ID работы: 6256300

The Glass Serpent and the Dark Horse

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
2130
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2130 Нравится 341 Отзывы 1084 В сборник Скачать

Глава 15: Дикая поездка

Настройки текста
— Ты взял список? — Да, папа. — И своё домашнее задание тоже? — Да, папа, — голос сына становился всё более раздражённым. Том-младший спускался по лестнице, держа в руке маленькую стопку пергамента. Вместо тех вещей, которые ему купили по прибытии в Литтл Хэнглтон, — идеально сидящих, из качественных тканей и из-под машинки умелого портного — на мальчике висела чуть выцветшая, местами потёртая мантия, которую было сложно назвать красивой. Лицезреть сына в серой униформе Вула, одним своим видом наводящей депрессию, было очень неприятно, а уж в этой мантии так тем более… В левой ладони была зажата уже знакомая палочка. Когда сын спустился, Реддл быстро погладил того по тёмной вихрастой макушке — мальчик хмыкнул, но отодвигаться не стал. — Как только обменяем валюту и разберемся с опекой, сразу займёмся твоим гардеробом. А сейчас… ты уверен, что взял с собой всё, что нужно? — Ответом ему было недовольное хмыканье. — Пойми, я просто хочу убедиться, что ты взял всё, что тебе понадобится, и что я выполнил свои родительские обязанности. — Я бы предпочёл, чтобы в данный момент ты немного поумерил свои «родительские обязанности», папа. Реддл усмехнулся и позволил Тому выкрутиться из-под его ладони. — Твои дедушка с бабушкой присоединятся к нам в Лондоне позже -незадолго до отъезда на Кингс-Кросс, а до того времени мы с тобой побудем вдвоём. Лишь ты да я — всю последнюю неделю каникул. Покажешь мне Косую Аллею и… — Покажу. — Сын старался скрыть нетерпение в своём голосе, но не так хорошо преуспел, как тому хотелось бы: он, устав бесцельно стоять у входной двери, открыл её одним резким рывком. — Давай, отец! То, что путь до города займёт не больше получаса, не значит, что мы должны стоять тут весь день! — сказав это, мальчик вышел из дома и быстрым шагом направился к дороге. Реддл-старший коротко улыбнулся и последовал за ним, мягко прикрыв за собой дверь. Стоило ему повернуться, как над газоном пронёсся резкий треск, быстро сменившийся тихим шипением остановившихся колёс и скрипом плохо смазанных деталей. Когда Реддл посмотрел на дорогу, взгляду его предстал весьма удивлённый сын, стоявший прямо перед тем, что наверняка имелось в виду под красивым названием «Ночной Рыцарь». Такого автобуса, как тот, что сейчас припарковался на узкой дороге возле мэнора, видеть им двоим точно ещё не доводилось. Высотой он был в три этажа и из-за этого, казалось, немного кренился в сторону. Окна были затемнены до того оттенка, когда уже появляются сомнения в его легальности, а металлический корпус сиял насыщенным тёмно-фиолетовым — цветом жидкого зимнего ночного неба. Стоило Реддлу спуститься с крыльца и вниз по изумрудному ковру газона, как на огромном боку автобуса стали видны крупные чёрные буквы, складывающиеся в надпись: «ВСЕ НАПРАВЛЕНИЯ (КРОМЕ ПОДВОДНЫХ)» Том Эдвард Реддл нервничал — он даже не пытался это отрицать — но ещё больше он чувствовал то же нетерпение, которое сейчас ясно читалось на лице сына. Было очевидно, что Том-младший очень любил магический мир, несмотря на все выпавшие ему из-за магии несчастья, и что именно ему он и принадлежал. Всегда принадлежал. Читать о магии и быть окружённым лишь одним магом — собственным сыном — было одно. Оказаться же погружённым в магический мир, в неизведанный океан, из которого он может уже не выплыть; стать окружённым со всех сторон людьми, которые весьма нелестного мнения о магглах, — совсем другое. Очень нерадостная перспектива, на самом деле. Но Реддл уже проходил через это, когда забрал сына, несмотря на унаследованную тем силу Меропы. Он не сможет изолировать Тома от мира магии — даже если бы захотел, и стоит сейчас испугаться нырнуть с головой в этот чуждый ему мир, как он