***
В этот день у костра была та же компания, что и в прошлый, только без щербатого. — А вот и мы! — объявил Сус. — Ну наконец-то, — протянул парень с конским хвостом. — Это Чарльз. Можешь звать просто Чарли, — представил того парнишка с гитарой. — Карл, — кивнул на бородатого мужчину, — и Пол — указал на парня с узкими глазами. — А я Джо. Д-ж-о-о… — пропел он, перебирая струны на гитаре. — Ну всё, хватит, — прервал нетерпеливый Чарльз Джо. — Присаживайтесь. Сус с Диппером уселись на свободное бревно. Джо запрокинул голову назад и заорал: — Том! Где-то послышался грохот. Кто-то крикнул в ответ: — Иду уже!***
Дипперу вручили миску с куриным бульоном и ломоть хлеба. Голодному Дипперу обычный бульон казался пищей богов. — Как же вкусно! — восхитился Пайнс. — Рад, что тебе понравилось. — Сказал довольный Том, названный здоровяк в бандане. — Спой, Джо, — впервые подал голос Пол. — Отчего бы и не спеть? — согласился Джо и затянул: Песня шагом, шагом, под британским флагом, На встречу пальма пыльная плыла из далека. Между листьев кровь заката, словно к ране там прижата С растопыренными пальцами рука. Ты не сетуй Томми о родимом доме, Бей барабан, бей барабан, эй, Томми, не грусти! Слева слава, справа слава впереди и сзади слава, И забытая могилка посреди. И взвилася рядом с пулей, со снарядом Песенка о добрых кобрах, и ручных нетопырях Об акулах благодарных, о казармах лучезарных, И о радужных холерных лагерях…** — Почему из всех песен, которые ты знаешь, ты выбрал именно эту?! — возмущённо перебил Джо Том. — Мне она не нравится! — Эй, Томми, не грусти! — с хохотом передразнил Джо. — Не понимаю, чем тебе эта песня не понравилась? — удивился Диппер. — В ней даже оскорблений к твоему имени нет. — Оскорблений действительно нет, — согласился Том. — Только вот грущу я очень редко. — Понятно. — сказал Диппер. Карл поблагодарил за еду, поднялся с бревна и направился к палаткам. — Понравилась ты ему, — произнёс Чарли. — Он ведь даже слова не проронил, пока мы беседовали, — возразил Пайнс. — Ну, значит точно понравилась — утвердился Чарли. — Ты не подумай, но на самом деле Карл бабник ещё тот. К девушкам липнет, как банный лист. Но обязательно что-нибудь такое выкинет, что пощёчину получит. Одной, он, например, сказал, что напудрилась лишку. Мол, сыпится, с лица-то пудра. Так она, девушка эта, чуть не побила его. Вот такие дела. — Надо же, — ошалел от услышанного Диппер. — Но всё равно. Вы не похожи на тех головорезов, которые представляются, когда речь идёт о разбойниках. Что заставило вас встать на такой грешный путь? — Приключения, — заявил Джо, занимаясь гитарой. — А мне Бабулиту содержать нужно, — заговорил Сус. — Раньше я с итальянского графу одному переводил. Но, из-за того, что я неуклюжий, выгнал меня. Ну да, я много чего ему попортил. Нечаянно, правда. — А вот я на корабле служил, — рассказал Том. — Коком там был. А в ближайших городах и деревнях не нравится, как я готовлю. — Но ты превосходно готовишь! — Не согласился Диппер. — Не верь им, они просто завидуют тебе. — Ну спасибо на добром слове, — заулыбался Том. — А вот я, — начал Пол. — На гномов охочусь. Истребитель гномов я. — Не может быть! — не поверил Диппер. — А вот да! Они ж какие: маленькие, от горшка два вершка*. А в этой местности многовато их. — Гномов не бывает — выдал Диппер. — Ты хоть одного видела? — спросил Пол Диппера. — Нет, — ответил тот. Пол с серьёзным выражением лица выговорил: — Можешь не благодарить. — И ушёл вслед за Карлом. Диппер посмеялся. — Да, чувство юмора у парня не хромает, — сказал Джо. — Ишь, разбежались все, — пожаловался Том. — Хоть бы помог кто. — Ну ты же знаешь, — начал Джо. — Я не могу надолго оставить свою красавицу, — и театрально поцеловал свою гитару. Том закатил глаза. — А вот мне интересно, — заговорил Диппер. — Откуда у вас это всё? Часть, понимаю, награбили. Но чернила, пергамент, та же курица для бульона. Откуда?! — А тут в миле* отсюда, к западу, городишко есть, — ответил Сус. — Лиссберг. Слыхала? Диппер, конечно, о таком городке не слышал, но знать, что поблизости есть и другие люди — утешительно. Том собрал посуду и пошёл в лес. — Ну хорошо. — Диппер стал интересоваться дальше. — А Билл тогда где? — Да пьёт наверняка в том городишке-то — пояснил Чарли. — Понятно. — И Пайнс обратился теперь к Сусу. — Слушай, Сус, а куда Том ушёл? — А, — махнул Сус рукой. — Там ручей течёт. Мыть пошёл. Покажу как-нибудь ручей этот, если захочешь. — Спасибо, — сказал Диппер, поблагодарив за обед, отправился в свою карету в хорошем настроении.