***
Когда порез на лбу перестал кровоточить, Магнето вернулся в свою комнату, оделся и вышел из дома. Чарльз ждал его снаружи возле огромного блестящего новенького (старинного) Кадиллака. Он выглядел как Кэри Грант — особенно в этом безупречно отглаженном дорогом костюме и винтажных дизайнерских темных очках, которые во времена Магнето могли бы стоить несколько тысяч долларов. Чарльз занял водительское сиденье и открыл для него пассажирскую дверь. — Запрыгивай, — сказал он. — Куда мы едем? — спросил Магнето, когда они выехали за ворота поместья. Чарльз молча передал ему клочок бумаги. — 3946, Кингсленд авеню, Бэйчестер, Нью-Йорк, — прочитал он. — Где это? — В Бронксе, — сказал Чарльз. — И что мы будем делать в Бронксе? Чарльз не ответил. — Ты злишься на меня? — Нет, я на тебя не злюсь, — Чарльз помолчал. — Пока что. — Ради всего святого, — пробормотал Магнето. — Не хочешь рассказать, почему ты закрываешься от меня последние два дня? Или почему когда я все-таки заглянул в твое сознание, я обнаружил, что ты практически другой человек? Магнето задумался над тем, какие у него есть варианты. Он мог признаться, и это бы все разрушило. Он мог солгать, сказать, что Чарльз просто ошибся, но это вызвало бы еще больше подозрений. Оставалось только тянуть время. — Я знаю, что веду себя странно в последние дни, но я обещаю, скоро все вернется на свои места. И я все тебе объясню. Просто... не сейчас. Чарльз задумался над его словами. — Я просто все еще немного не в себе из-за всей этой истории с Шоу, — добавил Магнето, стараясь, чтобы его голос прозвучал устало. Ему показалось, что вышло фальшиво, но Чарльз, кажется, купился на это объяснение. Он протянул руку и похлопал Магнето по колену. — В таком случае, у тебя есть прекрасная возможность отвлечься. Мы едем в Бронкс, чтобы найти там девочку-мутанта по имени Пенни, — сказал Чарльз. — Я никак не мог перестать думать о ней с тех пор, как увидел ее в тот первый раз в Церебро, но ей было всего шесть лет. Естественно, она не могла участвовать в нашей миссии. Магнето попытался вспомнить, встречал ли он в своем времени девушку по имени Пенни. Кажется, нет. — Какая у нее мутация? — Очень интересная. У нее дар к иностранным языкам. Ей всего шесть, а она уже свободно говорит на английском, итальянском, идише, французском, немецком, польском, русском, венгерском, испанском и чешском — на всех языках, которые ей удалось услышать на улицах города. Она изучает их мгновенно, вот так, — он щелкнул пальцами. — И читает больше, чем я и ты вместе взятые. Ей достаточно одного взгляда на страницу, чтобы усвоить содержание. Я думаю, она что-то вроде универсального дешифровщика, но ярче всего этот талант проявляется в изучении языков. — И ей всего шесть? — Да. Она совсем недавно пошла в школу. Сирота. Мать родом из семьи итальянских эмигрантов, а отец был чернокожим. Полагаю, это вызвало большой скандал. Отцу пришлось сбежать из города, а мать вскоре бросила девочку и убежала вслед за ним. Она живет с дедушкой и бабушкой, — Чарльз сжал руль так, что побелели костяшки. — Ее дедушка... в общем, это он устроил травлю на ее отца, так что бедняге пришлось бежать. Он, мягко говоря, далеко не ласковый человек. И он уже начал подозревать, что его внучка отличается от других детей не только цветом кожи. Она... напугана. Я не хочу думать, что он может сделать с ней, когда узнает всю правду. Они свернули на трассу Милл-Ривер. Магнето барабанил пальцами по сиденью. Он определенно знал бы, если бы в мире в его времени существовал мутант-дешифровщик. Если бы такой существовал. А не исчез бесследно в возрасте шести лет. — Что ты собираешься делать? - спросил он Чарльза. — Ну, я хотел предложить ей поступить в нашу школу. — Но у нас еще нет школы. — Тогда нам повезло, что я телепат, а ее родственники об этом не знают.***
Они подъехали к дому около половины двенадцатого утра. Утром, в будний день на улице почти никого не было. Пенни, скорее всего, уже отправилась в школу. Но из окон ее низенького кирпичного дома доносилась музыка, а на подъездной дорожке стоял старенький помятый Форд, так что Чарльз и Магнето поднялись по лестнице на крыльцо и позвонили в дверь. Дверь открыла бабушка Пенни, пожилая полная женщина в домашнем халате. У ее ног вилась и тявкала маленькая собачка неопределенной породы. — Вы кто? — бесцеремонно спросила женщина. — Вы, должно быть, миссис Мэлони, — Чарльз одарил ее самой очаровательной из своих улыбок. — Меня зовут профессор Ксавье, а это мой коллега, профессор Леншерр… — Я уже хожу в церковь, — оборвала она его и попыталась захлопнуть дверь. Чарльз не дал ей этого сделать, просунув ногу в проем. — Мы здесь не для того, чтобы поговорить об Иисусе, мэм. Мы хотели бы поговорить о Пенни. Она медленно открыла дверь, молча оглядывая их обоих с настороженной внимательностью. — Ваша внучка, — продолжил Чарльз, — Обладает редким талантом. Она — очень одаренный ребенок, и поэтому мы предлагаем ей полностью оплаченное обучение в Академии Ксавье-Леншерра в Нью-Салеме, штат Нью-Йорк. Миссис Мэлони сохраняла молчание. Чарльз прочистил горло. — Мы предлагаем обучение по особой программе для одаренных детей, комнату в общежитии и полный пансион. Пенни получит самое лучшее образование, и это не будет стоить вам ни цента. И снова миссис Мэлони ничего не ответила. Тогда Магнето решил вмешаться. — Дети, обучающиеся по этой программе, способны стать мировыми лидерами. На всей планете нет лучшего места для такого, — он запнулся, когда ему пришлось произнести вслух эти слова, — одаренного подростка, как ваша внучка. Миссис Мэлони скрестила руки на груди и смерила их таким свирепым взглядом, что даже Магнето внутренне содрогнулся. — За идиотку меня держите? — спросила она. — Прошу прощения? — Я уже велела вашим ребяткам убираться куда подальше, — и она снова захлопнула дверь перед ними. На этот раз Чарльз не стал ей мешать. Он поднес пальцы к виску, и через секунду его глаза расширились, он беззвучно выругался, развернулся и быстрым шагом направился к машине. — О ком она говорила? — окликнул его Магнето. — Что за «ребятки»? — ЦРУ, — ответил Чарльз и ударил кулаком по крыше Кадиллака. — Они приходили за ней сегодня утром. Магнето спустился по лестнице и догнал Чарльза. — И что произошло? — Она велела им оставить Пенни в покое. Но ты же не веришь, что они ее послушаются? — Думаю, нет. — Садись в машину, — сказал Чарльз, снова забираясь на водительское сиденье. — Мы должны найти девочку прежде, чем они до нее доберутся.