ID работы: 5494895

Поплывем к горизонту

Джен
R
В процессе
145
Размер:
планируется Макси, написано 95 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 2 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 1.3

Настройки текста
Примечания:
      Команда пришвартовалась и матросы обратили свой взор к капитану.       — Мы с мистером Тёрнером сойдём на берег, — сказал Джек. Мерлиа подавилась собственным возмущение. Девушка думала, когда придет время действовать, о ней не забудут.       — Капитан, а вдруг какая напасть? — спросил Гиббс. «Хотелось бы мне, чтобы их настигла напасть», буркнула Лиа.       — Вспомните кодекс, — ответил капитан.       Несколько моряков спустили шлюпку на воду, и Воробей с Тернером отплыли на ней от корабля. Пираты разбрелись кто-куда. Кто-то решил продолжить вчерашнюю быстро закончившуюся пьянку, пират-карлик, которого звали Марти, потащил Коттона и Анну-Марию играть в карты, а Саммерс решила узнать, что за кодекс упоминал Джек.       — Какой кодекс мы вспомним в случае напасти? — спросила девушка стоящего неподалеку Гиббса.       — Пиратский. За теми, кто отстал, не возвращаться, — ответил он.       «Героев среди пиратов точно мало», решила девушка. Лиа, держась за больную голову, добрела до лестницы на мостик. Расположившись там по-удобней, она не заметила, как уснула. Пробудил ее только удар шлюпки о карму. Мерила встала, потянулась разминая затекшие конечности и пошла к общему сборищу.       — Опять пираты, — проныла губернаторская дочь несколько испуганно, поднявшись на корабль. Лиа была даже рада узнать, что с ней все в порядке, но все же старалась не показываться Суонн на глаза. Она-то точно узнает Саммерс в лицо. Уилльям поднялся вслед за девушкой.       — Прошу на борт, мисс Элизабет, — поприветствовал ее старпом.       — Мистер Гиббс? — удивилась Суонн.       — Уилл, где Джек? — спросила Мерлиа, заметив отсутствие Воробья. Девушка силилась не показать всего того переживания, что обрушилось на нее.       — Джек? Джек Воробей? — вновь изумилась Элизабет, но на нее не обратили никакого внимания.       — Он отстал, — безразлично ответил Тернер, уводя мисс Суонн в каюту.       Лиа проводила его невидящим взглядом. Она не могла представить, что должно случиться, чтобы капитан Джек отстал. На глазах девушки проступили крохотные слезинки, которые она поспешила сморгнуть.       — Что велит кодекс? — спросил старпом у команды. Вопрос был явно риторическим, а мистер Гиббс сам до конца не верил в произошедшее.       — Уходим! — крикнула Анна-Мария, взяв на себя работу временно недееспособного старпома, — С якоря сняться! Поднять паруса!       Саммерс без единой мысли преступила к выполнению заданий, как на автомате.

