ID работы: 6256300

The Glass Serpent and the Dark Horse

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
2128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2128 Нравится 341 Отзывы 1082 В сборник Скачать

Глава 3: Отец и сын

Настройки текста
Серый, слабо подсвеченный тут и там город проносился за окном. Стеклянная перегородка, отделяющая пассажиров от водителей, была поднята, а окно закрыто — холод с улицы и так успел вытеснить тепло внутри салона. Единственным звуком, доносившимся в неярко освещённой изнутри машине, было монотонное гудение мотора. Все те десять минут, что они едут по дорогам Лондона, никто не произнёс ни слова. Том не был уверен, из-за того ли это, что отец ждал, пока он заговорит первым, или же отцу просто нечего было сказать. Мужчина сидел напротив него на кожаном сидении, растянувшемся по левую сторону автомобиля, достаточно просторном, чтобы спокойно уместить шестерых. Отец наблюдал за ним, стараясь делать это незаметно, но не особо в этом преуспел. Брови сведены вместе, а глаза кажутся почти серебряными в неярком освещении, но Том не знал, выражало ли это лицо досаду или же беспокойство. Он знал слишком мало об этом человеке, чтобы быть способным читать его, и эта неизвестность начинала вводить Тома в панику. Что отец сделает, когда узнает, что Том маг, если не знает до сих пор? Разрешит ли вернуться в Хогвартс в следующем году? Пусть его факультет был… Слизерином, со всеми вытекающими, важность и нужность магического образования это не отменяло. Том не хотел прожить всю свою жизнь магглом, пусть и богатым магглом. — Ты ел сегодня что-нибудь? — всё-таки начал разговор отец, бросив на него быстрый взгляд. Прошёлся по тощим рукам и наверняка заметил то, как свисает с него одежда. Том невольно дёрнулся и натянул рукава ниже; он набрал вес за год в школе, хорошо питаясь в те моменты, когда мог позволить себе находиться за столом рядом с другими слизеринцами, но неважно, сколько пирожных с помадкой, стейков и пирогов с почками он в себя запихивал — следы многолетнего недоедания не хотели уходить так просто. — Да, утром. — Кажется, поджаренный тост. То, что можно было быстро взять со стола и убежать. — Утром? Разве в поезде вас не кормили на пути в Лондон? Вновь нервное ёрзанье: — У меня не было денег, чтобы купить что-нибудь из тележки. Отец, секунду помолчав, опустил разделительное окошко и сказал: — Поверни к ближайшей открытой закусочной. — Слуга ничего не возразил, и скоро они уже остановились у небольшого, но однозначно престижного ресторана Винтри. Попросив водителя ожидать их в машине, отец вышел и провёл Тома через входные двери; их быстро отвели на закрытую площадку с видом на тёмные воды Темзы. Меню состояло из списка блюд, названия которых Том видел впервые в жизни, а цены указаны не были вовсе. Когда к ним подошла официантка, отец заказал два кофе и, Том заметил, чуть отшатнулся, будто это была не обычная женщина, а какой-то акромантул. Когда пришёл его черёд заказывать, Том прочитал вслух первое попавшееся на глаза название, не зная, что ещё делать. Он никогда не был в ресторанах, кафе или даже мелких забегаловках, а в Хогвартсе ты просто выбираешь из того, что уже принесли. Отец молчал до тех пор, пока официантка не принесла их заказ и не ушла. — Мне жаль. — Мальчик отвернулся от своей тарелки, взглядом разрешая продолжать. — Мне жаль, что я не забрал тебя из того ужасного места раньше. Что меня не было, когда я был нужен. Больше всего я сожалею… что подвёл тебя. Я должен был быть рядом. — Тогда почему ты не был? — прозвучало жестко, как песком по кровавой ране, но мужчина не выглядел удивлённым. Очевидно, он ожидал такую реакцию. Знал, что заслуживает её. — Если ты, правда, сожалеешь, то почему пропадал столько времени? Почему моя мать, едва родив меня, умерла в одиночестве? Почему меня растили, как монстра, лишь потому, что я сильнее других? Его магия начала подрагивать и шипеть, будто разъярённый змей, а чашка с кофе заходила ходуном. Но отец, вместо того, чтобы отпрянуть, как все другие магглы до него, спокойно протянул руку к чашке и остановил её. Может, Тома шокировало отсутствие привычной реакции, может, эмоции всё-таки вытянули из него последние силы, но этот простой жест отца заставил всю злость уйти. Отец вёл себя, будто эта вспышка магии была чем-то обычным. Но Том не был обычным! Он был особенным. И такая реакция должна была вызвать лишь большую ярость, но почему-то не вызывала. Том сомневался, что мужчина вообще знал, что именно сделал в этот момент, что это не было просто редким моментом его храбрости, но даже так отец не воспользовался возможностью и не стал насмехаться над ним. Молча и без единого слова, отец принял его — и то, что это вдруг оказалось для него таким же важным, каким было для гоблинов их золото, чуть не заставило Тома вновь разреветься. Он сжал руки в кулаки и изо всех сил сопротивлялся желанию забраться к отцу на колени и вновь уткнуться ему в плечо. Не важно, как отец к нему относился — Том не мог ему доверять. Пока нет. Даже если шанс, что его оставят в приюте, совсем мизерный, Том не смеет ослаблять бдительность. — Я буду честен с тобой, сын. Я… хотел тебя ненавидеть. И я пытался много лет, но у меня не вышло. Ты не должен расплачиваться за то, что сделала твоя мать. — Глаза отца как-то разом поблекли, превратившись из лунного серебра в тот же грязный оттенок, какой был у униформы