ID работы: 5725562

Лебединая песня

Джен
PG-13
Завершён
16
Пэйринг и персонажи:
Размер:
175 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 397 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста

Рейвен

Несмотря на довольно поздний час, в комнате моего брата тесно и очень шумно, что неудивительно, поскольку здесь сейчас собралась практически вся семья. Завтра Хоук уезжает в столицу, учиться в университете, и потому сейчас мы заканчиваем последние сборы. Честно говоря, я полностью согласна с отцом, который постоянно повторяет, что это совершенно не укладывается в голове: я помню Хоука малышом, который спал в колыбели, и было это буквально на днях! Да что там говорить, когда моя родная дочь еще вчера была совсем крошкой, которую мы баюкали на руках (все по очереди, потому что каждому хотелось с ней понянчиться), а теперь она уже бегает по всему дому и болтает без умолку, так что порою от нее у всей семьи голова раскалывается. Словом, не приходится удивляться, что Хоуку уже скоро восемнадцать лет, он уже, как подчеркивает отец, мужчина и уезжает учиться. Брат выбрал для себя стезю юриспруденции, и мы все бесконечно за него рады. ― Вот, сынок, ― взволнованно говорит Акбулог, упаковывая дорожную сумку брата, ― здесь я положила теплые вещи, а вот здесь чистое белье, я лично все перегладила. Книги же я положила в другой кофр. Смотри, ничего не потеряй! ― Мама! ― Хоук закатывает глаза. ― Я умоляю вас, не надо так волноваться, конечно же, я ничего не потеряю. ― Пока не выйдет за ворота, ― смеется Кайт и тут же получает от старшего брата щелчок по носу. ― Мама! ― возмущенно кричит он. ― Скажите ему, чтобы не дрался! ― А ты не подначивай,― улыбается Доу. ― Прекратите немедленно! ― восклицает Акбулог. ― Вы же меня так в гроб загоните. ― Не переживай, ― успокаиваю ее я, помогая разложить на кровати только что выглаженные рубашки брата, ― это, безусловно, очень волнительно, но не стоит так нервничать. ― Ох, дорогая! ― вздыхает Акбулог, качая головой. ― Аби! ― моя дочь вбегает в комнату и тут же начитает дергать Акбулог за рукав. С того самого момента, как научилась говорить, она называет Акбулог именно так ― Аби. Судя по всему, на ее собственном языке это такая своеобразная смесь имени моей мачехи и слова «бабушка». ― Смотри! ― она протягивает ей одну из своих игрушек. ― Золотко, ― устало отзывается Акбулог, ― я обязательно посмотрю, только чуть позже, ладно? Дочка обиженно надувает губы, но тут же поворачивается к Хоуку и улыбается: ― Дядя! ― радостно восклицает она. Хоук смеется, подхватывает ее под мышки и кружит по комнате. ― И меня, и меня! ― кричит Кайт, подскочив к брату. ― Тебя, прости, Кайт, я уже не подниму, ― отзывается Хоук. ― Почему это? ― недоумевает Кайт. ― Ты слишком отъелся! ― хохочет Доу. ― А ну, заткнись, дура! ― замахивается на нее Кайт. ― Сам дурак, ― не остается в долгу сестра, ― и только попробуй тронь! Живо поколочу, я старше! ― Сию же минуту перестаньте, оба! ― кричим мы с Акбулог. ― Это просто сумасшедший дом, ― ворчит моя мачеха. ― Вот, Хоук, ― вновь обращается она к сыну, ― сюда я кладу твои рубашки. Хоук! ― он по-прежнему возится с моей дочкой и потому пропускает слова матери мимо ушей. ― Извини, принцесса, ― говорит он и осторожно опускает девочку на пол. ― Простите, мама, что вы сказали? ― Анидаг, милая, ― я беру дочку за руку, ― давай пока не будем мешать дяде, хорошо? Ему с Акбулог нужно собрать вещи. ― Зачем? ― дочка поднимает на меня свои огромные черные глаза. ― Затем, моя хорошая, что… ― я не успеваю договорить, потому что в комнату заходят дед и отец. Анидаг тут же