ID работы: 5740555

Позволь тебя сделать своей!

Гет
NC-17
Завершён
158
автор
YourMistresss соавтор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 21 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 9: Танго смерти

Настройки текста
— Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец! — презрительно произнёс Барбосса, глядя на стоящего рядом с Беккетом Тёрнера. Тот выглядел на удивление живо. Было не похоже, что его пытали или иными способами выбивали информацию. Элизабет была мысленно согласна с Гектором. «Как он мог?! Зачем же он творит всё это? Ради отца?.. Видел ли он его сейчас? Моя встреча с Прихлопом закончилась смертью Джеймса… Но случай отца Уилла запущенный. “Часть корабля — часть команды”, так он говорил? Сейчас из-за него могут погибнуть многие пираты, а сам Уилл стоит, будто так и надо!». — Не вините Тёрнера. Он был лишь орудием в руках предателя, — чуть ли не промурчал лорд Беккет, посмотрев сначала на Тёрнера, а затем переведя взгляд на стоящих перед ним пиратских баронов. — Если хотите увидеть великого зодчего… Посмотрите налево. Те послушно повернули головы. И если Джек узрел пустоту, то Барбосса, а за ним и Элизабет наткнулись взглядом на самого Воробья. Барбосса просто в очередной раз закатил глаза, поражаясь нахальству парня. Ну а королева, до сего момента ещё надеявшаяся на совесть Джека, просто открыла в шоке рот, не зная, что сказать. «Ну и подлец же он!» — в шоке подумала она, хотя почему-то не так сильно расстроилась. Если сравнивать с той же проделкой Уилла сразу после того, как они вернулись с того света, предательство Воробья было практически ничтожным. Наверное, потому что с Уиллом они были близки, даже почти поженились, не говоря уже о ночах, проведённых вместе, а с Джеком они были приятелями, не более. И она понимала, что это скорее в натуре Джека, чем Уилла — предавать людей, которые им доверяют. — Мои руки чисты. Фигурально, — мгновенно возразил Джек, с лёгкой опаской поглядывая на девушку и грызя при этом свои ногти. Элизабет лишь покачала головой. — Мои действия были полностью моей прерогативой, — вступившись за Воробья и удивив тем самым Элизабет с Барбоссой, произнёс Уилл. — Джек не имеет к этому никакого отношения. — Хорошо сказано. Послушайте орудие… — произнёс Джек стоящим справа пиратам. — Уилл, я была на Голландце… Я понимаю, какую ты несёшь ношу, но я боюсь, что дело проиграно, — попыталась вразумить Уилла девушка, ведь парень должен понимать, что у него просто не осталось шансов. — Ничего не проиграно, если остался хоть один дурак, готовый драться за него, — произнеся это, Тёрнер бросил взгляд на Джека, который когда-то сам сказал ему эту фразу. Джонс лишь фыркнул. Он-то прекрасно знал, что старшему Тёрнеру осталось совсем немного. Его разум и тело уже захвачены кораблём. — Ты заключил со мной сделку, Джек, привести мне пиратов. И вот, они здесь, — хмыкнул Беккет, глядя на мнущегося и всё отрицающего капитана. — Не стесняйся, подойди, забери награду. — Твой долг мне всё ещё не выплачен. Сто лет службы на борту Голландца! Для начала, — произнёс Дэйви Джонс, смотря на нахохлившегося Воробья, который уже давно должен ему служить, а всё ещё отлынивал. Да и умудрился сбежать из его тайника! Что за наглость! — Этот долг был выплачен, приятель. Не без её помощи, — он указал руками на Элизабет, чем заставил её ещё раз тяжело вздохнуть и закатить глаза. — Ты выбрался… — ответил Джонс со злобой глядя на Воробья. — Технически… — попытался парировать Джек, но его сразу же перебила Элизабет. — Я предлагаю обмен! — У Беккета взлетели от удивления брови. Чего же она могла сейчас им предложить? — Уилл уйдёт с нами, а вы получаете Джека, — девушка и сама не понимала, чем руководствовалась, когда предложила такое, однако сказанного уже было не вернуть. Заметив ошарашенные лица всех присутствующих, поняла, что наверное сделала это только ради вот этого момента, когда даже Дэйви Джонс был удивлён её бессердечности. — Идёт, — прервав напряжённое молчание, кивнул Уилл, посмотрев сначала вопрошающе на Беккета, а затем на Элизабет. В его голове появилась мысль, что у них с Элизабет ещё не всё потеряно, что они вернутся к былым отношениям… — Не идёт! — громко