воспитанников Вула, а выражение лица чётко выражало, что, будь его желание, отец бы никогда не поднял эту тему. — Как я понимаю, ты уже знаешь, что являешься волшебником, какой была и твоя мама? — Да. — Конечно, он знал, что он волшебник! И о матери за этот день уже успел догадаться, большое спасибо! — Мы с ней были из одного города, Литтл Хэнглтона — маленького, почти что захолустья, как раз туда мы и держим путь сегодня. В то время как моя семья была богата и имела большой мэнор, семья твоей матери была одной из беднейших в городе и жила в разваливающемся однокомнатном доме. Их было трое: твой дед, дядя и мать — Меропа Мракс. Мракс?.. Так она была из Мраксов? Частью Священных двадцати восьми, благородным и древнейшим домом, берущим своё начало… Реакция Распределяющей шляпы, его талант говорить со змеями, ну конечно! Теперь всё стало намного понятней. — Я не знаю, из-за чего они оказались в такой ужасной ситуации, были ли они всегда нищими или просто удача однажды их оставила, но… Что я точно знаю, так это то, что Мраксы пугали меня. Так же, как почти всех остальных в Литтл Хэнглтоне. Кровосмешение довело Мраксов до того, что они уже едва походили на людей. Все они могли разговаривать со змеями, как и ты, а у кого-то в доме была отвратительная привычка прибивать бедных мёртвых рептилий к входной двери. — Отец едва заметно содрогнулся. — Кроме всего этого, постоянный пристальный взгляд Меропы и то, что твой дядя однажды напал на меня, когда я проезжал мимо… у меня были серьёзные причины бояться их семьи. Но всё было относительно терпимо до тех пор, пока твоего дядю и деда не арестовали, не знаю правда, за что именно. — Скорее всего, за нападение на тебя. Использование магии в присутствии магглов, которые не должны о ней узнать, включая родителей магглокровок и полукровок, нарушает Статут о секретности. Министерство Магии мало к чему относится серьёзно, но Статут — одно из главнейших исключений. — А некомпетентность сотрудников, если таковая и случается, жестоко потом наказывается. — Да, верно. У вас же есть… собственное правительство, — отец коротко прочистил горло и взял свою чашку кофе. То, что он чувствовал себя некомфортно, разговаривая о магии, было очевидно, но он всё равно старался этого не показывать. Всё это вновь должно было убедить Тома, что его ранняя злость более чем оправдана, но почему-то лишь сделало усилия отца более ценными: в конце концов, родители обязаны чем-то жертвовать ради своих детей. — После того, как твои дед и дядя исчезли из города, я уже не чувствовал такой сильной опасности, думал, что твоя мать тоже должна была уехать, раз уж её семья там больше не жила. Но я оказался неправ. Однажды она устроила мне засаду на пути, где я обычно проезжал, и вручила мне стакан воды. Из-за жары я уже не обращал внимания, кто и что именно мне даёт. То, как я сделал несколько глотков воды, стало последним, что я тогда запомнил. Том Реддл-старший уронил лицо в ладони, застыв на несколько секунд, но вскоре выпрямился и продолжил свою историю: — Следующее моё воспоминание произошло лишь месяц спустя, когда мы с ней были в Лондоне, и Меропа умоляла меня остаться с ней. Говорила, что беременна. Но она уже приворожила меня, так что мешало ей обмануть и теперь? Я не поверил ей и уехал. Вернулся домой разбитым человеком, насмешкой всего города, но всё-таки не смог забыть её слов. — Он встряхнул головой. — Я пытался тебя ненавидеть, пытался убедить себя, что не хочу никогда иметь с тобой ничего общего, но в итоге тебя полюбил. Доктора говорили, что травма никогда меня не оставит, но мысль о том, что тебя воспитает она, всё же заставила меня вернуться. Три года назад я начал поиски, желая вырастить тебя вдали от магии… но теперь понимаю, что уже слишком поздно. Том-младший, сидящий на своём стуле, разом напрягся. Магия засверкала вокруг, пока он готовился принять решение: атаковать или нет. — Отдалить тебя от магического мира будет слишком жестоко, а я и так причинил тебе слишком много боли. Пусть я бы хотел закрыть тебя от её мира, спрятать, но это может тебя уничтожить. Я бы хотел называть себя твоим отцом — и если я буду пытаться тебя сдержать, то лишусь этого права. Так же, как отец, лишив его всей злобы, не дал Тому возможность отдалиться и закрыться в собственном разуме! Моргана! Мерлин! Геката! Чёрт, кто угодно, кто может ему помочь! Он понятия не имел, что теперь делать, если не получается, никак не получается найти причину, чтобы закрыться от этого человека! Пусть он и мечтал уже наконец раскрыться и стать с кем-то по-настоящему близким, потакать этому своему желанию было слишком опасно.  — У меня столько же причин ненавидеть таких, как ты, сколько есть у тебя, чтобы ненавидеть таких, как я. — Даже постоянное напоминание себе, что этот мужчина маггл, и что признав их родство он только сделает свою жизнь в Слизерине хуже, почему-то не помогало. — Ты закончил свой первый год в магической школе, верно? Может, я бы мог прочитать книги, которые тебе больше не нужны, и мы бы стали вместе познавать миры друг друга? Это либо была очень хитрая уловка, либо отец окончательно сошёл с ума. Учитывая, что его долго время опаивали приворотным зельем, Том-младший был больше склонен ко второму варианту: — Тебе нужно к врачу! — резко сказал он, беря в руку вилку. А если отец хочет его обмануть, то пусть старается лучше!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.