ID работы: 5184475

Однажды в лесу

Слэш
R
В процессе
438
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 237 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
438 Нравится 583 Отзывы 137 В сборник Скачать

Часть 6. Новые знакомства

Настройки текста
      Диппер проснулся далеко за полдень. В животе бурчало, парень с тоской вспомнил пирог, от которого даже крошек не осталось. Вода тоже закончилась, и Диппера мучила ещё и жажда.       Пайнса отвлёк негромкий стук. Дверь тихонько отворилась и в карету протиснулся пухлый паренёк лет восемнадцати, на половину фута* выше Диппера.  — Сеньорита, — обратился он к Дипперу, смешно поклонившись. — Меня зовут Сус. Билл наказал мне за Вами присматривать.       Пришедший выглядел дружелюбно. Диппер вымученно улыбнулся.  — Оставим формальности. — сказал он. — Зовите меня просто Мэй.  — Хорошо, — глаза Суса засияли, и он продолжил. — Мы тут с ребятами посовещались и решили пригласить тебя на обед. Пойдёшь?       Диппер с радостью дал своё согласие.

***

      В этот день у костра была та же компания, что и в прошлый, только без щербатого.  — А вот и мы! — объявил Сус.  — Ну наконец-то, — протянул парень с конским хвостом.  — Это Чарльз. Можешь звать просто Чарли, — представил того парнишка с гитарой. — Карл, — кивнул на бородатого мужчину, — и Пол — указал на парня с узкими глазами. — А я Джо. Д-ж-о-о… — пропел он, перебирая струны на гитаре.  — Ну всё, хватит, — прервал нетерпеливый Чарльз Джо. — Присаживайтесь.       Сус с Диппером уселись на свободное бревно.       Джо запрокинул голову назад и заорал:  — Том!       Где-то послышался грохот. Кто-то крикнул в ответ:  — Иду уже!

***

      Дипперу вручили миску с куриным бульоном и ломоть хлеба. Голодному Дипперу обычный бульон казался пищей богов.  — Как же вкусно! — восхитился Пайнс.  — Рад, что тебе понравилось. — Сказал довольный Том, названный здоровяк в бандане.  — Спой, Джо, — впервые подал голос Пол.  — Отчего бы и не спеть? — согласился Джо и затянул: Песня шагом, шагом, под британским флагом, На встречу пальма пыльная плыла из далека. Между листьев кровь заката, словно к ране там прижата С растопыренными пальцами рука. Ты не сетуй Томми о родимом доме, Бей барабан, бей барабан, эй, Томми, не грусти! Слева слава, справа слава впереди и сзади слава, И забытая могилка посреди. И взвилася рядом с пулей, со снарядом Песенка о добрых кобрах, и ручных нетопырях Об акулах благодарных, о казармах лучезарных, И о радужных холерных лагерях…**  — Почему из всех песен, которые ты знаешь, ты выбрал именно эту?! — возмущённо перебил Джо Том. — Мне она не нравится!  — Эй, Томми, не грусти! — с хохотом передразнил Джо.  — Не понимаю, чем тебе эта песня не понравилась? — удивился Диппер. — В ней даже оскорблений к твоему имени нет.  — Оскорблений действительно нет, — согласился Том. — Только вот грущу я очень редко.  — Понятно. — сказал Диппер.        Карл поблагодарил за еду, поднялся с бревна и направился к палаткам.  — Понравилась ты ему, — произнёс Чарли.  — Он ведь даже слова не проронил, пока мы беседовали, — возразил Пайнс.  — Ну, значит точно понравилась — утвердился Чарли. — Ты не подумай, но на самом деле Карл бабник ещё тот. К девушкам липнет, как банный лист. Но обязательно что-нибудь такое выкинет, что пощёчину получит. Одной, он, например, сказал, что напудрилась лишку. Мол, сыпится, с лица-то пудра. Так она, девушка эта, чуть не побила его. Вот такие дела.  — Надо же, — ошалел от услышанного Диппер. — Но всё равно. Вы не похожи на тех головорезов, которые представляются, когда речь идёт о разбойниках. Что заставило вас встать на такой грешный путь?  — Приключения, — заявил Джо, занимаясь гитарой.  — А мне Бабулиту содержать нужно, — заговорил Сус. — Раньше я с итальянского графу одному переводил. Но, из-за того, что я неуклюжий, выгнал меня. Ну да, я много чего ему попортил. Нечаянно, правда.  — А вот я на корабле служил, — рассказал Том. — Коком там был. А в ближайших городах и деревнях не нравится, как я готовлю.  — Но ты превосходно готовишь! — Не согласился Диппер. — Не верь им, они просто завидуют тебе.  — Ну спасибо на добром слове, — заулыбался Том.  — А вот я, — начал Пол. — На гномов охочусь. Истребитель гномов я.  — Не может быть! — не поверил Диппер.  — А вот да! Они ж какие: маленькие, от горшка два вершка*. А в этой местности многовато их.  — Гномов не бывает — выдал Диппер.  — Ты хоть одного видела? — спросил Пол Диппера.  — Нет, — ответил тот.       Пол с серьёзным выражением лица выговорил:  — Можешь не благодарить. — И ушёл вслед за Карлом.       Диппер посмеялся.  — Да, чувство юмора у парня не хромает, — сказал Джо.  — Ишь, разбежались все, — пожаловался Том. — Хоть бы помог кто.  — Ну ты же знаешь, — начал Джо. — Я не могу надолго оставить свою красавицу, — и театрально поцеловал свою гитару.       Том закатил глаза.  — А вот мне интересно, — заговорил Диппер. — Откуда у вас это всё? Часть, понимаю, награбили. Но чернила, пергамент, та же курица для бульона. Откуда?!  — А тут в миле* отсюда, к западу, городишко есть, — ответил Сус. — Лиссберг. Слыхала?       Диппер, конечно, о таком городке не слышал, но знать, что поблизости есть и другие люди — утешительно.       Том собрал посуду и пошёл в лес.  — Ну хорошо. — Диппер стал интересоваться дальше. — А Билл тогда где?  — Да пьёт наверняка в том городишке-то — пояснил Чарли.  — Понятно. — И Пайнс обратился теперь к Сусу. — Слушай, Сус, а куда Том ушёл?  — А, — махнул Сус рукой. — Там ручей течёт. Мыть пошёл. Покажу как-нибудь ручей этот, если захочешь.  — Спасибо, — сказал Диппер, поблагодарив за обед, отправился в свою карету в хорошем настроении.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.