ID работы: 6067708

Не время для депрессии

Гет
NC-17
Завершён
4287
автор
Размер:
204 страницы, 38 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4287 Нравится 976 Отзывы 1422 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
На Гримо Гарри и Панси переправились без каких-либо проблем - как оказалось, в отличие от всех прочих, слизеринские старосты получили от Снейпа разрешение на выход за пределы факультетской гостиной после отбоя практически сразу после введения этого правила, с одним комментарием - “попадётесь за чем-нибудь остальным преподавателям и можете попрощаться со значками”. - Блэк-хаус, значит, - обвела взглядом окружающую обстановку Панси, когда они выбрались из спальни. В самой спальне, в отличие от прошлых визитов в учебное время, на этот раз ничего не было - предусмотрительная Гермиона взяла с обоих клятву о том, что будет проведён только этот ритуал и оба тут же вернутся в Хогвартс. - Так вот кто унаследовал все эти баснословные богатства, - хитро посмотрела она на Гарри. - Хотя дом, конечно, сильно обветшал, не помешало бы его починить. - Это ты ещё не видела, в каком состоянии он был года полтора назад, - Гарри на минуту погрустнел, вспомнив о Сириусе. - А кстати, откуда ты вообще знаешь обо всём этом наследстве? Завещание в “Пророке” точно не публиковалось. - Драко в начале года всё убивался, что и сам дом, и горы золота принадлежавшие Блэкам, на которые он рассчитывал, уплыли из его рук неизвестно куда. У него ведь мать из этой семьи, так что он считал себя первостепенным наследником и в целом был в курсе того, какое сокровище может упасть в его руки. Но ему обломилось, и, пожалуй, поделом, - хихикнула слизеринка. - Ах, то есть своим летним приключением я обязан в том числе и ему? - вспыхнул Гарри. - Вот же засранец! - Каким это приключением? - Да встряли тут в августе в Гринготтсе… Впрочем, подробности ты потом как-нибудь узнаешь, если Гермиона не будет против. Кричер! - Кричер тут, хозяин. Хозяин привёл ещё одну ведьму? Что сильный хозяин желает сделать с ней? - То же, что и на Хэллоуин. Неси всё в ритуальный зал. - Какой он у тебя вышколенный, - стрельнув глазками в Гарри сразу после того, как эльф исчез, слизеринка принялась спускаться по лестнице. - Он просто большой приверженец не самых одобренных Министерством ритуалов. - Ууу, - ноготок на мгновение остановившейся девушки скользнул по его груди. - То есть мы с тобой сейчас будем не просто развлекаться, усиливая тебя магически, но и нарушать закон? - Панси, - прохрипел Гарри, - ты же обещала Гермионе… - Я просто готовлю тебя к ритуалу, Гарри, - промурлыкала та, расстёгивая ему пуговицы рубашки. - Не сомневайся, я уже достаточно готов, чтобы овладеть тобой хоть сейчас, - ответил Гарри, с трудом сдерживаясь, чтобы не перейти от слов к делу прямо в гостиной, рискуя тем, что всё пойдёт насмарку. - Мм, как же это заманчиво звучит. Может, ты чуть погодя поговоришь с Гермионой насчёт меня? - пальчики Панси скользнули ниже, принявшись гладить выпиравший сквозь одежду член. - Мне же тоже хочется хорошего секса, и я на многое ради такого парня, как ты, Гарри, готова пойти. - Давай об этом потом, Панси, - прорычал тот, хватая девушку в охапку и утаскивая её в подземный проход, ведущий к ритуальному залу. Та лишь возбуждённо охнула, требуя продолжения. - Придётся потерпеть, дорогуша, - остановил её поползновения Гарри уже в самом зале, лишив слизеринку всей одежды и намотав чёрную ткань на верхнюю часть бёдер. - Это всё же довольно непростой ритуал, который требует предварительной подготовки. Так, какие там были руны?... - Надо же, какие вы затейники, - осматривала Панси их изрисованные тела немного погодя. - Никогда бы не подумала, что ты так неплохо можешь рисовать, да ещё не на пергаменте, а на девичьем теле. Это всё? - Жить захочешь - и не такому научишься. С рунами всё, но остался ещё, скажем так, завершающий штрих, - и Гарри приступил к чтению