Глава 4, в которой Скотт по достоинству оценивает всю эпичность ситуации
4 марта 2013 г. в 23:58
Как ни странно, Байльшмидт пришел довольно быстро. Хотя странным было то, как он вообще добрался, потому что пока преодолевал расстояние от входной двери до кухни, успел пару раз стукнуться головой о стену.
Когда Великий наконец появился на кухне, все невольно отшатнулись – к мертвенно-белой коже и алым глазам, всегда производившим сильное впечатление, добавились глубокие синяки (из чего все сделали вывод, что пруссак вообще не ложился спать) и чарующий аромат перегара. Пруберд, как обычно, был вместе с хозяином, и сейчас спал, зарывшись в белые волосы.
- Ну и за каким хером ты меня позвал? – «поприветствовал» Гилберт Франциска и плюхнулся на стул. – О, детка, привет, - Гил заметил девушку и нежно провел пальцем по щеке, из-за чего немедленно схлопотал пощечину.
- Ты у меня щас пизды получишь, - предупредила «детка».
- Спокойно, Скотти, без рук, - успокаивающе сказал Франциск.
- Скотт? Где? – хихикнул Байльшмидт . - Эта? – он ткнул пальцем в шотландца.
- Эта, - ответил тот и врезал альбиносу в челюсть.
****
- Байльшмидт, ты придурок, - сказал Артур, наливая себе чай.
- А откуда мне, блять, было знать, что…
- А нехрен руки распускать, - парировал Скотт.
Гилберт покосился на Керклендов. Несмотря на то, что Скотт стал девушкой, удар у него был неженский. Пруссак мысленно проклял всех англосаксов за их внезапные выходки.
- А может, тебя в таком виде и оставить? – неожиданно предложил Бонфуа.
- А что, хорошая идея. Сиськи тебе идут, - не унимался Гилберт.
- Я серьезно, - продолжил Франциск, пропустив мимо ушей вяканье Великого. – Добрая, ласковая, заботливая старшая сестра…
- Франц, ты совсем ебнулся? – тихо спросил Скотт.
Артур тихо фыркнул.
- А ты, мелкий, - Скотт повернулся к брату, - быстрее вспоминай, как вернуть меня обратно.
- Я не знаю, - Артур пожал плечами.
На мгновение повисла тишина.
- Что ты сказал?
- Франциск говорил, что я пользовался магическими книгами, - на этих словах Бонфуа кивнул. – Но среди моих книг нет ни одной, в которой объяснялось бы, как поменять пол человека без хирургического вмешательства. Так что скорее всего заклинание было чистой воды импровизацией.
- Но Франц же сказал, что ты пользовался книгами, - заметил Байльшмидт.
- Это вполне мог быть телефонный справочник Лондона.
Повисла гнетущая тишина. Бонфуа любовался новым телом шотландца и думал о чем-то своем, Байльшмидт рылся в холодильнике, ища лед. Льда не было, зато нашлась бутылка пива, которую он прикладывал к ушибленному месту, периодически отпивая из горлышка. Артур держал чашку обеими руками и смиренно ждал, что же будет. Он хорошо знал своего брата и был уверен, что тот его изобьет. Вопрос был в том, когда настигнет кара – прямо сейчас, или вспыльчивый родственник подождет, пока гости уйдут.
Мрачные размышления были прерваны сильным ударом в затылок. Удар был настолько неожиданным, что Артур ткнулся носом в горячий чай и едва не захлебнулся. Когда он наконец прокашлялся и повернулся, то увидел перед собой Скотта, сжимающего в руках увесистую книгу. Краем глаза Артур прочитал название: «Телефонный справочник г. Лондон». Британец усмехнулся бы, если бы не следующий удар, нанесенный прямо в лицо кулаком. Из носа потекла тоненькая струйка крови. Удовлетворенно осмотрев результаты своих действий, Скотт вырвал бутылку из рук Байльшмидта и наклонил ее над головой брата, собираясь вылить остатки пива ему на голову.
Вдруг чья-то рука перехватила запястье Скотта.
- Это уже слишком, - тихо произнес француз.
Шотландец помедлил, затем поставил бутылку на стол с громким стуком.
- Мне похуй, как ты это сделаешь, - произнес он хрипловатым голосом, - но к сегодняшнему вечеру я должен стать парнем. Ты меня понял?
Артур молча кивнул.
- Вот и молодец, - он потрепал брата по волосам, из-за чего тот вжал голову в плечи, и вышел из кухни.