ID работы: 5044486

Смерть во льдах

Джен
PG-13
Завершён
47
автор
Springsnow соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
94 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 48 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
    Я сделала было шаг назад, чтобы вернуться в апартаменты супругов Дайкс, но Дарлин, быстро помотав головой, указала рукой на соседнее помещение и сама же первая вошла туда. Я пожала плечами и последовала за моделью. Мы оказались в совершенно пустой комнате, у противоположной стены которой были аккуратно составлены картонные коробки, тщательно заклеенные скотчем. Супруга миллионера медленно приземлилась на одну из них и сложила руки на коленях. Мне ничего не оставалось, кроме как сесть рядом. – Вам нравится здесь? – я решила запустить пробный шар, чтобы слегка разрядить обстановку и заставить мою собеседницу расслабиться. – Честно говоря, тут неплохо, – ответила Дарлин, поднимая голову и глядя мне прямо в глаза. – Так тихо, мирно, спокойно... Никаких папарацци, камер со вспышками, толп народа... Мне комфортно в Аткасуке, несмотря на климат. – А как насчет эксперимента? – подняла брови я. – Вы были в курсе того, какие именно опыты ставились в лаборатории? – Да, конечно, – модель стряхнула с рукава невидимую пылинку. – Гарри рассказывал мне. Говорят, можно вывести гибридный сорт семян кукурузы, чтобы она росла прямо на глазах даже в условиях здешнего климата. Мне кажется, это слишком уж фантастично, но профессор Ли очень уверен в себе. – И я надеюсь, что виновница не вы? – в лоб спросила я. Дарлин широко раскрыла свои карие глаза и рассмеялась. – Помилуйте! – она изящно воздела руки. – Я даже не знаю, как и кому их продавать! Жена миллионера казалась искренней, да и её слова не были лишены некоей логики. Она была самым безобидным и незаинтересованным лицом тут, и именно её я заподозрила бы в последнюю очередь. Дарлин Такер была публичным человеком, и всё, что происходило в её жизни, рассматривалось через увеличительное стекло. Если бы модель стала подозреваемой в преступлении, то это, разумеется, отразилось бы на её репутации весьма негативно. А сие, в свою очередь, бросило бы тень и на реноме её благоверного. В наш век, когда информация распространяется со сверхзвуковой скоростью, такой род грязи оказывается очень приставучим. Вряд ли бизнес-партнёры Гарри с восторгом примут известие о том, что их коллега замешан в деле о краже. Но стоит ли исключать их из списка?.. – По-вашему, кто мог бы стоять за этим? – прищурилась я. Супруга Дайкса в задумчивости посмотрела наверх. – Мне кажется подозрительным тот молодой азиат, – вымолвила она. – Такой привлекательный, он ещё не говорит по-английски. Он какой-то странный... Иногда я ловлю его взгляд или случайно брошенное слово, и в голову мне приходит мысль, что он отнюдь не глуп. Кроме того, что понадобилось ему здесь, на этой заснеженной земле, далеко от родины... В общем, я думаю на него, но, конечно, это лишь голые измышления. – Что ж, спасибо, – я встала и ободряюще улыбнулась. – Вы оказали мне неоценимую помощь. – Я очень рада, – Дарлин тоже поднялась и склонила голову. – Удачи вам с расследованием, мисс Дрю. Я вышла из комнаты первой и уверенно направилась куда-то, наивно полагая, что так или иначе смогу найти дорогу к своим апартаментам. Мне посчастливилось набрести на какую-то лестницу, но она вывела меня в большой зал, разделенный перегородками на маленькие отсеки. В каждом из них сидел офисный работник, намертво прилепившийся к своему компьютеру. Итак, я случайно попала почти в самое сердце «Предприятий Ровалса». Я сделала несколько нерешительных шагов, чтобы отвлечь одного из этих тружеников и спросить, куда мне идти, но вдруг проблема решилась сама собой: прямо ко мне, заметно возвышаясь над перегородками, шел Санни. Длинноногий кореец ловко петлял