ID работы: 5878803

Пришли послы со многими дарами

Джен
PG-13
Завершён
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
188 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник Скачать

Катамаранчики

Настройки текста
      Дорогой батюшка!       Рад, что ты тогда зимой нашел не только время, но и силы выслушать этих навязанных его высочеством мастеров. Кеану их хвалит, а я, признаться, до сих пор не могу понять, что в них такого, кроме весьма необычного облика. Тем более, они насквозь сухопутные создания, честно сказавшие, что в кораблях разбираются не более пьянчуги-грузчика в порту. Именно поэтому для меня важно услышать твое мнение не только как отца, но и как адмирала. Как повели себя обе переделанные под паровой механизм галеры? Что с новыми пушками, и не мало ли их по сравнению числом орудий на эодамских рейдерах, я уж не говорю об их кораблях класса «Кракен»? Зачем изуродовали таран? Правда ли, что непристойного вида подводный нарост вместо тарана увеличивает скорость? Не переутяжелен ли корабль после вмешательства наших горе-мастеров? Вопросы мои вызваны не праздным любопытством, а тем, что Его Величество полагает возможным отдать мне прибрежную линию от Феллирна до Столицы, где более-менее успешно можно действовать только с мелкой посуды, навроде ладей контрабандистов и рыбацких расшив. Почти идеальное место для массового десанта на маломерных суденышках, как это раньше практиковали пираты. Возможность не зависеть от ветра и иметь на борту злых пушкарей вместо уставших гребцов заставляет меня спросить твоего совета как можно скорее, не дожидаясь личной встречи. Жду ответа с нетерпением. Прости, что интересуюсь твоим здоровьем уже в конце письма. Как старые раны? Дома же все в порядке, матушка поправляется, чему весьма способствуют горячие ванны, кои теперь готовятся силами одной служанки и с похвальной быстротой, как и обещал Его Величество. Старый донжон, который был, по твоему меткому выражению, подобен рундуку моряка без ручки, теперь содержит запас воды. У меня же вся проблема состоит в том, на чем мне придется ходить и воевать вдоль побережья. С истинно сыновьим почтением, твой сын Шенно Лиах.

***

      Дорогой сын!       Не спускай глаз с этой парочки, пусть даже глядеть на них противно! Рассказывай им все, что знаешь о корабельном деле и предстоящем тебе сражении, и не стесняйся спрашивать, дабы не оказаться в моем положении. Галеры показали несколько весьма неприятных недочетов, способных помочь отправиться ко дну в бою или во время шторма. Хвала всем богам, устранили все силами корабельных плотников и приписанных к кораблям мастеров гильдий. О пушках же скажу, что для спокойного расстрела издали даже «Кракена» их хватит, и ответить он не сможет, а самому подставляться под бортовой залп такого чудовища на галере есть дело дурное и возможное для капитана только один раз, первый и последний в карьере и жизни. Но то, что можно в открытом море, не пойдет у берега. Поэтому, будь рядом с этими мастерами, дабы потом не рвать на себе волосы. Жалею, что не могу помочь лично, ибо дописываю это письмо на какой-то бочке у самого трапа. Его величество не дает старому Шенно засидеться на берегу. Так что, крутись сам, большой уже. С отцовским благословением, адмирал Шенно Рои.

