ID работы: 5086763

Всплеск

Гет
R
Завершён
446
автор
Размер:
228 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
446 Нравится 378 Отзывы 188 В сборник Скачать

15. А ночи здесь тихие... в отличие от тебя, Стилински!

Настройки текста
Писалось под Twenty one pilots — Heavydirtysoul — Это мухлёж, — воскликнула я, кидая остаток карт на стол. От такой наглости даже дыхание сперло, и я уставилась на Стилински как на врага народа. — Мухлевка — это то, что ты вчера не пришла на тренировку к Джексону, — самодовольно хмыкнул тот, откидываясь на спинку кресла. — Ох, ну ещё бы! Не я вчера с ним разговаривала по видеозвонку прямо из комнаты кривых зеркал, говоря, цитирую: «смотри, Уиттмор, это ты. Ну же, повеселись с нами. Кстати, из этого зеркала ты выглядишь симпатичнее, чем в жизни, поэтому Лидия остается с кем-то покрасивее». — Ой, — парень закатил глаза, отмахиваясь от меня. — Ты тогда даже не возмущалась, а тихо хихикала в стороне. Я замерла, упорно прожигая в нем дыру, ведь опровергнуть это не могла. Что было, то было. — Это не столь важно, как сам факт того, что смухлевал ты, а не я, — деловито пробормотала, собирая карты в кучу. — Твоя взяла, — закатил глаза и глянул на время. Я проследила за его взглядом и поняла, что мы уже второй час занимались всем, чем угодно, но не его работой. — Раскладывай. — Ну, уж нет, — фыркнула, пытаясь отобрать у него колоду. — Это мои карты, — старательно процедил тот. Я с огромным усилием отвоевала свою половину и от того, что он слишком резко отпустил стопку, свалилась на диван. Комичность ситуации была в том, что мы вели себя как дети, хотя давно уже не были ими. Я кое-как взглянула на детектива и осознала, что не сильно он и смахивал на взрослого, серьезного мужчину с суровым взглядом, но и абсолютным ребенком парень тоже не был, особенно когда работал. — Твоя вина, — рассмеялась я, когда тот схватил меня за ногу, пытаясь помочь встать. — И что ты собралась с ними делать? — Карточный домик, — пожала плечами, пододвигаясь к столу. — Всегда была мечта построить хотя бы два этажа. Он долго наблюдал за моими тщетными попытками, пока сам не решил использовать свои двадцать шесть карт в той же манере. И после того, как его второй w-образный слой развалился, парень перестал смеяться над моим разочарованием, проскальзывавшим во взгляде и фразах типа «боже, серьезно?!». Парень с досадой уронил свою голову на стол, из-за чего мой домик едва ли не потерпел крушение. Я огорченно ахнула, но тут же склонила голову, с умилением наблюдая за Стилински. Он продолжал что-то бурчать и сетовать на жизнь. Я незаметно встала и вышла из кабинета под его непонимающий взгляд, а вернулась уже с двумя бумажными стаканчиками кофе. И когда он удивленно обронил «спасибо», я лишь нарочито грубо процитировала его: — Убери свой кошелек, Стилински. Скидка на кофе*. Не знаю, насколько сейчас нужный момент, но мне просто интересно, как такой молодой парень с успехом продвинулся по карьерной лестнице? Я не сомневаюсь в твоих способностях, но ты ведь не видишь цветов. — Пару баллов в перевес к границе допустимых позволили на «ура» поступить в полицейскую академию и хорошие рекомендации оттуда же, а также моего отца сделали свое дело. — Кто твой отец? — с внезапным интересом спросила я, неспешно ломая хрупкий карточный домик. Его и свой. — Агент ФБР, — с легкостью отозвался тот. Я безмолвно уставилась на Стилински, пока мои губы вытягивались в виде буквы «о». — Хорошо, а Скотт и Эллисон? — продолжала я, ругая себя за свое любопытство. — Эти двое еще страннее, чем ты думаешь, — хмыкнул Стайлз. — Неделю прикидывались парой, постоянно говоря о каких-то вещах, имеющих цвет, чтобы убедить окружающих. Но после стали делать это реже, чтобы не вызвать подозрения. Из-за этого тест им дали чуть более упрощенный, но Эллисон и так неплохо разбиралась, что к чему может принадлежать. — Прикидывались, пока это не стало правдой, — закончила я за него, философски кивая в ответ. — Вспомнишь лучик — вот и солнце… В кабинет беспрекословно ворвалась Эллисон, то и дело размахивая какой-то толстой синей папкой. Она так же без слов втащила в кабинет Скотта, который, к слову, несильно сопротивлялся. — Я знаю другую трактовку этой фразы, — посчитала нужным вставить я. И, честно говоря, ничто бы меня не остановило с вызовом произнести её полностью, зайди