в этом жилище Минотавра, изучая какие-то бумаги. Он заметил меня только тогда, когда чуть было не налетел. Отвлекшись от чтения документов, он изумлённо смерил меня взглядом и вопросительно вымолвил: – Нэнси? Что ты здесь делаешь? – Блуждаю, – я передернула плечами. – Не мог бы ты вывести меня отсюда? – С удовольствием, – кивнул азиат. Он быстро вышел на лестницу, сделав мне знак следовать за ним. Я постаралась не отставать, но, к сожалению, мои конечности были не такой впечатляющей длины, так что мне пришлось поторопиться. Санни, что было ему несвойственно, шел молча, не пытаясь завести беседу; выражение его лица оставалось серьёзным, как никогда. Корейца явно что-то беспокоило, но он не стремился поговорить об этом, и потому я тоже держала язык за зубами, считая, что сейчас – на бегу – не самое подходящее время для расспросов. Азиат довёл меня до своего закутка, и я вздохнула с облегчением, услышав вдалеке голос Шарон, показавшийся мне ещё более красивым. – Спасибо, – вымолвила я. – Ты меня спас. – Не за что, – улыбнулся Санни. – Полагаю, я тоже должен пройти через процедуру допроса? Проходи и садись за стол; я готов тебе ввериться. Я кивнула и послушно прошла в небольшую комнатку, дверь которой кореец галантно распахнул для меня. Устроившись на единственном стуле, я откинулась на спинку. Азиат сел прямо на пол, по-турецки скрестив ноги и отложив документы в сторону. С ангельской невинностью глядя на меня, он развел руками и поднял брови, демонстрируя полную готовность. Что ж, постараюсь не разочаровать. – Что именно тебе известно об экспериментах и опытах, проводимых в лаборатории? – я, решив кинуть пробный шар, оперлась локтями на стол. – Всё не так страшно, как ты себе представила, – усмехнулся Санни. – Милый профессор просто выводит семена, которые растут с огромной скоростью и могут выживать в экстремальных условиях. Никаких противозаконных опытов на животных или людях, никаких работ над наркотиками. – Кто, по-твоему, мог провернуть операцию с кражей? – я опустила подбородок на сцепленные пальцы. – Мне кажется, все мы, – пожал плечами кореец. – Старина Энди не Гарри Дайкс: наш начальник чересчур доверчив для бизнесмена. Почти каждый может попасть в лабораторию и стянуть оттуда товар, нужна только ловкость рук. – Значит, и ты тоже? – прищурилась я. – И я, – беззаботно отозвался азиат. – Это расследование станет для тебя непростым. Я глубоко вздохнула, массируя виски. Замечательно: этот человек решил говорить загадками! С другой стороны... Санни имел за плечами весьма интересную биографию; ему пришлось поработать во многих странах, значит, и завести различные связи и знакомства. Он вполне мог знать кого-нибудь, кто имел выход на рынок подробных товаров. Так что, может быть, причина его уклончивости заключалась в том, что он и вправду был в чем-то замешан... – Хорошо, – я забарабанила пальцами по столешнице. – Тогда просто поделись со мной своими впечатлениями об этих людях. Кореец задумчиво посмотрел на свои ладони. – Энди – неплохой человек, – начал он. – Искренне пытается сделать мир вокруг себя лучше. Хорошо, что он решил обосноваться здесь, далеко от прочих бизнесменов, которые могли бы обмануть его. Джанни довольно обходителен и мил, только, как мне кажется, не особо искренен. Шарон... Она до сих пор является для меня загадкой. Гарри Дайкс по-настоящему умён и прозорлив, а Дарлин... Она не кажется мне охотницей за золотом, а просто уставшей от жизни и шума несчастной светской львицей. Я внимательно слушала слова азиата. Санни отличался умением мгновенно подмечать основные, направляющие черты характера людей и делать блестящие выводы об их личностях. К сожалению, мне такой фокус удавался не всегда, и потому его мнение было мне более, чем полезно. – Спасибо за помощь, – проговорила я, вставая со стула. – Теперь я, пожалуй, пойду к