отпускает мою руку и бросается к ним. ― Деда, деда, ― обоих: и моего отца, и деда Анидаг величает одинаково, ― я хочу на ручки! ― Ну, иди ко мне на ручки, красавица моя! ― улыбается дед и берет ее на руки. ― Анидаг, ― укоризненно качаю я головой, ― ты ведь уже большая девочка, дедушке тяжело. ― Нет, ― протестует дочь, ― маленькая! Она обнимает моего деда за шею и целует в щеку. ― И вовсе не тяжело, да, деда? ― Да, моя радость, ― отвечает дед. ― Ну, что, вы собрались? ― спрашивает отец у жены и сына, ласково потрепав внучку по голове. Он садится на стул, берет раскрытую сумку Хоука и принимается перебирать книги. ― Почти, ― пожимает плечами Акбулог, ― хотя я вся на нервах: очень боюсь забыть что-нибудь! А тут… сам видишь, что творится. ― Так, ― говорю я, хлопнув в ладоши, ― сейчас Кайт, Доу и вы, моя маленькая принцесса, ― улыбаюсь я дочери, которая уже удобно устроилась на коленях у моего деда, и увлеченно принялась рассказывать ему о своей новой кукле, ― немедленно идете со мной и укладываетесь спать. ― Нет! ― хором восклицают брат и сестра. ― Мам! ― поворачиваются они к Акбулог. ― Все правильно, ― отвечает за нее отец, ― а мы пока закончим тут. ― Ну, папа! ― канючит Кайт. ― Никаких «папа», ― строго смотрит на него отец. ― Идите с Рейвен. ― Я хочу с дедой! ― заявляет Анидаг и еще крепче прижимается к моему деду. ― Ну, хорошо, ― соглашается он. ― Я помогу Рейвен уложить детвору. Точнее, вот эту привередливую особу, ведь так, моя радость? ― говорит он, целуя правнучку в макушку. ― А Рейвен пока отведет Кайта и Доу. ― Конечно, ― соглашаюсь я. Отведу этих сорванцов, а потом зайду посмотреть, как там дочь. Хотя, беспокоиться не стоит: если рядом мой дед, она укладывается и засыпает моментально, безо всяких капризов, в отличие от тех дней, когда дед бывает занят, и укладывать ее приходится мне, отцу или Акбулог. Еле угомонив брата и сестру (они побаиваются только отца, а из матери или меня могут вить веревки), я желаю им спокойной ночи, задуваю свечи, выхожу из комнаты и иду к себе. Теперь, когда Хоук уедет, Кайт переселится в его комнату, а то их детская становится для них тесной. Дед как раз заканчивает рассказывать Анидаг сказку, и я, чтобы не мешать им, замираю на пороге. Я молча смотрю на них, прислушиваясь к тихому, спокойному, ласковому и такому родному голосу деда, без которого, бывало, я сама не могла заснуть. Я улыбаюсь, глядя на такую знакомую картину, и у меня становится удивительно тепло на душе. Теперь мне даже смешно вспоминать, какой дурой я была тогда, три года тому назад, когда моя дочь еще только должна была родиться. Я просто запуталась в себе и своих чувствах, оплакивала свою несчастливую любовь, и больше ни о чем и о ком попросту не могла думать. Чем, стоит признаться, доставила изрядно хлопот своим родным. Практически всякий раз, когда я теперь думаю о прошлом, то сгораю со стыда, вспоминая, какой же дурой я была в те дни, когда мечтала о том, чтобы моя дочь вовсе не родилась или как хотела отдать ее в чужие руки. Мои близкие, особенно мой дед, были правы, когда говорили, что я пожалею о своих словах. Я думала тогда лишь о себе, о том, как я хочу быть рядом с Мэйплом (да, даже несмотря на то, что он променял меня на другую). Говорю же: была непроходимой дурой! Мне потребовалось несколько месяцев, чтобы привести мысли в порядок. Я бесконечно благодарна своему деду, который был удивительно терпеливым со мной, утешал меня, успокаивал, не оставлял одну… Он увез меня на побережье, и именно там ко мне пришло, если так можно выразиться, исцеление. Мы много гуляли у моря, я смотрела в его