сюда Джексон. Хотя временами он вел себя сносно и не пытался вновь втоптать Стилински в грязь, как и сам Стайлз. Но нет, то была Эллисон, и, завидев её, действительно хотелось улыбаться из-за широкой улыбки, озорного блеска в глазах и непослушных прядей, которые постоянно норовили выбраться из строгого хвоста. А в компании со Скоттом этих двоих и впрямь можно было назвать «солнышком». — Что, снова парк? — прищуриваясь, пробормотал Стайлз. — Идите, конечно, но уже за свой счёт, — ответил Скотт, но его тут же прервала Арджент. — Скотту нужно с ним поговорить, поэтому я украду тебя на пару минут, — прошептала та, терпеливо ожидая, пока я выйду из кабинета. Хоть кто-то скрасит ему день. От меня, думаю, Стайлз порядком устал, но груза вины из-за этого я не чувствовала. — Ненавязчивый вопрос: ты свободна сегодня вечером? — Так, а к чему это может привести? — с подозрением спросила я, озираясь. — Хочу пригласить тебя с ночевкой, Натали же не будет против? — Хорошо, но могу я уточнить? На ночевке будешь ты, а не некто другой мужского пола? — Я там буду, — заверила девушка, улыбаясь. — Может, расскажешь мне о своем детстве? — Сначала ты, — все так же аккуратно пробормотала я. — Ладно, — усмехнулась Эллисон. — У меня было прекрасное детство, но я жутко не любила куклы. Или скорее боялась. И однажды поклялась себе стать офицером полиции, чтобы спасать других людей от злых кукол. Хотя, вообще-то, после окончания школы я твердо намеревалась идти на психолога. — Что тебя смутило? — Новая часть фильма «Кукла Чаки». Я едва сдерживала смех. Это было ужасно и забавно одновременно, но Эллисон не рассказывала об этом с тоской, скорее так, будто бы ей было стыдно. — Мы часто ходили с отцом в походы. И это радовало меня больше Барби, если честно. Но я и не фанатела от всяких машинок, гонок и прочего. — Я тоже ходила в походы, но без отца. Мама безумно любит природу, и, возможно, это от любви к биологии. Думаю, часть этого мне передалась от… Дверь в её кабинет резко распахнулась, и туда забежал запыхавшийся Стилински. Новый вызов? — Лидия, — прокряхтел тот. Вслед за ним более спокойно зашел Скотт, и я испуганно уставилась на троицу. Что, черт возьми, происходит. МакКол положил ему руку на плечо, тот лишь развел руками в сторону, аки «я пытался». Но пытался что?! — Вы играете в догонялки? — не веря произнесенным своим же словам, я уставилась на Стайлза. — В прятки, — дружелюбно исправил Скотт. — Детский сад, — театрально закатила глаза Арджент, смотря по очереди на обоих. Я потупила взгляд, ведь вот же, мы полчаса назад соревновались с детективом, у кого карточный домик будет красивее. Ни у кого, кстати. Свалились оба, к сожалению. — Лидия, можешь взять вещи, если хочешь. Я подвезу тебя. — Буду не против.

Royal Bliss — I love you

Все же меня совершенно не смутило, что мы не высадили Стайлза и вместе со Скоттом поехали в сторону дома темноволосой. Не работай они в полиции, я бы прекратила им доверять в ту же секунду, но что-то в моей душе томилось и ждало проявление чуда. И чудо произошло, когда мы завернули к лесу. — Так, это уже не смешно, — не выдержала я, буквально подскакивая с места. — Что происходит? — Судьба происходит, — отозвалась Эллисон, сдерживая улыбку. Не злорадную, слава богу. Мы вышли из машины, и, к счастью, в мою спину не упиралось ничего похожего на пистолет или канцелярский нож. — Ну и, — сглотнула я, ища поддержки в глазах Стайлза. Но тот выглядел так же потерянно, хотя знал явно больше моего. — Какая неожиданность, — наигранно удивленно произнес Скотт, доставая что-то круглое из машины. — Придется ночевать в палатках. От осознания ситуации я разразилась в нескончаемом приступе смеха, едва ли не на землю падая. Ночевка — галочка. Разговоры о детстве и тем более о походах — галочка. Прятки (попытки донести до меня информацию о приближающемся нашествии. Видимо, Стайлз слишком хорошо знал Скотта) — галочка. И я не могла винить их, ведь Элли ничего ровным счетом не говорила про ночевку и о том, где же она будет происходить. Мысль о палатках не пугала, но я лишь надеялась, что спать буду с Арджент. Палатки ведь две, а не четыре, или хотя бы три. — Ладно, — отдышавшись, просипела я. — Но что вы собираетесь делать? — Рассказывать страшилки — умоляю, не о куклах — жарить зефир и узнавать друг друга, разумеется! Стайлз продолжал