***

      Мастер Кьелл в который раз обходил лодочный сарай. Эллинг, как говорил сам мастер. Трогал четырехпалой рукой борта лодок, скреб коготками просмоленную паклю в щелястых бортах старья, поправлял висящую на ремне через плечо здоровенную закупоренную бадью с пересоленной водой. От бадьи шли провода к лампе. Коробка со стеклянной трубкой внутри оказалась источником довольно неприятного света и нудного зуда. Капитан Шенно Лиах уже начинал закипать, подобно котлу паровой машины, на данный момент режущей во дворе доски при помощи дисковой пилы. Там строили хранилища для угля. А вот что из себя строит этот мастер? — Ну, мастер, что вы решили? — Лиах не отличался сдержанностью сверх необходимого. Мастер Кьелл обернулся, тактично отвернув мерзкую лампу в сторону, чтоб не светить Лиаху в лицо дрожащим розово-голубым светом. Лиаха раздражало в мастере все, от манеры говорить и до излишне красивого не совсем человеческого лица. — Я решил еще раз выслушать вас, капитан Шенно, — пропел алерон. — Что вы хотите услышать? — Лиах стремительно терял остатки терпения. Ну полдня же ходим тут, уключины разглядываем! — Как планируется высаживать десант? — Да откуда я знаю-то? Пиратов и эодамцев спрашивайте! — А как бы высадили вы?       Вопрос был ожидаемым, но не от сухопутной крысы. И, тем более, не от этого сухопутного плода греха карсы и санхийца. Но Шенно не уступали никому не только в море. Лиах мгновенно подобрался: — Разведка на быстроходных яликах. Если лоция уже известна, то делаем коридор высадки при помощи галер, они не зависят от ветра и меньше боятся мелей. Пока вражеский флот разбирается с галерами, десант достигает берега, а транспорты уходят под защиту кораблей сопровождения. В итоге, неприятельский флот связан боем и не обстреливает десант, транспорты уходят за новой порцией солдат, а высаженные закрепляются на берегу или начинают разрушать вражеские тылы. — Что можно противопоставить этому? — Большое количество самостоятельных отрядов на берегу и флот, способный разом утопить защищенные десантные транспорты, — Лиах уже прокручивал в голове сражение. Вот флот его величества пытается обстрелять транспорты, вязнет в бою с кораблями охранения. Вот галеры, не вступая в бой, разворачиваются к берегу. Королевский флот пытается перетопить хоть часть шлюпок, лодок и прочей мелочи, ринувшейся от транспортов к берегу. Галеры мешают. Мелочь достигает берега. Все, дальше только собачья драка мелких отрядов. — А если топить десантные средства? — Под обстрелом с галер? Гоняться на парусах и веслах среди мелей за каждой шлюпкой? У меня нет такого количества людей, чтоб посадить их на подобную мелочь. Мастер Кьелл в ответ сделал неопределенный жест и выдал: — Малые мониторы! — Что? — Лиах прищурился. О таких кораблях он не слышал. Что-то вроде пушечных барж для блокирования устья реки? Но те к самостоятельному плаванию не способны... — Это будут небольшие кораблики с весьма незначительным количеством пушек, частично бронированные, не боящиеся мелей из-за малой осадки и на паровом ходу. Если мастер Тави уже справилась с угольными складами, то завтра приступим к расчетам, а послезавтра уже будем или строить это из того, что я тут увидел, или искать какой-то другой выход.       Лиах внимательно посмотрел на мастера Кьелла. А тот что-то чиркал в своей волшебной книжке, почти такой же, как у короля. — Мастер Кьелл, я вам не доверяю, чего уж там. Но если вы сделаете к окончанию штормов хотя бы одну такую посудину, и она не утонет, то я упрошу отца отдать вам фамильный абордажный меч. — Послезавтра здесь же, капитан, — Кьелл погасил свою отвратительную лампу и пошел к световому проему ворот.