бескрайнюю синюю гладь и чувствовала, как вся моя боль уходит, с каждым днем мне становилось будто бы легче дышать. Я уже почти совсем не думала о Мэйпле, мои мысли были заняты другим: я вспоминала, как маленькой гуляла здесь с дедом и бабушкой, любовалась этими прекрасными местами, а потом начинала представлять, как приведу сюда своего ребенка. Я стояла на берегу, вдыхая соленый морской воздух, и мне вдруг так ясно представилось, как я приду сюда вместе с сыном (тогда мне почему-то казалось, что у меня родится мальчик). Мы будем стоять с ним здесь, обнявшись, и я расскажу ему о том, как любила приходить сюда, будучи ребенком, и как я люблю эти места. И вот в ту самую минуту я вдруг почувствовала, как мое дитя впервые шевельнулось во мне. Именно в ту самую секунду я окончательно поняла, осознала, наконец, и сердцем и разумом, что стану матерью. И я просто обязана сделать так, чтобы мой ребенок вырос веселым, здоровым, и чтобы у него было все, что необходимо человеку, дабы стать счастливым. Просто потому, что это ― моя обязанность, мой долг. Тем же вечером я зашла на чердак, нужно было принести свечи, а они как раз хранились там, в сундуке, и нашла старую тетрадь, в которую некогда записывала свои сказки. Я взяла ее, отнесла к себе и потом до полуночи листала, читала свои детские истории и плакала. ― Что случилось, Рейвен? ― дед увидел свет в моей комнате и зашел узнать, что со мной. ― Вот, ― я протянула ему тетрадь, ― взгляни! Я сочиняла эти сказки, когда была маленькой. ― Какая прелесть, ― улыбнулся дед, перелистывая страницы. ― Мы должны сохранить эту тетрадку, ведь здесь… ― … мое детство, да, ― закончила я за него. На другой день я вновь перелистала пожелтевшие страницы, и попросила слугу съездить в поселок и купить мне еще одну тетрадку, точно такую же. Когда я получила ее, то, совсем как в стародавние времена, устроилась на веранде и начала писать. ― Ты решила вспомнить свое любимое занятие? ― заинтересованно спросил дед. ― Да, ― улыбнулась я, ― думаю, это развлечет меня. Но только это пока секрет, хорошо? ― я чмокнула его в щеку. ― Не обижайся! ― Ну, что ты, ― засмеялся дед, ― когда я на тебя обижался, девочка моя! Поначалу я просто начала вести дневник, где подробно описывала все, что со мной произошло, высказывала свои самые сокровенные мысли, которые не могла бы доверить никому, даже деду. А потом мне совершенно неожиданно пришла вдруг в голову одна идея, и я взялась за сочинение, как я сначала думала, рассказа. Правда, постепенно он вырос в довольно-таки длинную повесть о мальчике и девочке, которые с детства были лучшими друзьями, а потом выросли и полюбили друг друга. Когда я закончила (это случилось где-то за неделю до того, как я родила), дала почитать деду, и он был впечатлен. Впрочем, неудивительно, я же писала про него и бабушку, и слезы, выступившие у него на глазах, красноречиво говорили мне, что у меня получилось! ― Это просто замечательно, ― сказал мне дед, возвращая исписанную тетрадь. ― Ты могла бы иметь успех. ― Дед, ― рассмеялась я, ― вы не объективны, поскольку любите меня, ― я села поближе к нему и обняла за плечи, ― поэтому вам и кажется, что я написала чуть ли не шедевр. ― Но это действительно очень хороший рассказ! ― стоял на своем дед. Потом, как оказалось (это произошло через полгода после рождения дочери), он тайком от меня сам переписал повесть начисто и отправил рукопись в редакцию одного весьма популярного в нашем городе журнала. Моему удивлению не было предела, когда я получила от них письмо, где они сообщали, что готовы напечатать мое сочинение, если я соглашусь