озираться по сторонам, но я думаю, до него медленно начало доходить, к чему весь этот цирк. Я дернула Эллисон за руку, уводя подальше от чужих ушей, ведь настроена я была серьезно и тревожность моя никуда не делась. Каждому человеку был известен миф про то, что «цветные» могли видеть родственные души, пока те сами этого не осознают. И я молилась, чтобы этот миф был реальностью. — Скажи честно, ты что-нибудь видишь? Не знаю, ауру возле нас, огоньки или что-то в этом роде? — Лидия, — мягко улыбнулась девушка. — Я не могу этого сказать. И я отпустила её руку, значит ли, что сказка остается сказкой? Сказать. Или Эллисон так тонко намекала на то, что она показывала? Мы вернулись и застали Стайлза, ласково обнимающего Скотта за шею. Ладно, я уверена, так показалось только мне, но ракурс и впрямь был похож. На деле, Стилински ограничился многообещающими взглядами и поплелся сооружать костёр. Я же помогала Эллисон разгружать машину от различных вещей вроде кучи пледов, небольших стульев и еды, которой было не так много, как я себе успела вообразить, представив, на что способна эта дамочка. — Может, стоит поставить палатки сразу? — стараясь быть менее заметной, проскулила я. Стайлз истратил третьею попытку зажечь костёр, и руки тряслись намекнуть, как же правильно это делалось. Но нет, вспомнив курс ОБЖ, парень одним ловким движением руки заставил пламя всполыхнуть, а его светлые языки становиться более темными. В двадцать первом веке он не пропадёт, чего не скажешь о более ранних временах. Парень демонстративно вынул содержимое тёмного пакета и на всякий случай уставился на друга, наблюдая, как тот почти быстро заставлял это сооружение стоять. К слову, палатки отличались своей простотой конструкции, нужно было всего лишь аккуратно её развернуть и прибить кольями к земле. Не надо бегать от одного конца к другому, пока третий взмывал в воздух. Эллисон забрала у меня часть одеял, уносясь на помощь к Скотту, а я осталась скромно наблюдать за тем, как чёрное полотно медленно раскрывалось и задевало Стилински по руке. — Не смешно, — откликнулся тот на мой смех. Я подбежала к нему, вкладывая подушки на ближайший стул, но не могла упустить случай поиздеваться над детективом. Он крепко сжимал край палатки, боясь, что та могла задеть его или меня. Поэтому я встала сбоку, сложив руки на груди и ожидая его реакции. — Эй! — наконец возмутился Стайлз. — Ты пришла измываться? — На самом деле да, — добродушно ответила я, хватая другой конец. — Но так уж и быть. Теперь это «нечто» хотя бы приобрело нужную форму. Далее Стилински справился на удивление быстро и хорошо, так что мне оставалось лишь последовать примеру Эллисон и разложить там постель. Мне вдруг взбрела в голову одна сомнительная мысль: а не должны ли мы как в комедиях сейчас с Эллисон весело стараться собрать палатку вдвоём, в то время как парни на заднем плане будут косячить? По моему скромному мнению, это было лишь предпосылкой к тому, с кем я должна буду разделить своё ложе. И, увы, имя этого человека не начиналось с буквы «Э». Я разлеглась звёздочкой на одеялах в попытке раздвинуть их равномерно ко всем углам. Не могла не заметить, что те были довольно далековато, что указывало на размеры самой палатки. Радости не было предела: спихну Стайлза в угол и смогу свободно спать. Несколько эгоистично выходит, так уж и быть, подвинусь. Я встала, чтобы разложить подушки красивее, как неожиданно услышала странный звук позади себя, напоминавший ничто иное, как застегивание молнии. — Стайлз, — предупреждающе промолвила я, не оборачиваясь. — Если хочешь я принесу тебе зефир, чтобы скучно не было! — послышалось с другой стороны. — Мстя моя… — Нет, Стайлз, ты дурак, — хихикнула я, пробираясь к «занавескам», касаясь замка. Секунда — и я на воле. — С той стороны тоже можно открыть. — Я надеялся, ты поймешь это чуть позже. — Начнём жарить зефир без вас! — окликнул нас Скотт, повышая голос, чтобы докричаться. Я выхватила одну бутылку воды из общей корзины и старательно крутила крышку, но та не поддавалась. Видя мои тщетные попытки, Эллисон предложила помощь, но оказал её Стайлз. Закатывая глаза, выхватил минералку, разом её открывая. — Крышка тугая, — попыталась оправдаться я. Вот теперь его помощь действительно больше походила на месть, нежели случай с палаткой. Я кинула всем по пачке зефира, и