ID работы: 5175146

Somnia Mundi

Джен
NC-17
Завершён
249
Горячая работа! 167
автор
Размер:
465 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
249 Нравится 167 Отзывы 124 В сборник Скачать

felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet

Настройки текста
Примечания:
      Путь обратно занял около часа, в течение которого Карин сильнее прижималась к спине Тоширо, желая запомнить его тепло на всю оставшуюся жизнь. Сказанные им слова невероятно тронули ее сердце, и Карин порадовалась, что Тоширо не мог увидеть льющиеся у нее из глаз слезы.       Когда она задумывалась об их отношениях, она искренне не понимала, каким образом ей удалось получить такого красивого и заботливого парня. Он следовал за ней, доверяя и ввязываясь в непонятные авантюры, спасал и выхаживал, даже когда она при смерти находилась в практически другом мире.       一 Когда все закончится, 一 воодушевленно сказала Карин, 一 давай, ты возьмешь что-то типа отпуска, и мы отправимся отдохнуть. Только вдвоем.       Хитсугая не ответил, но ей показалось, что он замер на месте.       一 Тоширо? 一 позвала она. 一 Ты не хочешь?       一 Хочу, 一 услышала она серьезный голос. 一 Только чтобы это осуществить, пообещай мне, что не будешь делать глупостей.       一 Глупостей?       一 Именно. Вновь соглашаться на сомнительные предложения, тем самым подвергая свою жизнь опасности.       Теперь пришел черед Карин хранить молчание. Она не могла этого пообещать.       一 Вот видишь, 一 с досадой ответил за нее Тоширо.       Она почувствовала, что он сильно расстроился. Его слова кольнули ее сердце.       一 Я обещаю, 一 быстро ответила она, не поверив своим ушам.       Дракон высадил их у старых врат в Сомниа Мунди, и они с плеском прыгнули в воду. Карин впервые увидела массивные красные Тории с зеленой крышей и табличкой. Из квадрата врат виднелся лохматый лес, темнеющий и пугающий. Хитсугая, уже бывавший здесь, уверенно направился в его сторону. Карин заметила, что они вернулись к прежним взрослым формам, и дернула Тоширо за руку. От неожиданности он не удержал равновесие, накренившись, и они оба упали в воду.       一 Извини, 一 выпалил он, нависая над ней сверху. 一 Ты не ушиблась?       Карин смотрела на него во все глаза. Вернувшееся взрослое лицо Тоширо пробудило в ней давно дремлющие ощущения. Она медленно елозила взглядом по его слегка сморщенному лбу, густым белым бровям, ярким, бирюзовым глазам, прямому носу и притягательным губам.       Холод воды не помешал разгореться жару внутри ее тела. Приоткрыв рот, она часто и глубоко задышала. Ноги, больше не подчиняясь голове, развелись шире и согнулись в коленях, зажимая между собой бедро Тоширо. Он упал таким образом, что его нога оказалась аккурат между ее двумя.       Придвинув ближе, Хитсугая надавил коленом между ее ног, и Карин ахнула, запрокидывая голову и выгибаясь в спине.       Она с неожиданностью почувствовала мягкое, влажное прикосновение на своей оголенной шее. Тоширо начал покрывать ее легкими, едва касающимися поцелуями.       一 Пожалуйста, продолжай… 一 сбивчиво сказала она, прикрывая глаза от удовольствия и тяжело дыша.       Спускаясь ниже, Тоширо отодвинул ткань и обнажил белую, небольшую грудь. Прильнув к ней, он заставил Карин испустить громкий стон. Подняв голову, она встретилась с его блестящими глазами. Хитсугая был возбужден. Заметив его влажные губы, Карин потянулась вверх, выходя из неудобной позы. Обхватив его лицо ладонями, она притянула его к себе, увлекая в долгий поцелуй.       Отстранившись, Тоширо отодвинулся, вставая сам и помогая Карин. У нее был замутненный взгляд.       一 Я хочу продолжение… 一 выдохнула она, принявшись гладить его по мускулистому, заметному даже под тканью, торсу.       Ее руки медленно спускались вниз, к штанам хакама, обвивая пальцами твердую выпуклость. Теперь пришел черед Тоширо, усиленно моргая, прерывисто дышать.       