***

      Боги! Боги, за что?! Резво бегающее по воде пыхтящее и дымящее чудо довернуло и залезло на берег обоими носами. Установленное впереди между двух корпусов гребное колесо взмутило воду, задев песок дна. Помесь плавучего моста, утюга и водяной мельницы. Шенно Лиах сжал кулаки и стиснул зубы. Капитан водяной мельницы. Гладильщик парусов и рыбацких сетей. Морской истопник. Прозвища, одно обидней другого, сами всплывали в голове, как раздутые утопленники в тихой бухте. Такого позора Шенно не испытывали давненько. Да кой бес, давненько?! А слухи после того разгрома заведения с пестрыми юбками? И на тебе снова! Лиах сплюнул и пошел к воде. Взбежал по сходням на уродский кораблик. «Капитан на борту», — сказал в никуда хромающий пожилой моряк.       Понимает, каково Лиаху сейчас. Из раскрытого люка рубки высунулся чумазый мастер Кьелл. — Проходите, капитан!       Капитан прошел. И замер. — Это штурвал, понятно. А это что? — Лиах обвел рукой всю рубку. А неплохо. Хоть от пуль защищает.       Мастер Кьелл пожал плечами и начал объяснять. Вот место рулевого, вот капитанское. Тут вход в машинное отделение, там бункер с мелким углем, топка и часть машины. Нет, другая часть вон там. Пушки поставим позднее. Зеркало с ручками? Перископ, чтоб отсюда наблюдать, а не на мачту лезть. А тут компас. Нет, в другое место нельзя, железки рядом, начнет врать.       Шенно Лиах осмотрел все. Да уж, против «Кракена» на таком не выйдешь. И как вне бухты на волне эта посудина себя поведет, тоже непонятно. — А ну, давай-ка прошвырнемся на этом утюге до Ключевого Рифа!       Кьелл снова пожал плечами и скомандовал отплытие. Кстати, неправильно скомандовал.       Но через полчаса, когда суденышко огибало риф, успев поманеврировать, наскочить на мель и слезть с нее задним ходом, капитан Шенно Лиах уже сам вовсю командовал и рулил, выгнав из-за штурвала мастера Кьелла. Матрос Эдава Босси, хоть и не с тем зрением, что в молодости, ворочал зеркало перископа, а мастер Кьелл следил за топливным бункером, чтоб измельченный горючий камень вовремя сыпался в топку по специальному каналу. Подходили к берегу. — Держаться всем! — рявкнул Лиах и дернул рычаг, отсоединяющий гребное колесо от привода паровой машины. — Мастер Кьелл, гаси свою кухню! — Да, капитан, — Кьелл перекрыл воздуховод и закрыл канал бункера. Тонко свистящая турбина стала шипеть и замедляться. Потускнели фиолетово-розовые лампы. В этот момент кораблик с шорохом ткнулся в песчаный берег.       Уже по дороге к конюшням, где стоял самобеглый дилижанс, Лиах давал указание приставленной к мастерам этой, как ее, Меоне: — Передайте принцу, что посудина подходящая, но таких утюгов мне надо не менее дюжины. — Простите, господин капитан, но успеем не более пяти. И так рабочие на верфи орудуют в две смены. Да еще вооружение... — Да пусть хоть в три смены! И как только поставят пушки, сразу же звать меня! — Хорошо, господин капитан, но окончательное решение примет принц. — Госпожа Меона, или как там вас, если я говорю, что для успешного срыва высадки надо дюжину таких корабликов, то так оно и есть, с принцем или без него!       Меона вздохнула. Она-то что, посидит в библиотеке, а вот Кьеллу и Тави опять придется заниматься непотребством.

***

      Дорогой братец!       Извини, что так долго не писал. Мы отступаем, а запасные позиции еще не оборудованы. Эодамцы нагнали прорву войск, а у нас не хватает солдат заткнуть все направления. На днях привезли пороховые ловушки, зарывали их всю ночь. Пришлось наколдовать «кошачий глаз» половине моей фаланги. Думал, помру. Королевские егеря не вылазят из лесов неделями, только поэтому нас еще не окружили. Феллирн обезлюдел, сейчас его превращают в западню для врага. Боюсь, война докатится аж до родовых земель Майонов. Войска ждут нового оружия. Начались болезни у лошадей, подозреваю эодамских магов. Так что, надеюсь на тебя и отца и прошу, по возможности, не вешать корабельные дела на наших общих знакомых. Все-таки, король на берегу, а на море — Шенно. С пожеланием всяческих успехов, Кеану.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.