уж её-то мне удалось открыть. — Эй, Лидия, что ты там усмотрела в упаковке? — хмыкнул Скотт, привлекая все внимание на меня. Чёрт. Эллисон, судя по её очередной мягкой улыбке, поняла все куда быстрее. И Скотт, заметив это, опередил девушку с ответом: — Единственный, кто не может здесь к тебе привыкнуть, — это Стайлз. — И даже тут не будь так уверена. — Ауч, — воскликнул Стилински. — Я здесь! Да, мне действительно было неловко чувствовать себя лишней, но ещё хуже было, когда я ощущала себя свободно и комфортно. Словно я вхожу в чей-то мир без разрешения. И вот теперь я публично его получила. — Успокойся, Мартин, — поспешил добавить Стайлз. — Иногда я не кусаюсь. С этими словами он подмигнул мне и вручил поджаренное маршмэллоу. Я закатила глаза и приняла «дары». Романтик хренов. — Давай, Лидия, — выдохнула Эллисон. — Все ждут от тебя истории своей жизни. — О, нет, — хмыкнула я, снимая корочку с зефира. — Я не стану. Не стану! — Нечестно, — возмутился рядом сидевший детектив. — Ты должна рассказать хоть что-то! Давай, чего не знает ни один из нас. — Я вижу цветные сны, — выпалила я, погружая всех в атмосферу умиротворения и скрытых переглядок. — О, да знаю я, что вам запрещено комментировать! Дальше давайте. Стайлз. Он явно не ожидал, что очередь настигнет его так быстро и я пойду по пути «против часовой стрелки». — Ну, я не могу спать без своей подушки. — Почему? — это действительно казалось странным, ведь я ожидала от него что-то типа «Мы со Скоттом с детства дружим». — Мой нос был часто заложен, поэтому мама сшила мне подушку с травами. Болезнь удалось вылечить, а привязанность осталась. — Но ты засыпал на мне, — возразила я и сразу заметила, как удивилась Арджент. — Не в том смысле. И на диване. — От сильной усталости, — отмахнулся тот. — Только в таких случаях. — Моя челюсть кривит не потому, что я ломал её в детстве, — продолжил нашу игру Скотт. — Физиологическая особенность. Эллисон. — Моё второе имя Селестина, и именно так зовут моего плюшевого медведя, с которым я спала примерно до шестнадцати лет, — пожала плечами девушка. — Звучит так самовлюбленно. Я улыбнулась и потянулась за вторым зефиром, пока дело не дошло до страшилок. И лица рассказчиков делали ситуацию только более забавной, за что я была благодарна. Иначе не спать мне всю ночь. О последнем я позаботилась к концу, когда уже буквально вырубалась против своей воли. — Там достаточно много места, поэтому лежать впритык вам не придётся, — обнадеживающе похлопала по плечу девушка. — Если он начнёт пихаться, выталкивай его из палатки и зови меня. Вы поладите, я уверена. Эллисон дала нам два одеяла вместо одного, и я обрадовалась уже такому подарку судьбы. Стайлз что-то промычал и упал лицом в подушку. — Эй, соня, твоё одеяло! Он что-то невнятно промычал, и я, пожав плечами, почти заботливо накинула плед на Стайлза. Сама укуталась в одеяло, мечтая быстрее заснуть, но до меня дошла другая истина прямо сейчас: места и впрямь много, но Эллисон не сказала, что ночью также достаточно холодно, чтобы не лежать впритык! Я схватила ещё одно покрывало, лежавшее где-то в углу, и накинула сверху. — Я вообще-то тоже мерзну! — пробубнил парень. — Потерпишь, — хмыкнула я. Может быть, добрая натура во мне и поделилась бы с ним, но я чувствовала себя прижатым снеговиком, так перевалиться на спину было проблематично. Я закрыла глаза и уже через пять секунд услышала шевеление: Стайлз подкатил сбоку, таща часть пледа на себя. Закатила глаза, но возразить не смела. — Убери руку с моей задницы, — настороженно шептала я. — Да я не знал, — прошипел он. — Ну конечно! Да, руку он переместил, но не намного выше. Я нашла в себе силы и с резким рывком повернулась к парню своим чудесным ликом… и столкнулась с реальностью в виде его лица. Ударившись носами, я принялась винить его: немного трудновато ориентироваться в темноте, не различая цветов. — Убрал я руку! — Да замолчи уже! С этими словами он развернулся, и я уткнулась в его ни то в спину, ни то в шею. Оба притихли, пока он вскоре не произнёс: — Я тоже вижу цветные сны. Распахнула глаза, улыбаясь. Стайлз не требовал ответ, но я была счастлива понять, что не одна мучалась, вспоминая о своих снах, зарисовывая их на картинах и записывая даже на обоях. Я была рада разделить это с кем-то.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.