***

      — Все наверх! Стакселя! Скорей! На курсе фордевинд мы можем нести все паруса! — громкие команды старшего помощника разбудили Мерлию.       Она, как гласит матросская мудрость, спала, когда могла, и просыпалась, когда будили. Девушка, не теряя времени, поспешила на палубу. Лиа нашла брата в компании Гиббса и, конечно же, Элизабет на капитанском мостике, рядом с рулевым колесом.       — Что там такое? — спросила Саммерс, взлетев вверх по лестнице.       — «Черная жемчужина»! Нагоняет нас, — ответила ей Анна-Мария, поставленная рулевым.       — Это самый быстроходный корабль, — заметила Элизабет.       — Скажи им, когда нас схватят, — резко отозвалась Лиа, тут же стихнув. Суонн могла узнать ее интонации.       — У нас меньше осадка, так? — продолжила губернаторская дочка, проигнорировав замечание.       — Так, — согласно протянул Гиббс.       — Мы не можем уйти от них на отмели? — предложила Элизабет, указав рукой на то ли песчаную, то ли каменную мель.       — Большой отрыв не нужен. Только дотянуть, — завершила мысль Мерлиа.       — Судно облегчить! От носа до кормы! — скомандовала рулевая.       — Немедленно сбросить за борт всё, что не жалко! — уточнил старпом.       На вроде бы военном «Перехватчике», удивлялась Лиа, оказалось огромное количество ненужного барахла. Выкидывали все, что плохо лежало. До отмели оставалось совсем чуть-чуть, но скорости все еще не хватало.       — Хорош был план. Но не успели, — грустно произнесла Анна-Мария.       — Гиббс! Надо дать им отпор. Вступим в бой! — убеждал Уилльям, буквально залетая на капитанский мостик, — Зарядить пушки! — скомандовал он.       — Чем это? — спросила рулевая.       — Всем подряд, — предложила Лиа. В ней проснулись желание жить и смекалка, — Чем угодно. Что найдём на корабле.       — Заряжай! Картечью, и гвоздями, и битым стеклом! Поживей! — подхватил идею юнги Гиббс.       Команда поспешила к пушкам. Где-то во время закладывания вилок и ножей в одну из пушек на пару с Марти, Лиа зацепилась взглядом за «Жемчужину». Девушка пригляделась получше, задумавшись на секунду, а после подорвалась и убежала в сторону капитанского мостика, оставив пирата-коротышку наедине с собственным удивлением.       — «Жемчужина» прижмется к левому борту. Они обстреляют нас, а их не заденет! — быстро выпалила Мерлиа.       — Бросим якорь справа. По правому борту, — вновь предложила Элизабет.       — Ход хорош внезапностью, — поддержал Уилльям. «Он просто обязан был поддержать возлюбленную, как же?», фыркнула Саммерс.       — Чокнутые! — воскликнула Анна-Мария, — Вы оба!       — Прям, как Джек, — задумчиво произнес старпом, — Живо бросить якорь! — скомандовал он, а после непродолжительного ступора команды, добавил, — Якорь, живо! Не то заряжу вас в пушки!       Матросы поспешили отдать якорь. По правому борту, как и было приказано. Корабль резко развернуло. Чтобы удержаться на ногах, Мерлиа схватилась за какой-то канат, практически обняв его.       — Штурвал! — крикнула она Анне-Марие, поняв, что рулевая все еще его держит.       «Перехватчик» совершил пол оборота на месте, встав нос к носу с «Жемчужиной». Корабли поравнялись.       — Начали! — скомандовал Гиббс.       — Огонь! — крикнул Уилл.       — Орудия! — воскликнула Элизабет.       И команда зажгла. Грохот стоял безумный. Вылетающие из пушек вилки, ножи, битые бутылки Лиа нашла довольно забавными. Когда шум стих, до команды донеслось громкое и отчетливое «На Абордаж!!!» с противоположного корабля. «Сейчас будет весело», подумала Саммерс, обнажая саблю. Пираты-мертвецы перелетали на «Перехватчик» на канатах. Вспомнив, что их нельзя убить, Мерлиа решила прибегнуть к хитрости. Рядом с девушкой приземлился один нелицеприятный джентльмен. Она атаковала первая.       Удар-удар-удар-переход-уворот-укол…       Мимо.       Уклонение-блок-поворот-блок-удар-отведение-удар ногой в грудь…       Легкое движение и противник оказывается на ярус ниже, упав за перила.       — Придумайте что-нибудь ещё, мисс! — с издевкой спросил старший помощник, оказавшийся неподалеку.       — Ваш черёд! — парировала Суонн.       — Чем откупиться от дьявола? — спросила Мерлиа у Элизабет.       — Отдадим её! — категорично предложила рулевая, ткнув в губернаторскую дочь.       — Они другое ищут, — сказал Тернер, задумавшись.       — Медальон, — испугавшись сказала Суонн, не найдя цепочки на шее.       Спросить о медальоне у брата Лиа не успела, Уилл и Элизабет быстро спустились с капитанского мостика и убежали искать украшение. Мерлиа еле успела увернуться от клинка еще одного пирата. Она старалась отбивать атаки, но этот противник был сильно опытней предыдущего. Девушка не справилась с ударами и кто-то из команды «Жемчужины» приложил ее чем-то по голове. Мерлиа даже не огорчилась, только сильно удивилась, насколько ей везет, как всегда.