一 Не надо… пожалуйста, 一 тихо попросил он, накрывая ее руку своей и мягко убирая. 一 Я не хочу, чтобы первый раз прошел вот так.       一 Наш первый раз? 一 переспросила Карин, поднимая на него голову, 一 Или ты имеешь в виду, что вообще твой первый раз?       Тоширо смутился, переводя тему.       一 Нам нужно идти. Если хочешь продолжения, ты должна вернуться ко мне живой и невредимой. И остаться со мной навсегда.       一 Эй! 一 возмутилась Карин. 一 Кто в наших отношениях парень, а кто девушка? Чтобы получить свое заслуженное удовольствие, мне придется выйти за тебя замуж?       Хмыкнув, Тоширо повернулся в сторону леса и пошел прочь, поправляя ставшие тесными штаны. Карин никогда бы не подумала, что у нее будет близость с парнем, не имеющим предыдущего опыта. Это казалось какой-то сказкой, и Карин почувствовала свое превосходство. Хоть где-то она знала больше него, несмотря на их огромную разницу в возрасте.       一 Подожди, 一 крикнула она и поспешила за Тоширо. 一 Я теперь хочу в туалет, посторожишь меня?       Широко улыбнувшись, Карин почувствовала себя обольстительницей. Она обязательно дождется своего часа.       一 Судя по моим камерам наблюдения, на данный момент дела у нас идут не очень хорошо. Несколько отрядов полностью разгромлены четырьмя анимусами, управляющими ветром. Сейчас в их сторону направляется капитан Зараки, 一 через наушник сообщил капитан 12-го отряда, Маюри Куроцучи.       一 Что ж, эта проблема улажена. 一 ответил Кьераку, слегка улыбнувшись. 一 При все желании им его не победить. Где остальные капитаны?       Прочистив горло, Маюри продолжил.       一 Капитан Хирако вместе со своим лейтенантом сражается с уже знакомым нам анимусом из ада, исход предсказать пока сложно; капитан Сой-Фон разгоняет отряд огненных заклинателей во главе с их генералом; капитаны 8-го и 9-го отрядов пытаются разобраться с армией змееподобных духов, орудующих катаной. Среди них есть и женщины со змеями вместо волос, кажется они могут манипулировать сознанием. О капитане 3-го отряда ничего неизвестно, последний раз его видели недалеко от бараков 4-го отряда.       Капитан 13-го отряда, Кучики Рукия сейчас у капитана Котецу, недавно она проиграла бой одному из генералов врага, однако почти не пострадала. Сейчас она восстанавливает реацу.       Капитан Кучики Бьякуя отправился к упавшим стенам, узнает, как их можно быстро поднять обратно. Капитан Куросаки только что встретился с новым противником.       一 Есть ли новости от капитана 10-го отряда? 一 спросил Кьераку, нахмурившись.       一 Нет, его реацу давно не появлялась на радарах. Если бы это произошло, я бы вам сообщил. А, и еще, лейтенанты Матсумото Рангику и Сюхей Хисаги погибли. Сейчас они у меня в лаборатории, я посмотрю, возможно получится вернуть их при помощи моей новой технологии, но шансы равны 1%, все мои предыдущие эксперименты не удались.       Вздохнув, Шунсуй с трудом потер переносицу.       一 Печальные новости, капитан Куроцучи. Пожалуйста, не выходите из своей лаборатории и продолжайте наблюдение. Без вашего участия мы не справимся.       Отключившись, он спрятал наушник в карман, вздохнул и, поймав чужое присутствие в своей комнате, поднял взгляд. Сидя на письменном столе, скрестив бедра, на него свысока смотрела Деметрия. С трудом прислонившись к стене, Кьераку поморщился, все еще восстанавливаясь после сильного отравления.       Поправится он еще не скоро, дух-хранитель Земли знала наверняка. Это был яд, производимый ее собственным телом, который выделялся в слюне. Вкупе с дурманящей растительностью, она без особенного владения оружием и навыками боя превращалась в опасного врага, способного в страшных муках умертвить ничего не понимающую жертву.       Жаль, что попытка у нее бывает лишь одна – такие трюки можно проводить только с теми, кто еще не предупрежден о ее способностях.       