воскликнул Джек. Сама идея работы на Беккета с Джонсом — особенно с Джонсом! — его совсем не прельщала. — Идёт, — довольно ответил Катлер Беккет, глядя выжидающе на пиратов перед ним. — Джек один из девяти пиратских баронов! Ты не имеешь права! — развернувшись к Элизабет, прошипел Барбосса. Как эта девчонка такое посмела? Ради какого-то парня… Мужчина почувствовал, как где-то внутри него растёт большой комок из ярости, гнева. — Я — король, — ехидно произнесла с улыбкой Элизабет, чувствуя своё явное превосходство над ещё вчера унизившим её пиратом. Гектор почувствовал к дополнению уже ярких чувств ещё и разочарование. Когда он хотел уже что-то сказать этой чертовке, то его взгляд упал на Джека, который их пристально не без смешинки в глазах рассматривал. Поняв, что ответа от барона Каспийского моря не последует, девушка развернулась к Джеку. В её глазах явственно читалась насмешливая благодарность за подаренную им власть. Воробей уже открыто ухмыльнулся в ответ и, сняв треуголку, прогнулся в спине, изображая реверанс: — Как прикажете, ваше величество. — Мерзавец! — яростно произнёс Барбосса, быстрым и отточенным движением руки доставая меч из ножен, и полоснул им совсем рядом с банданой Джека, едва задевая её и отсекая бусины с монеткой. Безделушка тут же упала на песок, и там её сразу же подобрала мартышка-Джек, спрыгнувшая с плеча хозяина. Всё это произошло в какие-то доли секунды, которые заставили Элизабет сильно занервничать. «Что может случиться, если Барбосса прикончит его прямо здесь?» — девушка не хотела над этим думать, но мысль пульсировала в висках. Гектор сделал три шага к Джеку, оказавшись к тому вплотную, и тихо, ядовито произнёс: — Если выдашь мой секрет, я выдам твой… — Но похоже, что его слышал каждый, находящийся здесь, так как Элизабет, стоящая напротив Уилла, успела заметить его удивлённое и заинтересованное лицо. Девушке оставалось надеяться, что тот секрет, о котором Барбосса говорил, не касается её лично. — Кто успел, тот и съел, — хмыкнул Джек, с презрительной усмешкой глядя на стоящего вплотную к нему мужчину. Произошла рокировка, которая снова заставила Элизабет только уже вместе с Уиллом, который встал на своё место раньше Джека увидеть очередную клоунаду от него. Пока двое «приятелей» разбирались за его спиной со своими проблемами, Беккет, заложив руки за спину, сделал два шага вперёд к Элизабет. — Передайте Братству: если будете сражаться, то погибнут все. Если нет… то, погибнет лишь большинство из вас. — Ты убил моего отца, — с плохо скрываемой ненавистью произнесла Лиззи, также сделав шаг к нему навстречу. — Он сам выбрал свою участь, — спокойно произнес лорд Беккет, с превосходством победителя глядя на девушку перед ним. Лично он и правда не был причастен к гибели бывшего губернатора Порт-Рояла. Как говорил ранее Джек, руки Беккета были чисты. Фигурально. Не считать же за кровь чернила во время подписи бумаги? — А вы выбрали свою. Барбосса смотрел на неё и понимал, что он никогда не посмеет перейти ей больше дорогу. Такие ненависть и презрение были в её голосе, лице и позе. А он не хотел потерять её. — Мы пойдём на бой, — тем временем продолжила Суонн. — А вы — погибните, —она стремительно развернулась и, не посмотрев на спутников, двинулась обратно к своей лодке. Сапоги слегка проваливались в песок, вызывая у королевы раздражение. Бросив ещё один презрительный взгляд на Тёрнера, Гектор последовал за ней, а за ним пошёл к лодкам и Уилл. — Быть посему, — тихо произнёс Катлер, глядя им вслед и к никому конкретно не обращаясь. По пути к лодке к Барбоссе на плечо обратно запрыгнула мартышка и отдала песо Воробья, которое он тут же убрал в карман пальто. Пусть Суонн стала королём, план Барбоссы ещё можно было воплотить в жизнь. Лишаться жизни, только вновь почувствовав её вкус, было бы до ужаса обидно. А сомневаться в правдивости угроз Калипсо он не собирался. — Король? — непонимающе спросил девушку Уилл, когда нагнал бывшую невесту. — Совета Братства. Благодаря Джеку, — улыбнулась девушка. Чувство важности было донельзя приятным. — Может, он и вправду знает, что делает?.. — вздохнул Уилл, даже не представляя, какие мотивы могут быть вообще у этого пирата.