сотрудничать с ними. ― Дед, ― удивилась я, ― вы все же решились! ― Просто я верю в твой талант, милая, ― отозвался он. Я, разумеется, ответила, что они могут печатать мое сочинение, а что касается дальнейшего сотрудничества, то я обещаю подумать. ― О чем тут думать? ― воскликнули хором мой отец и Акбулог, когда обо всем узнали. ― Я не знаю, хватит ли мне сил, ― отмахнулась я. ― Я же буду слишком занята, вряд ли у меня будет много времени на сочинение рассказов. Это просто способ занять чем-то себя, а теперь, как я же сказала, у меня вряд ли будет не слишком много свободных минут. И это была правда: моя дочка полностью занимала все мои мысли и все мое время. Отец говорил, что для этого есть няньки и слуги, но я лишь отмахивалась от него. Я даже кормилицу отказалась звать, решив, что прекрасно справлюсь сама. ― И это правильно, ― поддержала меня Акбулог, ― для ребенка так будет лучше, я вот тоже практически всех своих детей сама кормила. Кроме Доу, разумеется, ― добавила она, ― тогда у меня молоко пропало из-за… трудной ситуации, в которой мы все оказались. ― Моя мать рассказывала, ― поддержал ее дед, быстро переведя разговор на другую тему, ― что она тоже отказалась от услуг нянек и кормилиц, когда я родился. И это вызвало у ее домашних бурю негодования: как же так, знатная дама, и вдруг такое. Но отец, к счастью, поддержал ее. ― Ну, вот, ― подытожила я,― а сейчас всех этих глупых предрассудков давно уже нет и в помине. Первые несколько недель я дочь практически с рук не спускала, я просыпалась ночами каждый час, вставала и шла к ее колыбельке ― посмотреть, все ли в порядке. Мне было безумно страшно: а вдруг с ней может что-то случиться. Она же такая маленькая! Я уже и думать забыла обо всех глупостях, которыми забивала себе голову до того, как она родилась. Если я когда-нибудь, когда она вырастет, наберусь смелости рассказать ей обо всем, что со мной случилось, то прежде всего сообщу о том, что ни о чем не жалею. Наверное, мне нужно было пережить все это, чтобы понять, как я дорожу тем, что у меня есть: своими близкими, ― и как сильно люблю свою девочку. Перед самым ее рождением меня вдруг стали мучить кошмары, мне стало казаться, что должно случиться нечто плохое. Я вспомнила, что случилось с моей матерью и отчего-то вбила себе в голову, что тоже не переживу роды. В тот день с самого утра шел дождь, и настроение у меня тоже было хуже некуда. Мы сидели с дедом на веранде, и я вновь принялась изводить его своими глупостями. ― Дед, ― заплакала я, ― если я все же умру, то не отдавайте никому моего ребенка, пусть он будет с вами. ― Господи боже, ― сокрушался дед, ― Рейвен, детка, ну что ты опять придумываешь? Никто не умрет, перестань! Ведь все шло так хорошо, ты снова стала прежней, начала улыбаться, говорила, что тебе так хорошо и спокойно. Что с тобой снова, девочка моя? ― Но ведь мама же умерла, ― не уступала я, ― значит, я тоже могу умереть! А я так не хочу, дед! Ведь жизнь такая замечательная, и так много еще может в ней быть всего хорошего. ― И у тебя действительно впереди много хорошего! Это же не наследственная болезнь, Рейвен, ― дед погладил меня по голове, ― это… ты дашь жизнь своему ребенку, и все будет хорошо. ― Но ты мне пообещай. Все равно, на всякий случай. ― Если тебе так будет спокойней, ― кивнул дед, ― то обещаю! И в эту самую минуту я почувствовала, что мое дитя готово появиться на свет… Я не отпускала деда до последнего, цеплялась за его руку, и кричала, что смерть уже близко. ― Мне так больно, так больно! ― стонала я. ― Потерпи, моя красавица, ― повторял побледневший дед, ― потерпи