Шарон. – Удачи со Снежной Королевой, – улыбнулся кореец, бодро вскакивая с пола и распахивая передо мной дверь. – Если что, я всегда к твоим услугам! Кивнув в знак благодарности, я вышла из тесного кабинетика и направилась вдоль по коридору, к владениям мисс Ноулз. Секретарша говорила по телефону, умудряясь держать трубку между плечом и щекой и одновременно со скоростью пулемета печатать что-то на клавиатуре. – Конечно, пятнадцатое января... Да, я поняла, сэр; благодарю вас.... Конечно, он свяжется с вами, как только последняя поставка будет совершена... Мы начнем оплачивать с ноября, когда получим первую... Разумеется, сэр, я сообщу... Благодарю вас. Она закончила разговор и, положив трубку, улыбнулась мне. – Дорогая Нэнси, как я понимаю, пришел мой час, – вымолвила Шарон, складывая руки, как примерная школьница. – Что ж, я готова ответить на все вопросы. – Это очень кстати, – я вошла в кабинет и присела на небольшой стул, втиснутый между вешалкой для пальто и письменным столом. – Дела подобного рода весьма редки, и мне обычно приходится вытягивать показания клещами: люди почему-то считают, что я подозреваю всех и каждого, хотя с самого начала у меня имеется узкий круг лиц, к которым я присматриваюсь... Скажем так, чуть более пристально, чем к остальным. Тут я, признаюсь, погрешила против истины: под подозрением у меня находились все, без исключения, но мне необходимо было расположить её к себе, чтобы выудить как можно больше сведений. Англичанка медленно кивнула; взгляд её льдистых голубых глаз явно оттаял. – Что ж, я тут уже давно, – она поправила статуэтку кошки, стоявшую рядом с монитором. – Могу с удовольствием поделиться слухами и сплетнями. – Это именно то, что мне нужно, – я доверительно наклонилась к собеседнице, опершись ладонями на стол. – Этот проект, семена... О чем вообще речь? – О, просто нагромождение наукообразной шелухи, – поморщилась секретарша. – Всего лишь ещё одна версия «Джека и Бобового стручка». Эта, насколько мне известно, кукуруза вырастает мгновенно и выдерживает рекордные морозы, что как раз подходит под требования населения Аляски, особенно коренного. В прошлом году смертность среди нунавутов сильно возросла, и потому мистер Ровалс так загорелся этой идеей: он посчитал, и совершенно справедливо, что если племена не будут зависеть от поставок продуктов, которые могут и сорваться из-за холодов, то шансов выжить у них станет больше. Мистер Ровалс и мистер Дайкс спонсируют проект примерно поровну, и... Мисс Ноулз осеклась, словно одумавшись, и прикоснулась к своей шее. Психологически это означало, что она пытается заставить себя замолчать, не проговориться о чем-то потенциально важном. Я недаром была детективом – пусть любителем, но всё же неплохим. Я поняла, куда именно сворачивала беседа, и решила рискнуть. Если я угадаю верно, то мне удастся установить с этой британской леди ещё более доверительные отношения. Она ослабит свою защиту и потеряет бдительность. Даже если виновницей была не Шарон, всё равно, иметь такой прекрасный источник информации, столь приближенный к лаборатории, явилось бы неоценимой помощью моему расследованию. И я решилась: – Спонсируют поровну, а прогнозируемая прибыль от проекта будет составлять... Секретарша ахнула, подняв белесые брови. Отлично! Я попала в цель! – Ну и прозорливость! – с восторгом вымолвила мисс Ноулз. – Вы не зря зовётесь детективом, дорогая! – Вы можете быть откровенны со мной, – заверила я её. – Я всё равно докопаюсь до истины, но так это произойдёт быстрее. Чем скорее я установлю виновного, тем легче вам станет дышать. Шарон нерешительно кивнула и тихо произнесла: – Прогнозируемая прибыль исчислялась миллионами долларов. Помимо бесплатной партии семян, предназначенной для нунавутов, мистер Дайкс договорился о сделке с японской фирмой «Ронсо» и арабским концерном «Заиф». Передача первой партии должна была состояться на днях, но теперь, из-за этой кражи, всё сорвалось. Мистеру Дайксу стоило большого труда, чтобы снова наладить контакт с контрагентами, и вроде бы всё вошло в накатанную колею, но тот случай не даёт никому покоя: а вдруг это снова повторится? – Это не исключено, – я потёрла подбородок. – Если тут крутятся такие деньги... – Я думала о том, что, возможно, целью виновника был именно саботаж этой сделки, – задумчиво протянула англичанка, автоматически поправляя свою высокую прическу. – Может быть, так оно и случилось, – нахмурилась я. – Вы кого-нибудь подозреваете? Мисс Ноулз закусила губу. – Нет, – проговорила она, глядя на манжеты своей блузки. – Никого. Я никак не откомментировала эту фразу, ожидая, что моя собеседница продолжит и всё-таки назовёт мне заветное имя, но она упорно молчала. Когда пауза начала казаться неудобной, я поняла: пора сворачивать лавочку. Поднявшись с донельзя неудобного стула, я выдавила из себя самую очаровательную улыбку, на которую только была способна, и радостно выдала: – Что ж, тогда спасибо за информацию! Вы очень помогли мне! – Не за что, – любезно и сдержанно кивнула секретарша, сразу же вернувшись к работе. Я вышла из её кабинета и плотно затворила за собой дверь. Мисс Ноулз явно о чем-то умолчала, быть может, покрывая кого-либо, или же причина тому являлась более невинной: она просто не хотела понапрасну наговаривать на другого человека. Но давить на неё было небезопасно: такие люди, по моему разумению, не выносили излишнего прессинга, так что стоило чуть обождать, может быть, понаблюдать за ней... Но довольно пустых измышлений! Мне предстояло опросить ещё одного участника этой драмы, и найти его, скорее всего, можно было подле патрона. Я живо пошла вдоль по коридору и, поравнявшись с закутком Санни, внезапно остановилась: до моих ушей донесся его приятный для слуха тенор, богатый интонациями. Я инстинктивно замерла и прислушалась. Кореец использовал родной язык, и я против воли улыбнулась: скорее всего, он говорил по телефону с кем-то из своих бесчисленных родственников. Но внезапно мой старый знакомый замолчал, и ему ответили. Я прикрыла рот ладонью. Человек, что беседовал с Санни на хангыле, явно владел этим языком на том же уровне, что и мой долговязый приятель. Разговор проходил не по громкой связи: оба голоса звучали живо, естественно и без помех, значит, собеседник во плоти находился в закутке корейца. Но самым удивительным было не это. Я узнала второго. И это оказался профессор Ли. Я, покосившись на дверь, ведущую в комнатку Санни, медленно отступила на шаг назад, а потом, словно опомнившись, снова устремилась вперёд, стараясь производить как можно меньше шума. Что ж, это было вполне объяснимо: фамилия «Ли», весьма распространённая в дальневосточном регионе, могла принадлежать не только китайцу, но и выходцу из Страны Утренней Свежести. Значит, учёный муж являлся соотечественником Санни... Интересно, почему этот авантюрист скрыл от меня сей факт?.. Кроме того, он весьма оживлённо обсуждал что-то с земляком... Может, они в сговоре? Профессору было легче всех стащить эти семена, а мой старый знакомый имел по всему свету достаточно связей, чтобы их продать. Деньги от сделки они могли договориться поделить, и Санни с удовольствием бы пустил свою долю на антропологические исследования небезызвестного черепа. Но не стоило делать скоропалительных выводов. Мне ещё предстоял разговор с учёным, и вот тогда – я не сомневалась – мне пригодятся все мои знания психологии, накопленные за месяцы нелегкого труда на поприще частного сыска. Я направилась к кабинету Ровалса, решив на время выбросить таинственных корейцев из головы: сейчас мне стоило сконцентрироваться на человеке, чья родина располагалась куда западнее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.