* * *

Их, точнее, Барбоссы, затея с Калипсо явно не окончилась успешно. Своевольная богиня решила развоплотиться крабами, при этом чуть не утопив всю команду Чёрной Жемчужины в них. Вряд ли подобный полный драматичности жест можно было посчитать расположением богини. — Это всё? — поднявшись с палубы и отдышавшись, произнёс Уилл обращаясь сразу ко всем и к никому в частности. Но большинство пиратов тут же рванули к борту корабля и стали вглядываться в море, явно надеясь получить там ответ. К их разочарованию, ничего не произошло. — Почему… От неё никакой пользы, — произнес переглянувшийся с Раджетти Пинтел, а затем посмотрел на подошедшего к ним усталого и разочарованного капитана. — Что теперь? — Ничего, — ядовито ответил тот. — Наша последняя надежда нам отказала… И хотя до этого момента на море был полный штиль, вдруг из ниоткуда подул резкий и сильный ветер, заставив лёгкие шляпы слететь с голов пиратов и улететь. Везло, если куда-нибудь на корабль, но вот одному сингапурцу Фортуна не улыбнулась, и его соломенная шляпа взмыла высоко в затягиваемое тучами небо, а затем упала где-то в море. С каждой минутой ветер всё усиливался, заставляя пиратов придерживать свои головные уборы и с удивлением смотреть на происходящее в небе, где прямо над ним со всех сторон собирались тучи. Вскоре они закрыли весь небосклон, заставив некоторых задуматься: «Уж не знак ли это от Калипсо? Только непонятно, это нам в помощь или нет?». Даже было не слышно шум волн и голоса пиратов. Лишь вой ветра, который звучал не слишком-то дружелюбно. Но если прислушаться, что Элизабет и сделала, то можно было услышать, что ветер словно бы напевает какую-то грустную и горькую мелодию, будто бы воя от причинённой ему боли. Элизабет витала ещё в своих мыслях, но затем, словно очнувшись, тихо проговорила: — Это ещё не конец. — Битва должна состояться, — сказал стоящей за ней Уилл Гиббсу. Элизабет отстранённо кивнула его словам. — Против нас целая армада, и с Летучим Голландцем у нас нет шанса, — пессимистично ответил ему тот. Все были с ним согласны, за исключением Элизабет… — Есть только шанс для дурака… — на короткий миг уйдя снова в себя произнесла девушка, глядя на огромное количество кораблей Ост-Индской компании. Пальцы вцепились в дерево перил, отполированное множеством рук. Но слова подошедшего к ней со спины Барбоссы заставили вернуться её в реальность: — Месть не поможет вам вернуть отца, мисс Суонн, — это прозвучало на удивление печально-уважительным голосом, что заставило её проглотить ядовитые реплики, готовые сорваться с языка… — И это не то, ради чего я готов умереть. — …но после его следующей фразы ей почему-то очень захотелось отвесить одному пирату пощёчину, Элизабет лишь молча пару раз кивнула его словам, а затем резко развернулась и заставила Гектора впасть в ступор: — Ты прав, — это прозвучало до ужаса спокойным голос и с почти что безразличным лицом, удивив барона. До пирата дошло, что он, похоже, задел её этими словами. Элизабет прошла пару метров, а затем снова к нему развернулась, из-за чего распущенные соломенные волосы взлетели и упали снова неаккуратной волной, часть которой закрыла её лицо. — А ради чего готов? — холодно бросила она, глядя прямо в глаза Барбоссе. «Ради чего?! Ответь!» — так и плескалось в её взгляде. Эта скрытая боль… Гектор на мгновение опустил взгляд, а затем снова посмотрел на неё. «Не ради чего, мисси. Ради кого… — думал пират, слушая проникающую речь девушки и понимая, что впервые жизни он попал так по крупному. Но мужчина поставил себе чёткую цель. — Теперь уж она должна быть моей! Паренёк Тёрнер мне не помеха. А уж Джек тем более. Меня она изменила. Её очередь измениться в ответ…».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.