ID работы: 633793

-Ты моя сестра? -Вообще-то брат.

Джен
PG-13
Завершён
124
Размер:
49 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 58 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 18, в которой Артур выводит Франциска на чистую воду

Настройки текста
Примечания:
Когда Артур не мог решить проблему, он рисовал. Не для того, чтобы отвлечься или излить душу, или помедитировать. Он рисовал людей, места и события, которые хоть как-то соотносились с проблемой. Получавшаяся скетч-карта служила иллюстрацией. Англичанин достал из пачки бумаги чистый лист и набросал вовлечённых в магическое преступление страны. В центре был он сам, под ним влево и вправо шли стрелки к Франциску и Гилберту — это были соучастники. Чуть в стороне, объединённый пунктирной стрелочкой — Антонио, участия не принимавший, но вдохновивший. Справа от четверки на одном уровне с Артуром был Скотт, братья соединялись жирной линией, и пунктиром с точкой шотландец соединялся с Франциском: Старый Союз, объединение Шотландии и Франции против Англии стоило иметь в виду. Рядом со старшим Кёрклендом Артур нарисовал братьев и соединил с шотландцем пунктирами. Нарисовал он их просто для того, чтобы два мага были на виду. В правом нижнем углу был изображён румын, соединённый с Артуром пунктиром — тот тоже маг. Британец вытянул руку с рисунком и стал рассматривать. На карте чётко выделялись две группы: плохая троица с Артуром и братья-британцы. Все линии сводились к Артуру, что было логично, но под линией, связывавшей его и Скотта, была ещё одна, связывавшая Скотта с Франциском. Старый Союз, это было чёрт знает когда, какое отношение он имеет к нынешнему времени? Артур откинулся на спинку кресла и закинул ноги на стол. Что-то внутри зудело и подсказывало, что эта связь прочерчена неспроста. Через полчаса напряжённых размышлений Артур вышел из кабинета и направился в спальню. Идей по-прежнему было ноль, и он решил сменить обстановку. К тому же там наверняка лежали засохшие от крови тряпки, оставшиеся от аварии. Так и было. Кёркленд открыл не поддававшееся Эйре окно, чтобы выгнать запах табака, и стал собирать одежду. Его же порванная рубашка, старый мундир, какие-то тряпки, которыми братья впитывали кровь, и пиджак Франциска. Артур поднял его на уровень глаз. Несомненно, это вещь француза. Что ж, теперь понятно, как флакон с приворотным зельем попал к нему в руки. Пиджак расстроил его. Из-за кучки недоумков он вляпался в серьёзную магическую проблему и втянул человека, к этому непричастного. Но Владу стоило сказать «спасибо», его идея с погружением в воспоминания многое дала. По крайней мере, он абсолютно точно уверен, что заклинание придумал сам, а поиск книг был пустой тратой времени. Погодите-ка… Франциск говорил, что Артур использовал книгу, он был уверен, что Артур использовал книгу. Или он всего лишь так говорил. Кёркленд редко прилетал на французскую землю. Страну багетов он не любил и всячески избегал: так, если ему нужно было пересечь Европу, и путь через Францию был кратчайшим, он намеренно делал крюк. Потому Бонфуа был удивлён, увидев из окна силуэт Артура, приближавшегося к его дому. — Чем обязан, мон… — пропел он, открывая дверь. — Есть разговор, — Кёркленд стремительно вошёл в дом и хлопнул дверью, не давая хозяину продемонстрировать гостеприимство. Он развернулся на пятках и посмотрел на Франциска. Влажный от тумана плащ блестел в свете лампы, а соломенные волосы торчали в стороны, придавая сходство с мокрым воробушком. — Ты сказал, что я использовал книгу для заклинания, — начал он. — Опять об этом? — Франциск взмахнул рукой. — Артур, прошу тебя, оставь это глупое заклинание хоть на время. Ты видел себя? Он подошёл к Кёркленду, взял за плечи и развернул к зеркалу. Оттуда на Артура смотрел молодой мужчина с глубокими тенями под глазами и красной сеточкой капилляров вместо белков. Болезненно-бледная кожа с зеленоватым оттенком и всклокоченные волосы довершали образ. — Когда ты нормально спал? — спросил Франциск. — Ты солгал мне, — произнёс Артур, игнорируя вопрос Бонфуа. — Не было никакой книги. Ни-ка-кой. Ты повёл меня по ложному следу. Зачем? — И всё-то вы, маги, знаете. Может, кофе? Ты, кажется, замёрз. — Бонфуа, — протяжно произнёс англичанин, — не заговаривай мне зубы. — Это был вопрос чести. Старых связей, если угодно, — Франциск отнял руки от плеч Артура и отошёл. Отражение мага смотрело на француза. — Понимаешь, такого партнёра, как Скотт, у меня не было никогда, и вряд ли будет. Тебе не понять… это сокровище. Кёркленд хмыкнул. «Сокровище» одним только видом вызывало желание вытащить шпагу и воткнуть в его тело. — И обретя его в новом качестве, я решил попробовать воскресить наши отношения. — Поэтому ты повёл меня по ложному следу. — Мне нужно было выиграть время. — Ты заключил со мной пари! — Артур развернулся, и на Франциска смотрело уже не отражение, а сам маг. — Так было ещё интересней, — он старался держаться непринуждённо, но вид злого Артура держал в напряжении. Артур ушёл, не преминув со всей силы хлопнуть дверью. — Даже не попрощался, — покачал головой Франциск.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.