***
— Все наверх! Стакселя! Скорей! На курсе фордевинд мы можем нести все паруса! — громкие команды старшего помощника разбудили Мерлию. Она, как гласит матросская мудрость, спала, когда могла, и просыпалась, когда будили. Девушка, не теряя времени, поспешила на палубу. Лиа нашла брата в компании Гиббса и, конечно же, Элизабет на капитанском мостике, рядом с рулевым колесом. — Что там такое? — спросила Саммерс, взлетев вверх по лестнице. — «Черная жемчужина»! Нагоняет нас, — ответила ей Анна-Мария, поставленная рулевым. — Это самый быстроходный корабль, — заметила Элизабет. — Скажи им, когда нас схватят, — резко отозвалась Лиа, тут же стихнув. Суонн могла узнать ее интонации. — У нас меньше осадка, так? — продолжила губернаторская дочка, проигнорировав замечание. — Так, — согласно протянул Гиббс. — Мы не можем уйти от них на отмели? — предложила Элизабет, указав рукой на то ли песчаную, то ли каменную мель. — Большой отрыв не нужен. Только дотянуть, — завершила мысль Мерлиа. — Судно облегчить! От носа до кормы! — скомандовала рулевая. — Немедленно сбросить за борт всё, что не жалко! — уточнил старпом. На вроде бы военном «Перехватчике», удивлялась Лиа, оказалось огромное количество ненужного барахла. Выкидывали все, что плохо лежало. До отмели оставалось совсем чуть-чуть, но скорости все еще не хватало. — Хорош был план. Но не успели, — грустно произнесла Анна-Мария. — Гиббс! Надо дать им отпор. Вступим в бой! — убеждал Уилльям, буквально залетая на капитанский мостик, — Зарядить пушки! — скомандовал он. — Чем это? — спросила рулевая. — Всем подряд, — предложила Лиа. В ней проснулись желание жить и смекалка, — Чем угодно. Что найдём на корабле. — Заряжай! Картечью, и гвоздями, и битым стеклом! Поживей! — подхватил идею юнги Гиббс. Команда поспешила к пушкам. Где-то во время закладывания вилок и ножей в одну из пушек на пару с Марти, Лиа зацепилась взглядом за «Жемчужину». Девушка пригляделась получше, задумавшись на секунду, а после подорвалась и убежала в сторону капитанского мостика, оставив пирата-коротышку наедине с собственным удивлением. — «Жемчужина» прижмется к левому борту. Они обстреляют нас, а их не заденет! — быстро выпалила Мерлиа. — Бросим якорь справа. По правому борту, — вновь предложила Элизабет. — Ход хорош внезапностью, — поддержал Уилльям. «Он просто обязан был поддержать возлюбленную, как же?», фыркнула Саммерс. — Чокнутые! — воскликнула Анна-Мария, — Вы оба! — Прям, как Джек, — задумчиво произнес старпом, — Живо бросить якорь! — скомандовал он, а после непродолжительного ступора команды, добавил, — Якорь, живо! Не то заряжу вас в пушки! Матросы поспешили отдать якорь. По правому борту, как и было приказано. Корабль резко развернуло. Чтобы удержаться на ногах, Мерлиа схватилась за какой-то канат, практически обняв его. — Штурвал! — крикнула она Анне-Марие, поняв, что рулевая все еще его держит. «Перехватчик» совершил пол оборота на месте, встав нос к носу с «Жемчужиной». Корабли поравнялись. — Начали! — скомандовал Гиббс. — Огонь! — крикнул Уилл. — Орудия! — воскликнула Элизабет. И команда зажгла. Грохот стоял безумный. Вылетающие из пушек вилки, ножи, битые бутылки Лиа нашла довольно забавными. Когда шум стих, до команды донеслось громкое и отчетливое «На Абордаж!!!» с противоположного корабля. «Сейчас будет весело», подумала Саммерс, обнажая саблю. Пираты-мертвецы перелетали на «Перехватчик» на канатах. Вспомнив, что их нельзя убить, Мерлиа решила прибегнуть к хитрости. Рядом с девушкой приземлился один нелицеприятный джентльмен. Она атаковала первая. Удар-удар-удар-переход-уворот-укол… Мимо. Уклонение-блок-поворот-блок-удар-отведение-удар ногой в грудь… Легкое движение и противник оказывается на ярус ниже, упав за перила. — Придумайте что-нибудь ещё, мисс! — с издевкой спросил старший помощник, оказавшийся неподалеку. — Ваш черёд! — парировала Суонн. — Чем откупиться от дьявола? — спросила Мерлиа у Элизабет. — Отдадим её! — категорично предложила рулевая, ткнув в губернаторскую дочь. — Они другое ищут, — сказал Тернер, задумавшись. — Медальон, — испугавшись сказала Суонн, не найдя цепочки на шее. Спросить о медальоне у брата Лиа не успела, Уилл и Элизабет быстро спустились с капитанского мостика и убежали искать украшение. Мерлиа еле успела увернуться от клинка еще одного пирата. Она старалась отбивать атаки, но этот противник был сильно опытней предыдущего. Девушка не справилась с ударами и кто-то из команды «Жемчужины» приложил ее чем-то по голове. Мерлиа даже не огорчилась, только сильно удивилась, насколько ей везет, как всегда.***