навсегда потеряет возможность стать своему сыну настоящим отцом. Так что придётся потерпеть, Том Реддл. Стоило ему встать рядом с сыном, как с лестниц автобуса спустился высокий и тощий юноша, одетый в униформу уже знакомого фиолетового оттенка. Русые волосы лежали в полном беспорядке, прижатые фуражкой, а по бокам торчали немного ассиметричные и однозначно выдающиеся уши. Лицо парня было длинным, усыпанным прыщами на манер звёздного неба и с маленьким пятнышком розовой булочной помадки в уголку рта вместо луны. — Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, оказавшихся в беде. Вытяните руку вперёд, взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, буду вашим кондуктором в это чудесное утро. — Думаешь, если бы мы не знали, как вызвать этот автобус, был бы ты тогда «нашим кондуктором»? — Не стоит, сын, давай будем вежливыми. — Он попытался сдержаться, но губы всё же растянула ухмылка. — Том Реддл. Мы оба. Стэн в удивлении переводил взгляд с одного будущего пассажира на другого. — Вас обоих зовут Том? — Да, я так и сказал, — чуть растягивая слова. — Папа, давай будем вежливыми. — Рука отца мягко сжала его плечо, отчего ухмыльнулся теперь уже мальчик. — Так вы отвезёте нас в Лондон? В Дырявый Котёл? — В Дырявый Котёл, говоришь? — Стэн коротко пробарабанил пальцами по кузову тихо рычащего автобуса, прямо под выведенной чёрным надписью. — Ну, это просто. Мы едем в любую точку Великобритании, если та не погружена под воду. У вас есть багаж? — Наклонившись из автобуса вперёд, он взглянул им под ноги. Ничего там не увидев, быстро выпрямился и поднялся обратно. — Тогда прошу на борт! — Кое-что ещё, мистер Шанпайк… — Мистером Шанпайком звали моего отца, а я ведь пока не старик, верно? — Вы принимаете маггловские деньги? — Это будет стоить вам дороже, но да. Слышали о налогах при обмене валюты? Гоблины не любят «бесполезные бумажки», им металл подавай, желательно золото с серебром, — ответил Стэн. — Хотя я бы никогда не подумал, что ты маггл. Судя по твоему поведению, я скорее бы решил, что ты какой-нибудь чистокровный лорд в маггловской одежде, только вот лорды наш автобус обычно не вызывают. А с вас двадцать сиклей… эм-м, то есть, пять фунтов и восемьдесят девять центов. Реддл вытащил шесть фунтов из кошелька и передал их кондуктору:  — Без сдачи. Теперь ты уйдёшь с лестницы, чтобы мы могли подняться, или нам придётся идти до Лондона пешком?  — Ну, если хотите, можете и пешком, но зачем вам это делать, если вы двое уже заплатили? — Он поднялся в салон и отошёл влево. Улыбнувшись, провозгласил: — Давайте сюда. Не успел Реддл и глазом моргнуть, как мальчик уже забирался по лестнице, наверняка желая быстрее оказаться вдали от кондуктора. Ворча про себя о нахальстве работников общественного транспорта, которое наверняка окажется единственно неизменным в обоих мирах, мужчина поднялся вслед за сыном. Внутри автобус оказался намного больше, чем выглядел снаружи. Заполнен он был кучей металлических скамеек, отчего-то выглядевших так, будто те побывали в скинутом с лестницы кукольном домике, отчего теперь и валялись в полном беспорядке, благо не сломались. На окнах висели тяжёлые сиреневые шторы — сейчас закрепленные по бокам и впускающие внутрь яркий утренний свет. Сын уселся на одну из дальних скамеек и стал бросать злые взгляды на рыжего мальчика, немного младше его самого, семья которого была единственными пассажирами кроме них самих. Когда Реддл уже пошёл в конец автобуса, чтобы сесть рядом с сыном, кондуктор за его спиной вновь заговорил:  — В автобусе «Ночной Рыцарь» вы также можете приобрести экземпляр «Ежедневного пророка», бутылку кипячёной воды, чашку горячего шоколада и зубную щётку любого желаемого цвета. Последнее предложение обычно касается ночных пассажиров, но я на всякий случай спрашиваю и у дневных, мало ли, вдруг какие чудики забредут?  — Лучше не заказывайте ничего, чем не хотите к концу поездки быть облитым, — вдруг сказал рыжий парень в роговых очках. — Путешествия на «Ночном Рыцаре» немного… дикие.  — Да ладно тебе, Перси, чего ты такой мрачный? Том и Том здесь как раз для того, чтобы прокатиться на Рыцаре со всем надлежащим комфортом!  — Я не имею ни малейшего желания проливать на себя горячие напитки, какие угодно, даже если они превосходны на вкус. Я не собираюсь оказаться под конец поездки в пятнах и ожогах, — в конце концов, почти прокричал Реддл. — И ни мне, ни моему сыну не понадобится зубная щётка в ближайшие полчаса!  — Как знаешь. Раз уж вы оба выходите в Дырявом Котле, то при отсутствии других попутчиков промежуточных остановок не будет. — Стэн отошёл обратно в начало автобуса и приземлился в пустое кресло рядом с водителем — пожилым мужчиной в очень толстых очках. — Заводи, Эрн! Реддл повернул голову к окну, ожидая увидеть за ним медленно проносящийся сельский пейзаж. Вместо этого прогремел оглушительный «Бум!», и мужчина оказался лежащим на полу, а скамейки — и занятые, и незанятые — носились по автобусу, царапая пол ножками, и периодически сталкивались друг с другом, издавая больно бьющий по ушам металлический гул. Храбро сражаясь с инерцией от сумасшедшей езды, Реддл неуверенно поднялся и забрался обратно на скамейку, на которой до этого сидел. Сын, бледный и испуганный, цеплялся за одну из штор, как за спасательную верёвку. За окном проносились уже совершенно незнакомые улицы, а на самом стекле размазанными линиями повисли капли дождя. Что произошло? Где они? Автобус, что… телепортировался?  — Так вы, значит, маггл? — прозвучал голос откуда-то слева, и Реддл отвернулся от окна. Отец рыжего семейства смотрел на него с почти маниакальным интересом. — Я был бы счастлив обсудить с вами кое-какие вещи, раз уж мы оба тут. Знаете, то, как вы умудряетесь спасаться без магии, действительно потрясающе! Все эти технологии! Я тут пытаюсь заколдовать машину на полёт, но всё никак не выходит, не знаю, почему… — Кажется, вспомнив, что он не представился, мужчина протянул руку, из-за резкого движения автобуса чуть не ударив Реддла по носу. — Артур Уизли. Бум! Тома-старшего унесло со скамейки, и он еле устоял на ногах. За окном теперь искрился снег — они ехали по узким улочкам забытой где-то в горах деревеньки. Люди снаружи спокойно шли по делам, будто и не были в опасности быть раздавленными гигантским фиолетовым автобусом. Засыпанные снегом здания словно отодвигались в стороны от проносящегося магического чуда. Бум! Подошвы Тома оторвались от пола, а спина больно стукнулась о бок автобуса. Сын и двое других детей — рыжие мальчик и девочка, бледные даже под усыпавшими лицо веснушками — выглядели беженцами на лодках в сильный шторм, испуганные и не знающие, за что хвататься. За окном вновь было солнечно, а большего Реддл-старший разглядеть не смог. Бум! Его унесло в самый перед автобуса и поставило на четвереньки, прямо под креслом кондуктора, с любопытством глядящего на него сверху вниз.  — Вы уверены, что это безопасно? — потребовал он, боясь, что автобус врежется в любую секунду, и начиная чувствовать тошноту. Сейчас они ехали по отвесной скале, и где-то далеко внизу с грохотом ударялся о камни океан.  — Безопасно? Конечно, это безопасно! Не было ни одной аварии вот уже неделю как!  — Что?.. Бум! Он вновь лежал на спине, в этот раз хотя бы на скамейке, а не на полу. Рыжий мужчина всё так же что-то ему говорил, будто не их тут швыряло как тряпичные куклы. Кажется, что-то о тостерах?.. Кажется, сейчас ему было совершенно на это наплевать. Теперь они уже ехали по заполненным народом улицам Лондона — на скорости, способной легко и надёжно свернуть чью-то шею. Будто пролетали через углы и повороты, а другие машины, фонари, телефонные будки и мусорки, испугавшись, отпрыгивали в стороны. Впереди, заблокировав путь, двигались два красных двухэтажных автобуса. Избежать столкновения тут уже нельзя, не та ситуация, и повернуть обратно не получится. Двое других взрослых пассажиров и их трое старших сыновей, казалось, совсем не волновались о приближающейся угрозе, но Реддл быстро схватил сына, закрыв его так, чтобы защитить от неминуемого столкновения.  — Сжимаемся, Эрн! Автобус, словно он был сделан из резины или желатина, сжался с обеих сторон. Смялся настолько узко, что для сидящего боком Реддла едва хватало места. Время, казалось, замедлилось, пока они просачивались между двух автобусов. А потом… «Бум!» — и последовавший за ним гул стирающегося асфальта. Скамейка, на которой всё ещё сидели отец с сыном, проскочила вперёд, зацепилась по пути за ножку другой и перевернулась, выбрасывая своих сидельцев через открывшиеся двери на тротуар.  — Дырявый Котёл, — довольно сказал Шанпайк, спускаясь по лестнице вслед за вылетевшими пассажирами. — Хэй, Том и Том, передайте-ка от меня привет Тому, раз уж такое дело, лады?  — Знаешь, Стэн, не думаю, что они в настроении выполнять твою просьбу, раз уж секунду назад им пришлось вылететь из автобуса вниз головой, — прозвучал женский голос, а следом уже и женская рука подняла старшего Реддла на ноги. Волшебница была выше и стройнее, чем та, с которой они ехали на Рыцаре, а волосы её были длиннее, блестели ярче и цветом были ближе к рубиновому, чем оранжевому. Маленький мальчик в очках смущенно держался за край её зелёной мантии. Реддл резко отодвинулся и стряхнул с одежды уличную пыль. Внимание женщины привлекло то отвращение, которое чувствовалось в его движениях, и в её остром взгляде засквозило кристально чистая обида.  — Мой отец немного недолюбливает женщин, — быстро произнёс Том-младший, тоже поднявшись с тротуара. — Это никак не относится лично к вам, дело лишь в вашей принадлежности к прекрасному полу. Реддл поправил воротник рубашки и негромко кашлянул, прочистив горло:  — Прошу прощения, мисс, если я посмел обидеть вас. Просто… В общем, благодарю вас за помощь. К счастью их обоих, что-то в зелёных глазах потеплело, и женщина больше не выглядела как львица, ощетинившая пасть и приготовившаяся расцарапать обидчику лицо. Она улыбнулась и кивнула, а её сын отчего-то ещё сильнее спрятался за её спиной.  — Конечно, всё хорошо. Вы не поранились? Реддл посмотрел вниз на сына, который тут же убрал за спину оцарапанную ладонь. Мальчик покачал головой, но женщина, уловив его движение, достала из недр своей мантии маленький стеклянный фиал.  — Могу я взглянуть на твою руку, дорогой? — Том-младший отвернулся, но его отец мягко произнёс:  — Давай, сынок. Не стоит оставлять рану просто так, даже если это всего лишь небольшая царапина. Сын нахмурился, но всё же медленно протянул свою руку, позволяя женщине уронить на рану несколько капель из бутылька — та шипела и источала лёгкий дым, затягиваясь.  — Ну, вот и всё.  — Спасибо.  — Да, спасибо за помощь моему сыну. — Он вовсе не прятался за Томом-младшим, он просто вдруг оказался у того за спиной. Тем временем из автобуса стали выходить члены рыжего семейства, и чёрноволосый мальчик, выпустив мантию матери, радостно воскликнул:  — Рон!  — Доброго вам дня, — сказала напоследок женщина и, одарив их улыбкой, присоединилась к убежавшему вперёд сыну. — Как поездка? Джеймс и Сириус уже внутри, Римус скоро к нам присоединится и…  — Что ж, сын, пошли? — спросил Реддл, указывая на ближайшее здание. Том кивнул, и они стали двигаться к месту своего назначения, который казался обычным заброшенным магазином. Хотя, стоило им приблизиться, как иллюзия задрожала, и на месте магазина появился магический паб, покосившаяся вывеска которого шелестела на ветру.  — Чистокровные пренебрегают «Ночным Рыцарем», потому что он слишком маггловский, а должны избегать его, потому что это творение самого дьявола! — прошипел сын, стоило автобусу скрыться из виду. — Я ни за что не сяду в эту штуку снова, никогда! Держа одну руку на плече сына, а второй открывая дверь, Реддл-старший кивнул. Вряд ли он когда-либо был согласен хоть с чем-то сильнее:  — Как и я, Том, как и я…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.