заклятия… Попка его сегодняшней партнёрши оказалась не такой тугой, как у гриффиндорок, позволив Гарри войти внутрь с гораздо большей лёгкостью. Что, правда, ничуть не повлияло на частоту и силу оргазмов, испытываемых девушкой. А слушая её крики и стоны, Гарри даже начал всерьёз опасаться, что Панси сорвёт себе голос и завтра говорить совсем не сможет, благо, у них каникулы и на уроках та не засыпется. Но эти мысли ничуть не повлияли на его собственное возбуждение, и он, сам подойдя к пику, в последний раз резко вошёл в попку слизеринки и рухнул прямо ей на спину, чувствуя, как пульсирует внутри неё его член, завершая ритуал. - Ну ты силён, чёртов гриффиндорец, - пробормотала Панси несколько минут спустя, с трудом пытаясь подняться по лестнице на второй этаж, обняв при этом Гарри за шею. - Все соки из меня выпил, я на ногах держусь из последних сил. Никогда такого не было. А кстати, то, что я ничего не помню о ритуале - это нормально? - Да, - ответил он, тут же подхватывая едва не соскользнувшую с очередной ступеньки девушку, при этом обхватив ладонью её упругую грудь. Панси тут же застонала и, пользуясь удачным моментом, прижалась к Гарри ещё сильнее. - У Гермионы и Парвати то же самое было. - Ммм, вот оно как, значит. А ты им по очереди попки распечатывал или одновременно? - хихикнула слизеринка, игриво глядя на парня. - Ну и вопросы у тебя Панси, - слегка шлёпнул её Гарри по попке, сразу после этого заталкивая ту в спальню, до которой они наконец дошли. - Не стоило бы, конечно, тебе этого говорить, но раз уж ты всё равно дала Гермионе клятву молчания, то вот тебе ответ - с обеими сразу. - Ууу, какой ты гигант, - девушка рухнула на кровать и провела пальцами по внутренней стороне бедра, затем поднеся ладонь ко рту. - А, вон что это такое, оказывается. Ты меня переполнил, Гарри, - и, усмехнувшись, слизала всё язычком. - Ммм, тебе когда-нибудь говорили, какой ты вкусный, а? - Говорили, - усевшись в кресло, Гарри, и сам порядком уставший в процессе подготовки и проведения ритуала, махом осушил стакан воды. - Так что тут ты не оригинальна, Панси. Одевайся, нам пора обратно. - Я бы оделась, но ты же совсем меня без сил оставил. Хочется лежать тут и спать, - она громко зевнула, - вот только утром профессор Снейп три шкуры спустит. - Поблагодаришь потом Гермиону за предусмотрительность, - в сторону слизеринки полетел небольшой пузырёк, который она исхитрилась поймать. - Это укрепляющее зелье, как раз хватит, чтобы ты добралась до своей спальни… - Ну как всё прошло? - бросились к нему обе гриффиндорки, едва Гарри появился в гостиной и стянул с себя Мантию-Невидимку. - На этот раз без неожиданностей, - выдохнул Гарри, опускаясь в кресло перед камином. - Но ощущения странные - я с одной стороны чувствую, как меня переполняют силы, а с другой - хочется лежать и ничего не делать. - Это как раз нормально, - опустилась в тоже кресло Гермиона, обнимая его за шею. - Твой организм должен привыкнуть к новому резерву. Если бы мы в прошлый раз не накосячили - сейчас ты бы переносил это намного легче. Ладно, Гарри, иди спать - нам завтра в Косой переулок ещё отправляться. - Зачем это? - Затем, что, если ты ещё не забыл, то у тебя скоро ни одной целой рубашки не останется. Я тут сумела договориться с Макгонагалл, и она - между прочим, в награду за отличную учёбу, Гарри - выдала нам троим разрешение покинуть школу на весь завтрашний день. - Чёрт, терпеть не могу походы по магазинам, - простонал тот, прикрыв глаза. - Я ж тебя знаю, мы пополнением только моего гардероба не обойдёмся. - Ничего, Гарри, поработаешь немного носильщиком, - улыбнулась Парвати, прижимаясь с другого бока. - Но ты ж знаешь, мы умеем быть благодарными. Да, Гарри? Эй, чего молчишь? - Ты смотри, он уснул прям тут, - хихикнула Гермиона, махнув пару раз ладонью перед лицом Мальчика-Который-Выжил. - Моментально вырубился, я такое за прошедшее лето видела только пару раз, и то только