— Боже, моя голова! У Мерлии с трудом получилось сесть, дотрагиваясь до чертовски болезненной шишки на голове. С ужасом девушка распахнула глаза. Она не нащупала банданы на голове, а только длинные распущенные волосы. Лиа обнаружила только изумленные взгляды команды. — Я, наверное, должна объясниться… — тихо начала Саммерс. Пиратская братия закивала головами, — Я не была уверенна, возьмет ли Воробей на корабль женщину. А брата одного я отпустить не могла. — Ты, сестрица, всегда умела влипнуть в неприятности, — хохотнул Уилл из карцера напротив, — Ты как? — Не дождешься, — съязвила Лиа. — Черт! — опомнился Гиббс, — Я помню тебя, дитя, ты же из Порт-Рояла, — вспомнил он, — Как я тебя сразу не узнал. — Много воды утекло, — просто ответила Саммерс. В голове у Гиббса еще надолго засел образ милой маленькой девочки с платиновой косичкой в простеньком сереньком платьице. Девочки, которая часто гуляла в порту, всегда мечтая ходить под парусом.***
— Бардак на корабле! — прокаркал попугай с плеча Коттона. В трюм послали двух пиратов. Один — низкий, толстый, лысый, Лиа слышала, что его назвали Пинтель. А второй — высокий блондин с деревянным глазом, Раджетти. — Он сказал: «Не просмолил», — перевел Гиббс. Тот, что пониже, зло ударил смоляной шваброй по решетке карцера. — Ты знал Уилльяма Тернера? — спросил Уилл. — Да, Прихлоп Билл. Мы знали его, — начал лысый пират, — Прихлопу пришлось не по вкусу изгнание Воробья, бунт и прочее. Он сказал: «Это не по кодексу». Потому он и отослал тебе ту золотую бляшку. Сказал, мол: «Поделом вам». И проклятие не снять, — поведал Пинтель, а в голове Мерлии сложилась наконец картинка снятия проклятия. — Гад ползучий! — сказал Раджетти. — Славный малый, — парировала Саммерс, переплетая косу. — Это, сам понимаешь, не ахти как понравилось капитану, — продолжил низкий. — Это ужасно ему не понравилось. Скажи, что было дальше, — перебил его одноглазый. — Я и рассказываю! — прикрикнул на него друг, — Но наш капитан лихой. Он взял, да и прихлопнул Прихлопа, — продолжил Пинтель. — Прихлопнул Прихлопа, — хохотнул высокий. — И мы только и видали, как Билл Тернер опустился на дно морское. В лапы к морскому дьяволу. Только потом мы узнали, что проклятье без его крови не снять, — пожал плечами лысый. — Вот ведь какая ирония, — протянул блондин. Историю этим пираты закончили. Мерлиа могла поставить состояние на то, что точно знала, как снять проклятье и зачем пиратам Уилл. Двоих из команды «Жемчужины меж тем позвали на верх, а команды «Перехватчика» так и осталась мечтать о чудесном спасении.***
Время до ночи скоротали нескучно. Гиббс разговорился с Мерлией, вспоминая ее лет десять назад. Лиа же вызнала, что случилось с ним, а потом старпом рассказал ей, что было пока девушка была без сознания. Чем позднее становилось, тем темнее было в трюме. «Жемчужина» где-то пришвартовалась, а потом пришли за Уиллом. Разговор после этого не шел. Мерлиа ничего не могла поделать со своими переживаниями, постоянно уходила в свои мысли. Ее внимание привлекли шаги со стороны лестницы. Девушка думала, что на корабле никого нет. — Что это? — спросила Саммерс, больше в воздух. По лестнице спускалась девушка в армейской одежде. — Мисс Элизабет! — узнал старпом. На корабле осталось всего несколько пиратов, которые нехитрым способом были отправлены за борт. Команда «Перехватчика» быстро выбралась на палубу. — Ребята, за мной! Уилл в пещере. Мы спасём его! И раз, два, дружно! — пыталась Элизабет сагитировать пиратов спустить шлюпку на воду, но не вышло, — Мне очень нужна помощь! — Мой дом корабль! — прокаркал попугай. — Коттон прав, корабль у нас, — сказал Гиббс. — А капитану Джеку не хотите помочь? — спросила Мерлиа, переходя на сторону Элизабет. Суонн удивилась, то ли не думала, что ее кто-то поддержит, то ли наконец узнала Лию. — У Джека должок — корабль! — ответил Марти. — Так гласит кодекс, — пояснил старпом. — Кодекс… Вы же пираты! К чёрту кодекс! К чёрту правила! И в нём не законы, а указания! — яростно отозвалась Элизабет.***