немного! Помогите ей, ― дрогнувшим голосом попросил он у повитухи. ― Разумеется, ― кивнула она, ощупывая мой живот, ― все сделаем в лучшем виде. Ну-ка, сударь мой, идите покуда отсюда подобру-поздорову. Нечего вам тут делать! Вздохнув, дед встал, поцеловал меня и, несмотря на мои протесты, вышел. ― Больно! ― снова простонала я, чувствуя, что меня словно живьем режут. ― А что ж вы хотели, госпожа, ― невозмутимо произнесла повитуха, закатывая рукава, ― человек всегда в муках в этот мир приходит, живет ― мучается, да и помирает тоже, испытывая немалые страдания. Такова уж наша судьба, госпожа. Однако же, довольно разговоров, красавица моя! Давайте лучше помогите-ка своему наследнику, он, поди, уже заждался, не терпится ему с матушкой познакомиться! Сначала я услышала плач младенца, а потом уже поняла, что боль ушла; я на секунду прикрыла глаза, глубоко вздохнув от облегчения, и в ту же секунду до меня дошло: мой ребенок! Он родился. ― Где? ― только и смогла произнести я, и повитуха бережно поднесла мне дочку, чтобы я взглянула на нее, взяла ее на руки, прижала к груди… ― Вот ваша дочь, госпожа моя, вылитый ваш потрет, ― добавила она. Я принялась с интересом рассматривать малышку, все еще не в силах до конца поверить, что это чудо ― моя родная дочь, которую я сама только что произвела на свет. Она была такой крошечной, такой беззащитной, и я поняла, что должна быть с ней рядом, оберегать ее, не допустить, чтобы с ней случилась какая-нибудь беда. ― Доченька, ― прошептала я, ― девочка моя! Повитуха сказала, что она ― моя копия, однако первое, что я заметила, едва успев взять ее на руки ― огромные темные глаза, точь-в-точь как у моего отца, сестры и братьев. Он часто говорит, что из всех его детей одна я не унаследовала их. ― Ну, где она? ― раздался вдруг голос отца, и они вместе с дедом и Акбулог вошли в комнату и приблизились ко мне. ― Отец, ― улыбнулась я, ― вы приехали. ― И уже давно, ― отозвался дед, склоняясь над малышкой. ― Боже, какая она милая! ― А я вот боялась опоздать, ― произнесла Акбулог, ― но, как вижу, успела вовремя. Красавица! ― согласилась она с отцом, осторожно беря мою дочку на руки. ― Похожа на тебя! ― вынес вердикт отец. ― У нее ваши глаза, отец, ― сказала я, ― фамильные, как вы любите повторять. ― Верно, ― тихо проговорил отец, ― совсем как…у мамы! ― Точнее, у твоего деда, ее отца, ― поправил его дед. ― Твоей матери они достались именно от него. ― Как мы ее назовем? ― спросила Акбулог, возвращая мне дочку. ― А разве могут быть какие-то сомнения? ― отозвалась я, глядя на отца и деда. ― В честь бабушки, конечно же. ― Серпент, ― кивнула Акбулог. Я покачала головой. ― Нет, ― я взглянула на деда, отметив, как заблестели его глаза. ― Анидаг. ― Ей подойдет, ― довольно улыбнулся отец. ― Твоя бабушка была бы очень рада, ― тихо добавил дед, ― если бы была сейчас с нами… ― Мама! ― дочь замечает меня, по-прежнему стоящую в дверях, и приподнимается на постели, протягивая ко мне руки. ― Вы еще не спите? ― стараясь казаться строгой, спрашиваю я. ― Деда мне рассказывал сказку! ― говорит дочь. ― И сказке конец,― улыбается дед. ― Жаль! ― вздыхает Анидаг. ― Но что поделать, ― я сажусь рядом, и дочка тут же бросается мне на шею, ― уже поздно. И маленьким девочкам пора спать, Анидаг. Дочь вздыхает, смотрит по очереди на нас с дедом и, наконец, ложится в кровать. ― Ну, ладно, ― соглашается она, коротко зевнув, словно маленький котенок, ― засну! А завтра мы пойдем гулять? ― Пойдем, моя радость, ― хором отвечаем мы с дедом. Когда дочь, наконец, засыпает, мы осторожно, чтобы не разбудить ее, выходим из