***

      — Боже, моя голова!       У Мерлии с трудом получилось сесть, дотрагиваясь до чертовски болезненной шишки на голове. С ужасом девушка распахнула глаза. Она не нащупала банданы на голове, а только длинные распущенные волосы. Лиа обнаружила только изумленные взгляды команды.       — Я, наверное, должна объясниться… — тихо начала Саммерс. Пиратская братия закивала головами, — Я не была уверенна, возьмет ли Воробей на корабль женщину. А брата одного я отпустить не могла.       — Ты, сестрица, всегда умела влипнуть в неприятности, — хохотнул Уилл из карцера напротив, — Ты как?       — Не дождешься, — съязвила Лиа.       — Черт! — опомнился Гиббс, — Я помню тебя, дитя, ты же из Порт-Рояла, — вспомнил он, — Как я тебя сразу не узнал.       — Много воды утекло, — просто ответила Саммерс.       В голове у Гиббса еще надолго засел образ милой маленькой девочки с платиновой косичкой в простеньком сереньком платьице. Девочки, которая часто гуляла в порту, всегда мечтая ходить под парусом.

***

      — Бардак на корабле! — прокаркал попугай с плеча Коттона.       В трюм послали двух пиратов. Один — низкий, толстый, лысый, Лиа слышала, что его назвали Пинтель. А второй — высокий блондин с деревянным глазом, Раджетти.       — Он сказал: «Не просмолил», — перевел Гиббс.       Тот, что пониже, зло ударил смоляной шваброй по решетке карцера.       — Ты знал Уилльяма Тернера? — спросил Уилл.       — Да, Прихлоп Билл. Мы знали его, — начал лысый пират, — Прихлопу пришлось не по вкусу изгнание Воробья, бунт и прочее. Он сказал: «Это не по кодексу». Потому он и отослал тебе ту золотую бляшку. Сказал, мол: «Поделом вам». И проклятие не снять, — поведал Пинтель, а в голове Мерлии сложилась наконец картинка снятия проклятия.       — Гад ползучий! — сказал Раджетти.       — Славный малый, — парировала Саммерс, переплетая косу.       — Это, сам понимаешь, не ахти как понравилось капитану, — продолжил низкий.       — Это ужасно ему не понравилось. Скажи, что было дальше, — перебил его одноглазый.       — Я и рассказываю! — прикрикнул на него друг, — Но наш капитан лихой. Он взял, да и прихлопнул Прихлопа, — продолжил Пинтель.       — Прихлопнул Прихлопа, — хохотнул высокий.       — И мы только и видали, как Билл Тернер опустился на дно морское. В лапы к морскому дьяволу. Только потом мы узнали, что проклятье без его крови не снять, — пожал плечами лысый.       — Вот ведь какая ирония, — протянул блондин.       Историю этим пираты закончили. Мерлиа могла поставить состояние на то, что точно знала, как снять проклятье и зачем пиратам Уилл. Двоих из команды «Жемчужины меж тем позвали на верх, а команды «Перехватчика» так и осталась мечтать о чудесном спасении.

***

      Время до ночи скоротали нескучно. Гиббс разговорился с Мерлией, вспоминая ее лет десять назад. Лиа же вызнала, что случилось с ним, а потом старпом рассказал ей, что было пока девушка была без сознания. Чем позднее становилось, тем темнее было в трюме. «Жемчужина» где-то пришвартовалась, а потом пришли за Уиллом. Разговор после этого не шел. Мерлиа ничего не могла поделать со своими переживаниями, постоянно уходила в свои мысли. Ее внимание привлекли шаги со стороны лестницы. Девушка думала, что на корабле никого нет.       — Что это? — спросила Саммерс, больше в воздух. По лестнице спускалась девушка в армейской одежде.       — Мисс Элизабет! — узнал старпом.       На корабле осталось всего несколько пиратов, которые нехитрым способом были отправлены за борт. Команда «Перехватчика» быстро выбралась на палубу.       — Ребята, за мной! Уилл в пещере. Мы спасём его! И раз, два, дружно! — пыталась Элизабет сагитировать пиратов спустить шлюпку на воду, но не вышло, — Мне очень нужна помощь!       — Мой дом корабль! — прокаркал попугай.       — Коттон прав, корабль у нас, — сказал Гиббс.       — А капитану Джеку не хотите помочь? — спросила Мерлиа, переходя на сторону Элизабет. Суонн удивилась, то ли не думала, что ее кто-то поддержит, то ли наконец узнала Лию.       — У Джека должок — корабль! — ответил Марти.       — Так гласит кодекс, — пояснил старпом.       — Кодекс… Вы же пираты! К чёрту кодекс! К чёрту правила! И в нём не законы, а указания! — яростно отозвалась Элизабет.