поначалу. - И что будем с ним делать? Не оставлять же тут до утра? Кресло, конечно, мягкое, но спать в нём неудобно - наутро всё будет сильно болеть. А дотащить его в мальчишескую спальню - нам совсем не под силу, да ещё и по лестнице. - Ну, - хитро улыбнулась староста, вставая с кресла, - я думаю, эту задачу мы с тобой можем себе очень даже легко упростить. У нас же есть такая замечательная вещь, как магия. Левикорпус. На следующий день Гарри и правда пришлось потаскать в своих руках немало покупок - дорвавшиеся до возможности устроить себе день практически бесконтрольного шоппинга девушки отрывались по полной программе. Впрочем, благодаря тренировкам и тому, что при помощи магии часть приобретений была скрыта в сумочке Гермионы, обработанной заклятиями расширения пространства и облегчения веса, это оказалось ему вполне по силам. Но вот ноги все трое оттоптали изрядно. - В следующий раз, девушки, я вас остановлю намного раньше, - выдохнул незадолго до ужина Гарри, когда трио, сбросив в башне большую часть обновок (некоторые вещи при помощи вызванного в безлюдный тупичок Кричера отправились на Гримо), заперлось в ванной старост, опускаясь в воду и чувствуя неизъяснимое блаженство от того, что можно наконец-то расслабиться. - Ты ещё скажи, что тебе не понравилось то бельё, которое перед самым закрытием прикупила Парвати, - с не меньшим облегчением выдохнула скользнувшая рядом в воду Гермиона. - Подумаешь, отошли ради этого от Косого переулка на пару-тройку километров. Зато результат… - мечтательно прикрыла она глаза. - Да уж, в эротических нарядах магглы знают толк, - с хихиканьем добавила Парвати. - Да и тебе мы кое-что полезное там нашли. - Извращенки, - буркнул Гарри, при воспоминании о некоторых сделанных в маггловской части Лондона покупках краснея до корней волос. - Сдались вам эти... костюмчики. - Ой, да ладно тебе. Зато потом повеселимся, когда будем их использовать. - И кстати, Гарри, - добавила Гермиона, - надо бы тебе с Конфундусом ещё немного попрактиковаться. Ты ведь чуть не испортил всё дело, продавец уже собирался выставить всех нас за дверь. - Только давай не сейчас, - застонал тот. - Никакого желания нет палочкой шевелить. - Даже этой? - ладошка Парвати скользнула между ног парня. - Этой я, пожалуй, пошевелю, - ответил ей тем же Гарри. - Попозже. - Эй, вы обо мне не забывайте, - присоединилась к ним Гермиона. Ужин в Большом Зале в итоге был безнадёжно пропущен - слишком уж старательно Гарри подходил к ублажению обеих девушек. Впрочем, при помощи Добби они и без еды не остались, умяв принесённые домовиком яства прямо в перерыве между соитиями, не выбираясь из ванной. - Слушай, Гермиона, а ты что собираешься делать с Паркинсон? - спросил Гарри, когда все трое, выбившись из сил, улеглись на наколдованной кушетке. - Больше ничего, - ответила та. - Она совершила ошибку, отплатила за неё и может проваливать на все четыре стороны и радоваться, что цела осталась. А с чего это такие вопросы, Гарри? - Как тебе сказать-то… - Да уж скажи как есть, - приподнялась на локтях Гермиона. - Она, знаешь ли, открытым текстом заявила, что на многое готова, чтобы это повторить, и по возможности не один раз. - Я ей повторю, - зашипела староста. - Я ей, мерзавке змеемордой, повторю. Увижу ещё раз рядом - все волосы одним заклятием сниму. Правильно говорят - некоторым людям дай до пальца добраться - отхватят руку по локоть. Словно в насмешку, судьба послала им встречу с Панси буквально на следующее же утро. Озирающаяся по сторонам слизеринка нагнала троицу в одном из коридоров сразу после завтрака. - Чего тебе опять надо, Паркинсон? - с совершенно нескрываемым раздражением огрызнулась Гермиона, даже не поздоровавшись в ответ. - Новости, которые могут быть вам интересны, - Панси явно настороженно поглядывала на гриффиндорскую старосту, выражавшую полную готовность пустить в ход свою волшебную палочку. - Какие ещё новости? - Малфой сегодня с