Несмотря на то, что мужчина старался держаться стойко, лицо у него было бледное и осунувшееся, в руках сохранялся сильный тремор. И правильно, с отравления прошли всего сутки.       一 Зачем ты вновь явилась сюда? 一 спросил Шунсуй, попытавшись выпрямиться.       Жест дался ему отозвавшейся во всем теле болью. Боль была не только физическая, но и эмоциональная: он поверить не мог, что позволил себе так позорно подставиться. Даже сейчас, за стенкой его охраняли синигами и поставленный капитаном Кучики сильнейший барьер, а эта смертоносная женщина возникла словно из ниоткуда, обволакивая всю комнату своей непроницаемой энергией.       Если она убьет его сейчас, никто даже и не заметит. Кьераку хотелось бы, чтобы эта женщина была на стороне Общества Душ, а не врага.       一 Я хочу, чтобы вы сдались, и мы подписали капитуляцию, в рамках которой Сомниа Мунди объявляется свободным и равным Обществу Душ измерением. Мы создадим единый орган, где сможем вместе влиять на судьбу этого мира. Что думаешь, главнокомандующий?       一 Это невозможно. 一 закашлявшись, ответил Кьераку. 一 Даже если бы я хотел, то не смог бы подписать соглашение. Аристократические семьи, правящие Обществом Душ, и Совет-46 никогда на это не пойдут. Я всего лишь солдат, исполняющий приказы.       一 Я знаю, 一 легко согласилась Деметрия, наклоняя голову и поправляя медные, струящиеся волосы. Заметив прикованный к ним взгляд Кьераку, она с ухмылкой продолжила: 一 Именно поэтому я взяла некоторых из них в заложники, кого удалось поймать моим верным помощникам. Голов тридцать или сорок, из разных семей. Думаю, мне получится их убедить. Остался Совет-46. Если они все согласятся, ты прикажешь своим отрядам отступить?       Шокированный Кьераку крепче сжал рукоять одного из мечей, лежавших подле него. Ему вдруг подумалось, каково это прямо сейчас вскочить и полоснуть ее прекрасную шею. Отношение к живым людям как с скоту особенно его поражало, Деметрия брезгливо называла их «головами».       Но если она сама предложила сдаться без продолжительного боя, значило ли это, что их собственная армия была не так уж сильна? Более того, Кьераку понятия не имел, где находились остальные сильнейшие командиры, никто из синигами не докладывал, что видел кого-то похожего. Это было очень подозрительно.       На данный момент они проигрывали за счет того, что слишком плохо знали своих противников. Капитан Кучики доложил ему, что упала вторая стена, охраняющая Короля Душ. Означало ли это, что один из остальных духов-хранителей или даже все из них сейчас пытаются свалить всю их верхушку, чтобы не оставить синигами вообще никакого выбора?       一 Не ругай себя слишком сурово, 一 наблюдая за его мыслительными стенаниями, сказала Деметрия. 一 Ты даже представить себе не можешь, сколько лет мы это готовили. Первые ростки появились уже после похищения духа-хранителя Воды одним из ваших синигами. Кажется, его звали Соуске Айзен. Он здорово над ней поиздевался. Я не могу это оставить просто так.       Кьераку напрягся, вновь услышав это знаменитое имя. Скольким же трагедиям этот человек стал причиной?       一 Соуске Айзен является преступником и заточен в тюрьме. Кроме того, он бессмертен, и как бы вы ни старались, вы не сможете его убить.       Рассмеявшись, Деметрия встала и поправила широкие штанины мужского традиционного костюма. Даже в нем она выглядела ничуть не мужественной, сохраняя природную грацию.       一 Ваш Король Душ тоже долгое время считался бессмертным. И где он сейчас? Раз уж Айзен преступник, думаю ты не расстроишься, когда он растворится в забвении.       Подойдя ближе, она наклонилась перед Кьераку, обдавая того своим теплым дыханием. Тот рефлекторно отодвинулся.       一 Я даю тебе время подумать, красавчик. Буду с тобой снисходительна.       