комнаты. ― Устали? ― спрашиваю я деда. ― Немного, ― отзывается он, ― сегодня у нас, сама знаешь, слишком суматошный день. ― Да еще Анидаг вас совсем замучила, ― усмехаюсь я. ― Вы ей слишком много позволяете, дед. ― Что поделать, ― разводит он руками, ― я никогда ни в чем не мог отказать тебе, а уж о нашей малышке и говорить не приходится! Я рассмеялась: ― Да уж, ни вы, ни Акбулог, ни отец ни в чем ей не отказываете, а она во всю этим пользуется! ― Пожалуй, ― подавив зевок, говорит дед, ― пора уже спать. Я действительно устал за сегодняшний день. ― Вы правы,― киваю я, ― завтра тоже весьма суматошный день. Хоук уезжает. Спокойной ночи, дед! ― я целую я его в щеку. ― Спокойной ночи, красавица моя! ― улыбается он мне. Утром мы провожаем Хоука в дорогу. Отец хлопает по плечу и говорит, чтобы Хоук хорошо учился и не вздумал связываться с дурными компаниями. Акбулог целует его, гладит по голове, торопливо вытирает слезы и просит писать ей как можно чаще. Дед тоже целует Хоука и говорит, чтобы он помнил о своей семье и знал, что его всегда поймут и поддержат в родном доме. ― Господи, вы будто меня на войну провожаете, ― улыбается Хоук, хотя я замечаю, что он изрядно нервничает. После прощания с отцом, матерю и дедом он подходит ко мне. Я стою рядом с Кайтом и Доу, которые сегодня на удивление притихшие и спокойные. ― Ну, что, сестренка, ― говорит он, ― до встречи! ― Веди себя хорошо,― обнимаю я его, ― твоя мать права. И пиши чаще! ― Обязательно, ― он целует меня по очереди в обе щеки, а затем поворачивается к младшим. ― Смотрите, не балуйтесь тут без меня! Если что, я узнаю, приеду и надеру вам уши. ― Мы будем скучать, ― младшие обнимают Хоука, изо всех сил стараясь не расплакаться. ― А ты, принцесса, слушайся маму, ― Хоук подхватывает на руки Анидаг, кружит ее, и моя дочь громко смеется. ― Поняла? ― Да! ― Анидаг кивает и кладет голову ему на плечо. ― Пора! ― говорит отец, и Хоук осторожно опускает мою дочь на землю (я тут же беру ее за руку), в последний раз машет нам всем рукой и садится в экипаж. Мы все долго еще стоим у ворот и смотрим на дорогу, хотя экипаж уже скрылся за поворотом. ― Вот один и выпорхнул из гнезда, ― задумчиво произносит Акбулог. ― Он еще вернется, ― улыбается отец и нежно проводит рукой по ее волосам. ― Что ж, ― вздыхает дед, ― нам, наверное, пора уже заняться делами. ― Вы правы, господин Абаж, ― соглашается Акбулог. Они с отцом уводят детей в дом, а Анидаг между тем начинает приставать к деду, чтобы он отвел ее прогуляться к пруду. ― Ты мне обещал, что мы пойдем! ― жалобно смотрит на она на него. ― И я не отказываюсь, ― тут же отзывается дед, ― идем, моя хорошая. Если ты, конечно, не против, ― говорит он мне. ― Конечно, нет! Она ведь все равно вам покоя не даст, ― смеюсь я. ― Только, дед, прошу вас, не подпускайте ее близко к воде. ― Не переживай, ― кивает он, ― я прослежу. Когда они уходят, я еще некоторое время стою на крыльце и уже хочу пойти в дом, чтобы помочь отцу и Акбулог, как вдруг во двор входит почтальон. ― Добрый день, госпожа Рейвен, ― чуть поклонившись, он протягивает мне письмо. ― Очень хорошо, что я встретил вас. Вот, возьмите! ― Благодарю, ― пожав плечами, отзываюсь я. Когда он уходит, я смотрю на конверт, замечаю знакомый почерк, потом вижу адрес того, кто отправил мне это письмо, и мне становится нечем дышать. Что ему нужно?! Я уже все забыла, давно не вспоминаю о нем и, честно говоря, не хочу этого делать! Я надрываю конверт, хочу достать письмо, но в следующий же миг меняю свое решение и, не прочитав, рву его на мелкие клочки.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.