утра, даже не позавтракав, срочно отправился домой. При этом у него был такой вид, будто ему скоро подарят Хогвартс в вечное владение. - А разве такое возможно? - удивился Гарри. - Хогвартс-экспресс же уехал ещё три дня назад. Не поздно ли? - Ну и что? - пожала плечами Гермиона. - Вспомни, как год назад мы сами отправились на Гримо. Да и вообще - кто вчера по Лондону разгуливал? - По Лондону? - заинтересованно спросила Панси. - Заткнись, Паркинсон. Так вот, Гарри, это совсем не проблема - если, конечно же, хоть немного подумать своей головой. - Ладно, ладно. Но что, он просто так взял и ушёл домой? - За ним мог кто-то прийти, да хоть мать - отец-то в Азкабане сидит. И он там надолго, я надеюсь. У тебя всё, Паркинсон? - Хочешь сказать, вас это не заинтересовало? - прищурилась слизеринка. - Новость, конечно, интригующая, но нам что с того? - А то, что в слизеринской гостиной, если знать, кого и как слушать, можно очень многое узнать. А Малфой наверняка что-то да сболтнёт, ему очень нравится выпячиваться. Так что вы можете сделать из меня свою шпионку, а цена, - тут Панси очень жадно посмотрела на Гарри, - цена вам известна. Трио молча переглядывалось какое-то время. - Только учти, Паркинсон, за такую цену сведения должны быть соответствующими, - голосом Гермионы сейчас можно было заморозить стакан с водой. - О, за это не беспокойся, - усмехнулась Паркинсон и ушла прочь. - Ну и что важного могло быть в сведениях этой змеи? - спросила Парвати, с грохотом закрывая за собой дверь в один из заброшенных классов несколько минут спустя. - О, тут всё очень просто, - притянул к себе девушку Гарри, начав успокаивающе поглаживать её по голове. - В Малфой-мэноре, если помнишь, сейчас прячется чёртов Волдеморт, а слизеринский хорёк, между прочим - его очень большой фанат. Вот поэтому он, похоже, так радовался - его, судя по всему, вызвал сам Тёмный Лорд. Прямо как Рон два года назад, когда в первый раз вживую увидел Крама. - Но зачем? - О, я не удивлюсь, если ему поставят Тёмную Метку. - Драко Малфой - Пожиратель Смерти? - нервно усмехнулась Гермиона. - Гарри, да тебе самому разве не смешно от этой мысли? Драко, конечно, уже вполне законченный негодяй, готовый пойти по стопам своего папочки - но он всего лишь ученик шестого курса, и притом вовсе не выдающийся. - Гермиона, а ты подумай сама, что ещё могло так его обрадовать. Люциус ведь по-прежнему в Азкабане, и вряд ли семья Малфоев после прошлогоднего провала у Волдеморта в большом почёте, хоть он и обитает сейчас у них. А что, если ему нужно что-то именно от школьника? - Думаешь, он задумал что-то, касающееся непосредственно Хогвартса? - Скорее всего. Узнать бы, конечно, поподробнее, но эта змеемордая сволочь с той битвы в Министерстве закрывает от меня свои мысли наглухо. Так что посмотрим, удастся ли что-нибудь выудить Панси. - Так бы сразу и сказал, Гарри, что тебе понравилось с ней трахаться, - грустно вздохнула Парвати, взглянув парню в глаза. - Она, конечно, та ещё горячая штучка, - поняв, что отнекиваться бессмысленно, кивнул наконец тот. - Но поверь мне, солнышко, с тобой мне нравится это делать гораздо больше, и потом, Паркинсон может ложиться под кого захочет, хоть у себя на факультете, хоть во всей школе, а вот тебя я никому не отдам, - и с силой прижал девушку к себе, давая ей почувствовать, насколько велико его желание. Засиявшая после таких слов индианка лишь негромко простонала в ответ и тут же впилась в Гарри поцелуем. Гермиона, увидев, насколько тесно переплелись эти двое, быстро запечатала дверь серией заклинаний, после чего выудила из рюкзачка два флакона с зельями и принялась стаскивать с себя мантию, дабы не слишком отставать от Гарри и Парвати - слишком уж возбудила её эта картина. А уроки - что ж, уроки могли и подождать пару часов (ну или пару дней, мелькнула в её голове сумасшедшая мысль) - в конце концов, у них каникулы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.