Развернувшись, она подошла к седзи, выходящим в сад. Беспрепятственно открыв створу, Деметрия вдруг снова обратила на него свой взгляд.       一 Твою помощницу ведь зовут Нанао Исе? Хорошая девочка, очень красивая и тихая, совсем меня не раздражает. Пока что. В скором времени планирую познакомиться с ней поближе. Поправляйся!       И она исчезла в проеме, оставляя Шунсуя в мрачном одиночестве. Эта жестокая женщина не чуралась самых грязных методов ведения войны. Воистину, подумал Кьераку, хмурясь, силен не тот, кто лучше всего орудует мечом.       Деметрия не оставляла ему никакого выбора. Но зачем она вообще предложила мирное урегулирование конфликта, когда до этого Йоруичи сообщала, что анимусы собирались мстить за тысячелетие унижения и лишений? Кьераку должен был все тщательно обдумать.       Закинув ониксовый длинный меч на плечо, Ичиго с чувством выполненного долга окинул взглядом лежащих у его ног врагов. Четвертью часа ранее, когда он мчался вдоль бараков, чтобы попасть к Рукии, его окружил отряд огненных анимусов. Видимо, они были чем-то вроде элиты, и хотя врозь с ними было достаточно легко справиться, вместе они представляли достаточно серьезную проблему.       В носу все еще стоял запах гари. Этот запах был первым, что он почувствовал и еще было подумал, что где-то горят здания.       Едкий, отравляющий дым, от которого слезились глаза и хотелось заходиться в кашле, быстро окутал всю округу, создавая практически нулевую видимость. Вдруг налетел беспощадный шквал мечей, дикие воины, похожие на огромных человекоподобных воронов, атаковали его одновременно. Ичиго спасала выработанная годами реакция.       Сначала он отбивался скорее на автомате, но свирепые тэнгу не желали отступать. Наскакивая в атаке и тут же отпрыгивая прочь, они не позволяли себя ранить, но и не давали Куросаки и короткой передышки. Разозлившись, он ловко разрезал мечом воздух, выбрасывая вокруг себя ударную волну реацу.        一 Гетсуга теншоу!       Вороны тут же разлетелись в стороны, исчезая в вязком облаке дыма. Ичиго почувствовал, как начинается одышка, воздуха становилось все меньше. Вдруг он почувствовал, что пространство вокруг начинает нагреваться, картинка перед глазами задрожала. Спустя несколько мгновений пол под ним загорелся. Подпрыгнув от неожиданности, Ичиго взлетел вверх, надеясь вырваться из дымовой завесы, но все было тщетно. Она была слишком высока.       Приземлившись обратно, Ичиго ощутил, как спина постепенно накаляется. Обернувшись, он увидел летящую в его сторону огромную огненную птицу. Открыв клюв, она издала пронзительный, режущий крик, взмахнула пламенными крыльями и резко понеслась на него.        一 Гетсуга теншоу!       Став продолжением лезвия меча, выбросилась энергия невероятной мощи и клином отправилась в сторону врага. Она не достигла цели. Ловко увернувшись, птица понеслась пуще прежнего. Не успев и моргнуть, Ичиго оказался во власти огненного жара. Хотя его тело и было крепче, чем у людей и обычных синигами, ему все равно было нечем дышать. Он на полной скорости вонзился в каменную стену барака, проломив ее и еще несколько насквозь.       一 Черт! 一 рыкнул он, пытаясь подняться из-под завала. 一 У меня нет на вас времени! Банкай. Тенса Зангецу.       Поставив два клинка бок о бок, он вызвал гигантскую волну энергии, которая быстро поглотила его самого. Внешний вид привычно изменился, теперь это уже не была свободно обдуваемая ветром форма, а приталенный костюм с длинной, рваной на концах, спиной.       Скорость выросла в несколько раз, и теперь Ичиго, появляясь в разных местах словно одновременно, молниеносно атаковал огненную птицу, не успевающую уследить за его перемещениями.       