Девушкам все же пришлось самостоятельно спустить шлюпку и вдвоем в гордом одиночестве отправиться на остров. — Мерзкие пираты, — злобно пробормотала Суонн. — Полностью согласна, — выдохнула Мерлиа. Причалив к острову, девушки быстро нашли пещеру. Они прибыли как нельзя вовремя. — Сейчас будет больно, — хихикал пират-подрывник, угрожая Уиллу. Это сильно расстроило Элизабет. Она взяла в руки первую попавшуюся золотую трубу. — Любишь боль? Поносил бы корсет, — сказала Суонн, со всего размаху ударив пирата этой трубой. — На чьей стороне Джек? — спросила Мерлиа у брата, заметив, как капитаны двух кораблей фехтовали не на жизнь, а на смерть. Во всяком случае, для Воробья этот бой грозил стать последним. — В данный момент… — неопределенно протянул Уилл. Уилл и Элизабет вынужденно отделились от Лии. На Саммерс напал какой-то очередной пират, что достаточно неплохо фехтовал. К тому же он бессмертен. Девушка весьма продуктивно отбивала атаки. Тернер и Суонн быстро разобрались в ситуации и принялись расправляться с троицей пиратов при помощи хитрости. Джек с Барбоссой дрались, перескакивая по камням. Мерлиа не могла не заметить, что Воробей очевидно все же украл одну из монеток из сундука и обрел бессмертие. Саммерс не поняла, в чем тогда смысл их дуэли. Подумать времени не предоставили, противник девушки все увереннее прижимал ее к стене. В этот момент Мерлиа заметила небольшой ключ с высокими, крутыми берегами. Лиа начала оттеснять пирата к этой расщелине. Девушка старалась скинуть противника с обрыва. И у нее даже получилось. Но перед тем, как, потеряв равновесие, свалиться с обрыва, он успел нанести Лие травму, несовместимую с жизнью. Резкая боль пронзила живот девушки. Нет, она не кричит. Лишь тихое «Черт!!!» разносит по пещере эхо. Лиа опустила голову, пытаясь оценить масштаб проблемы. По животу, от бока к боку пролег глубокий порез. Мерлиа упала на землю, громко роняя саблю на камни. — Лиа! — крикнул Уилл, подбегая к сестре вместе с Элизабет. Мерлиа удивилась, осознав, что боли она почти не чувствует, скорее досаду, что для нее все так быстро кончилось. До девушки доносились обрывки фраз, будто через ладони. Тренер и Суонн говорили про ритуал, они не знают, что нужно. — Уилл, — позвала Мерлиа тихим голосом, — Тебе надо взять медальон и монету, которая у Джека. Сделать разрез на ладони. И вместе с кровью бросить монеты в сундук, — слабо рассказала она. — Иди, Уилл, — сказала Суонн, сев рядом с Лией. Единственное, что понимала Лиа, это то, что жизнь её клонит я к закату, и в данный момент молниеносно. — Я сначала тебя не узнала, Лиа, — решила начать разговор Элизабет, стараясь всеми силами держать Мерлию в сознании, — Я всегда знала, что ты жаждешь свободы, но не могла представить, на что ты готова ради этого. Хотела бы я также, — вздохнула губернаторская дочь. — Почему ты решила, что не можешь? Если ты чего-то хочешь, ничто не сможет тебя остановить, — заверила Саммерс. Разговор девушек прервал выстрел. — Десять лет ты хранил пулю. И потратил её зря, — говорил Барбосса. Это Джек выстрелил в него. Мерлиа испугалась, что наоборот. — Нет, не зря! — громко произнес Уилльям. «Он провел обряд. Умеет, когда хочет», хохотнула про себя Саммерс. — Чувствую… Холод, — тихо протянул Барбосса и упал замертво. Уилльям, а с ним и Воробей, подбежали к лежащей на камнях раненой девушке. Мерлиа, бледная, как морская пена, встретилась глазами с живым и здоровым Джеком. Ей было приятно осознавать, что все было не зря. — Лиа, Боже мой, я не должен был брать тебя с собой, — говорил Уилл, упав на колени рядом с сестрой. — Лиа? — недоумевал капитал. — Короткое от Мерлиа, — постаралась ухмыльнулась девушка. Она хотела, чтобы Тернер запомнил именно ухмылку. Чтобы не винил себя за случившееся. — Лиа… — грустно начал брат. — Нет, Уилл, не нужно. Ничего не сделаешь… Встретимся по ту сторону горизонта…