***

      Девушкам все же пришлось самостоятельно спустить шлюпку и вдвоем в гордом одиночестве отправиться на остров.       — Мерзкие пираты, — злобно пробормотала Суонн.       — Полностью согласна, — выдохнула Мерлиа.       Причалив к острову, девушки быстро нашли пещеру. Они прибыли как нельзя вовремя.       — Сейчас будет больно, — хихикал пират-подрывник, угрожая Уиллу. Это сильно расстроило Элизабет. Она взяла в руки первую попавшуюся золотую трубу.       — Любишь боль? Поносил бы корсет, — сказала Суонн, со всего размаху ударив пирата этой трубой.       — На чьей стороне Джек? — спросила Мерлиа у брата, заметив, как капитаны двух кораблей фехтовали не на жизнь, а на смерть. Во всяком случае, для Воробья этот бой грозил стать последним.       — В данный момент… — неопределенно протянул Уилл.       Уилл и Элизабет вынужденно отделились от Лии. На Саммерс напал какой-то очередной пират, что достаточно неплохо фехтовал. К тому же он бессмертен. Девушка весьма продуктивно отбивала атаки. Тернер и Суонн быстро разобрались в ситуации и принялись расправляться с троицей пиратов при помощи хитрости. Джек с Барбоссой дрались, перескакивая по камням. Мерлиа не могла не заметить, что Воробей очевидно все же украл одну из монеток из сундука и обрел бессмертие. Саммерс не поняла, в чем тогда смысл их дуэли. Подумать времени не предоставили, противник девушки все увереннее прижимал ее к стене. В этот момент Мерлиа заметила небольшой ключ с высокими, крутыми берегами. Лиа начала оттеснять пирата к этой расщелине. Девушка старалась скинуть противника с обрыва. И у нее даже получилось. Но перед тем, как, потеряв равновесие, свалиться с обрыва, он успел нанести Лие травму, несовместимую с жизнью.       Резкая боль пронзила живот девушки. Нет, она не кричит. Лишь тихое «Черт!!!» разносит по пещере эхо. Лиа опустила голову, пытаясь оценить масштаб проблемы. По животу, от бока к боку пролег глубокий порез. Мерлиа упала на землю, громко роняя саблю на камни.       — Лиа! — крикнул Уилл, подбегая к сестре вместе с Элизабет.       Мерлиа удивилась, осознав, что боли она почти не чувствует, скорее досаду, что для нее все так быстро кончилось. До девушки доносились обрывки фраз, будто через ладони. Тренер и Суонн говорили про ритуал, они не знают, что нужно.       — Уилл, — позвала Мерлиа тихим голосом, — Тебе надо взять медальон и монету, которая у Джека. Сделать разрез на ладони. И вместе с кровью бросить монеты в сундук, — слабо рассказала она.       — Иди, Уилл, — сказала Суонн, сев рядом с Лией.       Единственное, что понимала Лиа, это то, что жизнь её клонит я к закату, и в данный момент молниеносно.       — Я сначала тебя не узнала, Лиа, — решила начать разговор Элизабет, стараясь всеми силами держать Мерлию в сознании, — Я всегда знала, что ты жаждешь свободы, но не могла представить, на что ты готова ради этого. Хотела бы я также, — вздохнула губернаторская дочь.       — Почему ты решила, что не можешь? Если ты чего-то хочешь, ничто не сможет тебя остановить, — заверила Саммерс.       Разговор девушек прервал выстрел.       — Десять лет ты хранил пулю. И потратил её зря, — говорил Барбосса.       Это Джек выстрелил в него. Мерлиа испугалась, что наоборот.       — Нет, не зря! — громко произнес Уилльям.       «Он провел обряд. Умеет, когда хочет», хохотнула про себя Саммерс.       — Чувствую… Холод, — тихо протянул Барбосса и упал замертво.       Уилльям, а с ним и Воробей, подбежали к лежащей на камнях раненой девушке. Мерлиа, бледная, как морская пена, встретилась глазами с живым и здоровым Джеком. Ей было приятно осознавать, что все было не зря.       — Лиа, Боже мой, я не должен был брать тебя с собой, — говорил Уилл, упав на колени рядом с сестрой.       — Лиа? — недоумевал капитал.       — Короткое от Мерлиа, — постаралась ухмыльнулась девушка. Она хотела, чтобы Тернер запомнил именно ухмылку. Чтобы не винил себя за случившееся.       — Лиа… — грустно начал брат.       — Нет, Уилл, не нужно. Ничего не сделаешь…       Встретимся по ту сторону горизонта…
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.