Расправившись с одной, Ичиго заметил, как налетели другие, пытаясь вцепиться в него острыми когтями и поднять его в воздух, сжигая тело дотла. Краем уха он услышал гадкий, злой смех, и увидел танцующие в клубах дыма тени. Тут же Куросаки почувствовал слабость в руках и ногах, будто все его тело вмиг поразило проклятье.       一 Усиленная Гетсуга Теншоу!       Духовная сила колоссальной мощи стрелами разошлась на несколько кварталов, разрушая все на своем пути. Дым постепенно стал рассеиваться, обнажая закоптившуюся плитку и стены развалин.       Под ногами Ичиго обнаружил целый отряд поверженных врагов: и человекоподоных воронов, и развевающиеся в воздухе лысые туши птиц, и странных духов, одетых в балахоны. Вместе с ними лежали и давно поверженные синигами. Среди них Ичиго узнал и капитана 3-го отряда Роджуро Оторибаши без своего лейтенанта. Проверив, нет ли выживших, он с горечью отправился в сторону 4-го отряда, где находилась Рукия.       Если бы не мощь клана Шиба, Гэну, Мегуми и остальным пришлось бы несладко. От духов не было отбоя, и взрывная волна пушек Куукаку смогла отбросить анимусов на несколько поселений назад. Вместе они установили барьер, теперь защищающий половину района. Несмотря на то, что это была относительно маленькая победа, это был большой шаг для их немногочисленной команды.       Теперь они понимали, как нужно действовать. Маленькими шагами, поселение за поселением, с перерывами на отдых, отвоевывать Руконгай. Барьер, которому их научила Куукаку, был сложным, но очень эффективным. Это была одна из секретных техник клана Шихоуин.       Переведя дух, Гэн и Мегуми сидели на земле, греясь у небольшого костра и готовя еду из запасов поместья. Куукаку и Гандзю отошли на разведку.       一 Поверить не могу, что нам удалось, 一 сказала Мегуми, протягивая к огню мозолистые руки. От долгого держания меча пальцы на правой руке плохо разгибались.       一 Сейчас нужно объединиться с Ран и Кеничи Сану. Вместе мы сможем двигаться быстрее.       一 Ты прав. Надеюсь, им удалось продержаться до того, как мы поставили барьер.       Они посидели еще немного в тишине, наслаждаясь этим непривычным состоянием. В ушах все еще отдавались отголоски звона битвы. Девушки также оставались в подвалах поместья, боясь выходить наружу.       Вдруг, вздрогнув, Гэн резко обернулся, посмотрев на поместье. Руки у него затряслись, внутри что-то заболело. Подскочив на ноги, он рванул к зданию, закричав:       一 Касуми!       Но было уже поздно. Разразился грозный взрыв. Внезапно и неожиданно, он пронзил тишину, разрывая их краткий покой. Земля дрогнула, и огромное поместье обрушилось, словно карточный домик. Окружающие деревья склонились перед силой взрыва, их ветви обнажились, словно руки, протягиваясь к небесам в поисках помощи.       У Мегуми перехватило дыхание, она бросилась вслед за Гэном. Она заметила, как из-под обломков выпорхнула молодая девушка. У нее было порванное, трепавшееся лохмотьями на ветру кимоно, длинные черные волосы, и серая кожа мертвеца. Открыв красные глаза, она посмотрела на них и рассмеялась.       Мегуми ахнула. И как они не поняли сразу. Один из анимусов, убивший девушку и взявший ее личину, все это время прятался в подвале.       Быстро выпрыгнув и приземлившись на землю позади поместья, самозванка помчалась прочь. Гэн устремился за ней.       一 Гэн, остановись! Пожалуйста! 一 кричала ему вслед Мегуми. 一 Нам нужно спасти раненых.       Но Ходжо ее уже не слышал.       一 Рукия, как ты? 一 спросил Ичиго, садясь на четвереньки. Капитан 13-го отряда лежала на футоне, расстеленном прямо на холодной земле. Места с больными увеличились в несколько раз, охватывая прилегающий парк с доселе идеально ровным газоном.       一 В порядке, 一 ответила Рукия, 一 честно говоря, я отделалась минимальными потерями. Дух, с которым я сражалась, отказалась меня добивать.       Лицо у Кучики было бледное и осунувшееся, враг вытянул из нее все духовные силы, и теперь Рукии требовалось несколько дней, чтобы полностью их восстановить.       