотя бы брата оставить в Лондоне, но не смогла ничего добиться. Шерлок такой ее и запомнил: восковое лицо, покрасневшие белки глаз и абсолютное отсутствие слез, которые девушка никогда не проливала.       Тяжелая жизнь в университете никак не способствовала появлению новых друзей, и переписка с Эвр была единственным, что хоть как-то давало отклик в сердце несовершеннолетнего юнца.       А потом она перестала отвечать. Разъяренный Шерлок, подумавший, что Майкрофт запретил жене ему писать, тут же позвонил брату и не сразу услышал, что тот теперь вдовец.       Вот тогда и появились наркотики.       Услышавший о новой зависимости брата, старший Холмс немедленно забрал его обратно в Лондон.       Реабилитация, ремни в нежно-зеленой палате, дикая боль по всему телу и затуманенный галлюцинациями разум.       И то утихающий, то набирающий силу голос брата:       — Любовь и привязанность — сильный рычаг давления, а также самая болевая точка.       Громкое дело по убийству Эвр Холмс встряхнуло всю Англию. Буквально на следующие сутки убийцы были найдены и заключены. А Майкрофт, имеющий достаточно тонкие для мужчины пальцы, теперь носил оба обручальных кольца — свое и жены.       — Мне нужен напарник, брат. Моего убили, как ты знаешь. А тот, кого я смогу терпеть около себя, сейчас сидит за решеткой, хотя не должен там сидеть.       — Не должен?! — Майкрофт аж привстал со своего места. — Братец, он убил больше народа, чем вся эта банда вместе взятая и помноженная на десять! Он убийца!       — Когда палач по приказу короля казнит невиновного человека, кто виноват? Меч, который отделяет голову от тела и направляется рукой палача? Сам палач, исполняющий приказ, ведь его самого казнят в случае ослушания? Или король, который приказал? Не всегда виновник тот, кто исполняет приговор. Виновен тот, кто его выносит. Но далеко не каждый осмелится исполнить собственно вынесенный приговор, — усмехнувшись, Шерлок вздернул брови, кое-что вспомнив. — Кстати, его профессия абсолютно не мешала тебе наблюдать за тем, как он меня трахает.       Старший Холмс подавился и присел, смотря на Шерлока округлившимися глазами.       — О Господи, только не делай вид, что не знал этого! Я не поверю! — раздраженный Шерлок скривился и махнул рукой, закидывая ногу на ногу.       В кабинете воцарилось молчание. Закрывший лицо руками Майкрофт тяжело вздохнул и, опустившись снова в кресло, отнял руки и уставился невидящим взглядом в противоположную стену.       — Я знаю, кто заказчик, Майкрофт! Я могу помо…       — Я ничем не могу теперь помочь. Он сел, подписав чистосердечное. Даже если ты найдешь заказчика, посадишь его, заявив, что он заставил признаться Джона и тот на самом деле не Пес, Джон отбывает срок за убийство, которое видел целый отряд МИ-5. Ты уже не вытащишь его. Можешь только сократить его срок с двух пожизненных до лет двадцати, не более.       — Он убил террориста, чем регулярно занимаются полицейские. Все только из-за его идиотского заявления, чтобы вытащить террориста из здания и этим прекрасно можно поиграть! Хороший адвокат…       — Шерлок, суд уже прошел. Он подписал чистосердечное. Ты совсем потерял все мозги? Ты понимаешь, что это значит? Власти слишком давно охотятся за Псами, чтобы так просто отпустить одного из них, — Майкрофт казалось убеждал в этом самого себя, что не особо понравилось Шерлоку, который даже не собирался останавливаться.       — Но они тогда должны понимать, что Псы не настолько тупы, чтобы среди толпы органов правопорядка орать о том, кто они такие.       — Тогда они должны понимать, что это может быть двойной блеф со стороны наемников, которые, рассчитывая на то, что никто не поверит такому идиотизму, на самом деле и являются теми, о ком кричат на каждом углу сами же.       Понимая логику рассуждения брата, Шерлок досадно цокнул языком и порывисто встал.       — Значит, помощи от тебя я не дождусь, верно?       — Я не буду освобождать убийцу, который страшнее всех преступных группировок, вместе взятых. Его за пятнадцать лет деятельности никто не поймал…       Шерлок замер. Джон не выглядел особо старше Шерлока. Может, год или два. То есть ему сейчас было тридцать-тридцать один. Причин не доверять связям Майкрофта у него не было, так что новость о том, что Джон является Псом с пятнадцати-шестнадцати лет…       С другой стороны это подтверждало его опытность. Но звучало слишком невероятно.       — Почему ты не сообщил Ярду? И насколько давно ты знаешь?       — С его помощью был пойман убийца Эвр.       Новое потрясение. Эвр умерла тринадцать лет назад. К тому моменту Джон был уже достаточно опытен, чтобы взяться за заказ правительства… Немыслимо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.