一 Кто это был?       一 Женщина с белыми волосами. Насколько я помню, она участвовала в прошлом нападении.       Напрягшись, Ичиго уже собирался подняться.       一 Не стоит, 一 придержав его за руку, сказала Рукия. 一 Я не думаю, что она сейчас может представить нам серьезную угрозу, у нее не было намерений убивать. Лучше отыщи своих сестер, возможно, они в опасности.       Опустив голову, Ичиго тихо ответил:       一 Я не могу. Они уже взрослые и имеют право сами определять свою судьбу без моей помощи, тем более меня не было в тот момент, когда они нуждались во мне больше всего. Боюсь, что мы уже слишком отдалились, и я потерял шанс называться их братом.       一 Ичиго! 一 крикнула Рукия. 一 Не смей так говорить! Хотя вы уже давно повзрослели, в конце концов, вы все еще родные родственники, одна семья. Это нормально, что в семье бывают ссоры и непонимания. Я думаю, что в глубине души они очень любят и скучают по тебе. Сейчас начались военные действия, и им действительно может понадобится твоя защита. Если Тоширо с Карин, то Юзу совсем одна с непонятным, как ты сказал, типом.       Замявшись, Ичиго наконец ответил:       一 Ты права.       Не успев встать, Ичиго услышал позади грохот. Обернувшись, он увидел огромного желтого кота с двумя вальяжно развевающимися хвостами. Разинув огромную пасть, он громко заревел. Под его громоздкими когтями покоились обломки крыши бараков 4-го отряда. Этот не знающий ничего святого монстр решил напасть на раненых и медиков, тех, кто не смог быть дать ему достойный отпор.       一 Как это низко! 一 прошипела Рукия, с трудом поднимаясь.       一 Оставайся на месте, 一 серьезно ответил Куросаки, 一 я с ним разберусь.       Взметнувшись в воздух, он яростно занес длинный меч.       一 Гетсуга Теншоу!       Испугавшийся демон, заметив его в последний момент, извернулся в сальто. Волна разрушающей мощи прошла в сантиметре от его тела.       一 Где Юзу! 一 заорал Ичиго, догоняя его. 一 Что ты с ней сделал?!       一 Откуда мне знать! 一 заревел монстр, удирая от Куросаки прочь. 一 Мы разбежались еще в Сомниа Мунди. Скорее всего, она уже мертва!       Раку не стоило этого говорить, потому как Ичиго, услышав эту информацию. окончательно рассвирепел. Мысль о том, что он допустил ошибку, стоящую ему жизни сестры, не могла усвоиться его организмом. Этого просто не могло быть.       一 Ты не уйдешь отсюда живым, подлец, 一 закричал он, чувствуя, как пелена ярости застилает ему глаза.       Раку продолжал драть когти, отталкиваясь в воздухе, создавая после себя небольшие вихри. Ичиго был быстрее, оценивая свои силы, он ожидал догнать демона через тридцать секунд. Уже предвкушая момент, он сильно сжал в руке мечи. Этот подлец у него за все ответит, Ичиго представлял, как выместит на нем всю свою злость. Раку ответит за Юзу.       Резкая взрывная волна не дала ему этого сделать, сметая все на своем пути. Прикрыв глаза рукой, Ичиго почувствовал, как его накренило в сторону. Не выдержав давления, он полетел на волне ветра, врезаясь в сторожевую башню.       Быстро сориентировавшись, он встал на ноги и подбежал к балкону, всматриваясь в небо. Однако желтого кота и след простыл.       一 Что за чертовщина! 一 закричал он, ударяя кулаком по перилу.       Здание цилиндрической формы, окруженное круглым забором, выглядело величественно и отстраненно. Путь к зданию пролегал через узкий деревянный мост, с которого ненароком можно было свалиться. Вся архитектура словно насмехалась над простыми людьми, ярким сравнением показывая их недостойность и ничтожность.       В его глубоких подземных залах с многоярусными трибунами хранились тайны приговоров, белокаменные стены были пропитаны горечью несправедливости, в воздухе витал затхлый запах погубленных жизней.       Резиденция Совета-46 казалась неприступной, однако у судьбы были на нее другие планы.       Земля зашаталась под ногами. Грохот и рокот раздались по всей округе, будто сама природа возмущалась этому вопиющиму триумфу лжи, вот уже несколько веков отравляющей своими бюрократическими миазмами весь белый свет. Землетрясение сотрясло резиденцию изнутри, словно гигантский дракон пробудился в его недрах. Стены трещали и скрипели, камни, которые казались нерушимыми, начали осыпаться и падать на землю. Деметрии показалось, что она слышит крики и стоны паникующих внутри судей и мудрецов.       一 Им не выбраться, 一 сказала она, стоя рядом со своим кирином и поглаживая его золотую гриву. 一 Они сгинут под завалами до того, как успеют подняться.       В этом ужасе разрушения Деметрия находила невообразимую красоту. Камни, падающие на землю, блестели словно россыпь жемчуга. Пыль и дым, поднятые землетрясением, создавали ей фантастические образы и формы, словно туманное полотно на холсте одного из ее дворцовых художников.       一 Вы не сожалеете, госпожа? 一 осторожно спросил Керинрин, наблюдая за развернувшейся картиной.       一 Смерть для людей это переходное состояние, 一 легко ответила она, уголки ее губ поднялись вверх. 一 Я полагаю, их главнокомандующий будет нам даже благодарен, ведь мы делаем его почти единственным лицом, принимающим решение.       Керинрину было это непонятно.       一 Но зачем? Почему вы вообще решили вступить с ним в переговоры? Мы и так знаем, что Готей-13 не выстоит из-за недостатка провизии.       Раздумывая над ответом, Деметрия наклонила голову. Резиденция уже полностью развалилась на части. Мало кто знал об этой ее силе, хотя казалось бы для духа-хранителя Земли способность вызывать сдвиги в земной коре было чем-то очевидным, однако многие духи воспринимали ее исключительно как миролюбивую женщину, способную только на манипуляции и дурман.       一 Я не знаю, что решит предпринять Зефиринус. Лучше, чтобы эта битва закончилась до того, как он успеет сделать непоправимое, 一 честно призналась она.       一 Разве вы не все подготовили заранее?       一 К сожалению, ему свойственна переменчивость, и он не всегда следует договоренностям.       一 Кто это там? 一 вдруг спросил Керинрин, оборачиваясь.       Позади них мелькнула невысокая тень, прячась в полуразрушенных бараках. На миг исчезнув из вида, дух познания возник в нескольких шагах от неосторожного подглядывателя, охватывая его внимательным взглядом. Перед ним стоял коренастый мужчина с некрасивым ассиметричным лицом, на котором сильно выделялся сломанный нос. Белые, словно подслеповатые глаза, смотрели на Керинрина с ужасом.       一 Назовись. 一 потребовал дух познания.       一 Я… я Андо Хироши, студент академии синигами. П-пожалуйста, не убивайте меня! Я никому не скажу, что это были вы! 一 вдруг залепетал он.       Ожидая приказаний, Керинрин с интересом посмотрел на появившуюся из-за угла Деметрию.       一 Такой жалкий, 一 сморщив лицо, сказала она. 一 что мне даже не хочется ему ничего поручать. Пожалуйста, убери его с моих глаз.       一 Пожалуйста, пощадите, госпожа! 一 неистово закричал он, скрещивая руки в защитном жесте.       Вытащив из складок пестрой одежды длинный меч, Керинрин направил его в сторону Андо Хироши. Послышался звон, и через несколько мгновений бездыханное тело студента академии уже лежало на земле.       一 Господин главнокомандующий, 一 низко поклонившись, доложил офицер 1-го отряда, 一 здание Совета-46 час назад было разрушено. Рядовые из 7-го отряда в это время видели там двух врагов – мужчину и женщину. Что прикажете делать?       一 Эта женщина совсем не любит ждать, 一 задумчиво ответил Кьераку, потирая подбородок.       Он не забывал о ней ни минуты, боль во всем теле не позволяла этого сделать. Когда до их барака дошла подозрительная вибрация и со стороны центра послышался грохот, он до последнего не хотел верить своим догадкам. Но к сожалению, интуиция его не подвела.       一 Подготовьте спасательную операцию, возможно кто-то из мудрецов или судей уцелел. Также проведите экстренную эвакуацию оставшихся аристократических семей, у нас есть несколько убежищ под землей, используйте их.       一 Есть! 一 ответил офицер и быстро удалился.       一 Где Ичиго? 一 спросил Шунсуй, обращаясь к Генширо Окикибе, еще одному своему лейтенанту. 一 Найдите его! Ему срочно нужно отправиться во Дворец Короля Душ, чтобы предотвратить там любую возникшую угрозу.       Лейтенант быстро встал и вышел из комнаты.       一 Пришли новости из тюрьмы, 一 сказал подошедший рядовой. 一 Вы были правы, Соуске Айзен действительно пропал. Очнувшиеся патрульные сообщили, что перед тем как потерять сознание, они видели молодую девушку с белыми волосами.       Выражение лица главнокомандующего совсем не изменилось. Так он и думал. Таким образом, теперь он знал местонахождение трех генералов врага. Остался четвертый, о котором Кьераку не имел ни малейшего представления. Должно быть, его не было в Сейрейтее. Тогда где же он был?       Деметрия и правда оказала ему услугу. Теперь, после уничтожения Совета-46, он мог свободнее мыслить и предпринимать действия, не оглядываясь на приказы сверху.       一 Господин главнокомандующий, 一 подошла рядовая девушка. 一 Капитан 4-го отряда Исане Котецу просила передать вам, что у нас заканчивается провизия и припасы. Ей скоро будет нечем кормить пострадавших, еще тридцать раненых, и у нее закончатся битвы для перевязок. Необходимых лекарств уже не хватает, и им приходится выбирать между тяжело и легко ранеными.       Кивнув, Шунсуй горько усмехнулся. Ему не удалось даже день радоваться своей свободе, как подоспели новые проблемы. Это то, о чем мудрецы Совета-46 предупреждали его. За все прошедшее время с того собрания прошло достаточно времени, и за этот период ему удалось привлечь лишь немного поддержки. Деньги, поступающие от лояльных аристократических семей, покрыли лишь десять процентов того объема, что приносила семья Киришики. Конечно, этого было недостаточно.       一 Нам требуется как можно скорее положить всему этому конец, иначе погибнет слишком много людей. А сейчас пусть капитан 4-го отряда обратится в 12-й отряд, у них есть временное решение.       Готей-13 был зажат. Они даже не могли выйти в Руконгай и помочь невинным душам, потому что не могли помочь сами себе. Более того, упавший из Дворца Короля защитный забор не позволял никому ни войти, ни выйти. Это была одна большая ловушка с высоким потенциалом превратиться в голодную резню.       Сидя подле спокойно спящего Хитсугаи, Карин наблюдала за его безмятежным лицом. Тоширо казался ей идеалом парня, о котором только можно было мечтать. Ответственный, исполнительный, спокойный, понимающий и принимающий. Между службой и Карин он действительно выбрал ее, зная, какое наказание его ждет. Но безопасность девушки оказалось для него важнее. Хитсугая был принцем на белом драконе, готовым бросится в бой на защиту своей принцессы.       Но принцесса корила себя. В отличии от принца, она не могла возможно пожертвовать спасением мира ради любви. Какое бы решение для остановки этого ужасного кровопролития не было, Карин должна была его принять. Как бы ей ни хотелось.       Как бы она не хотела приносить себя в жертву, если это сделал даже Король Душ, скорее всего придется и ей.       Наклонившись и глядя Тоширо прямо в закрытые глаза, Карин одними губами произнесла:       一 Я люблю тебя.       Хитсугая не проснулся, видимо, полностью ей доверяя. От этого у Карин стало горько на душе. Поднявшись, она почти не слышно исчезла в лесу. Скривив рот, Куросаки попыталась проглотить горячие слезы. Ночью в лесу было холодно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.