ID работы: 6592770

История Иккинга (ориг. Hitchups)

Джен
Перевод
R
В процессе
991
переводчик
anicel бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 599 страниц, 42 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
991 Нравится 528 Отзывы 318 В сборник Скачать

Наблюдатель

Настройки текста
      Иккинг дышал коротко и резко. У него начало колоть в боку ещё полмили назад, и теперь левое колено отдавалось болью при каждом шаге.       – Ладно— тебе! Мне— очень— жаль! – умолял он огромного преследователя. На следующем шаге он оттолкнулся пяткой от земли и резко изменил направление. Массивная лапа рассекла воздух там, где только что находилась его голова.       – Я не знал, что ты собирался его съесть. Мясо там просто лежало!       Иккинг нырнул под густой куст, где его небольшой рост был его преимуществом. К сожалению, куст был недостаточно большим, чтобы устоять перед плазменным залпом – и перед тяжёлым телом, которое через секунду плюхнулось сверху.       – Ты всё равно успел съесть большую часть туши!       Иккинг почувствовал затылком тепло и пригнулся как раз вовремя, чтобы увернуться от очередного огненного шара.       – Корова волосатая – ой!       Его попытка защититься привела к тому, что он застрял в кроличьей норе. Он всё же сумел сохранить равновесие – но его сразу же придавило к земле с огромной силой.       Иккинг застонал и прошипел:       – Беззубик… Я… не могу… дышать…       Дракон немного приподнялся, так, что теперь он только лапами крепко держал Иккинга.       – Так лучше, – вздохнул Иккинг, пытаясь восстановить дыхание. – Но я… Я действительно не знал… что ты собирался… съесть ту часть… Она там просто лежала… Такая заманчивая!       Беззубик фыркнул, горячий воздух окатил лицо Иккинга.       Я знаю. Я просто привожу тебя в форму.       – Эй, я достаточно быстрый! Посмотри, как долго я сумел от тебя убегать.       Но я всё же тебя поймал.       – Тебе помогла кроличья нора.       Беззубик длинно лизнул Иккинг за щеку. Его язык был более гладким, чем у людей, больше похож на собачий – такой же скользкий и слюнявый.       – Уф, гадость! Слезай с меня, пошли уже! – рассмеялся Иккинг, отталкивая морду Беззубика обеими руками. Беззубик встал и отошёл с сторону, позволяя человеку подняться на трясущиеся ноги.       – Ох… – Иккинг ощупал свои нижние рёбра. – Думаю, ты мог сломать мне ребро, – пожаловался он.       Беззубик проворчал и ткнул Иккинга в бок головой, когда они выдвинулись в сторону лагеря.       Тогда считай это тренировкой на выносливость.       Иккинг поморщился от боли и оттолкнул чешуйчатую голову.       – Не слишком ли ты жесток со мной?       Беззубик улыбнулся своей особой улыбкой.       То, что не убивает тебя, делает тебя сильнее.       Иккинг покачал головой, улыбнулся и запрыгнул в седло с отточенной легкостью.       – Полетели обратно, хулиган. Уже достаточно стемнело.       За время их погони на Уэссекс опустились сумерки, превращая их в тёмную тень на фоне тусклого неба – вполне достаточно, чтобы принять их за игру воображения.       Хотя Иккинг и устал после неожиданного забега, у него всегда оставались силы, чтобы покувыркаться в воздухе. Он проверял манёвренность новой хвостовой системы, выполняя резкий штопор и мёртвые петли. Хотя новые части и были более прочными, их приходилось смазывать время от времени, чтобы они не скрипели. Иккинг также опасался, что сильно сместится центр тяжести, и пытался придумать способ утяжелить и вторую половину седла.       Полёт обратно в лагерь занял столько же времени, сколько путь по земле – из него. Никто из них не мог пересилить себя после того, как окажется в воздухе – от этого природного чувства эйфории, которое приносит полёт, сложно отказаться.       Наконец, они замедлились примерно в область лагеря, и Иккинг вглядывался в сумерки до тех пор, пока не определил точное местоположение.       Как только Иккинг спустился на землю, Беззубик расслабил мускулы и стал ждать, пока человек снимет седло. Потом дракон разогрел землю своим огнём, пришиб оставшиеся искры и устроился на тёплом месте.       Иккинг с завистью прищурился. Он пытался снять свою страховку, но пальцы двигались медленнее обычного – кровь грела только тело. После нескольких попыток она всё же отвязалась, и Иккинг бросил её в свою плетёную корзину, доверху наполненную другими вещами.       – Похоже, зима настигнет нас быстрее, чем мы сможем от неё убежать, – сказал Иккинг, потирая окоченевшие пальцы.       Беззубик наклонил голову, как бы говоря: ‘Это расплата за то, что ты хилое млекопитающее’.       Костёр, который Иккинг разводил перед обедом, превратился за время их отсутствия в кучку тлеющих углей. Иккинг печально оглядел этот бывший источник тепла.       – Думаю, мне надо принести ещё дров, – вздохнул он. Он в последний раз глянул на тёплую кровать Беззубика, подавляя желание свернуться клубочком рядом с другом и заснуть. Он по опыту знал, что проснётся среди ночи от холода. Это было никак не изменить.       – Я вернусь, – бросил он не оглядываясь, – возможно.       А я буду здесь. Определённо.       Иккинг прихватил с собой длинный чёрный плащ. Он немного защитит его от холода и поможет укрыться от глаз хищников. Он тихо пробирался сквозь лес, подбирая по пути подходящие ветки. Раз в три или четыре дня Беззубик заставлял Иккинга приносить добычу. Во время охоты Иккинг пытался копировать движения Беззубика: идти на носках, знать, где лежит хрупкая ветка или листья, двигаться с ветром и звуками природы… Если создание в десять раз больше него могло бесшумно идти через лес, у него не могло быть оправданий.       Его единственным оружием был кинжал – он отказывался использовать топор Астрид, хотя и хранил его у себя. Поэтому его единственным выходом было улучшать свои навыки метания ножей. Покалечить животное, а потом добивать его вблизи – не та процедура, которую ему хотелось повторять.       Над его правым ухом раздался тихий шипящий звук. Иккинг прыгнул вперёд и обернулся. Он задержал дыхание и уставился на неподвижные листья, висящие на дереве. Несколько мгновений ничего не происходило, и он списал это на игру воображения.       Он расслабился и покрепче ухватил охапку дров, которые насобирал по пути.       – Это хорошо, – пробормотал он. Он был вполне готов вернуться к Беззубику. Они обычно облетали несколько раз вокруг предполагаемой стоянки, чтобы убедиться, что на них не наткнётся никакой человек, но все остальные создания оставались скрыты для его человеческих чувств.       Иккинг шагнул в сторону лагеря, и шипение раздалось снова. С дерева упало тело, слегка ударилось о землю и вскочило на две ноги.       Иккинг отпрыгнул назад с криком, который звучал слишком громко даже для него самого.       Существо зашипело на него. Иккинг подавил желание вытащить кинжал. Насколько он видел, это мог быть подвид драконов. Оно было во многом похоже на крошечное зелёное Чудовище, всего три фута длиной от носа до хвоста, с двумя короткими лапами и когтистыми крыльями. Небольшие витые рога венчали голову. Иккинг решил, что его стоит опасаться.       Вместо того, чтобы принимать защитные меры, Иккинг вздохнул, успокоился, половчее перехватил дрова и вытянул одну руку вперёд в успокаивающем жесте.       – Всё хорошо, – проворковал он, – я тебя не обижу.       Создание снова зашипело, из пасти показался длинный раздвоенный язык. Глаза с узкими зрачками светились в темноте жёлтым светом.       Иккинг отходил назад, по одному шагу, держа вытянутую руку перед собой.       Более громкое и глубокое шипение раздалось позади него. Горячее дыхание взъерошило ему волосы.       Иккинг с криком отпрыгнул в сторону, умудрившись не выронить при этом дрова. Ещё один странный дракон появился из засохшего куста. Он был более тёмного цвета, и, похоже, таким же высоким, как Иккинг.       – Вот дерьмо, – выдохнул Иккинг. Он начинал сомневаться в своём мирном подходе, по мере того как более крупная рептилия подползала к нему, прижавшись к земле. Полная пасть острых зубов блеснула в последнем свете заходящего солнца.       Отступая, он потянулся рукой к поясу, на котором висел кинжал. Он внимательно следил за тем, что происходило вокруг и позади него. Их становилось больше, этих странных существ – они появлялись один за другим из подлеска и с веток деревьев.       Иккинг положил ладонь на рукоять кинжала. Он не хотел драться с ними; он хотел обойтись с ними так же, как с Беззубиком.       Самый большой из группы свернулся в кольцо. Иккинг присел и покрепче ухватил кинжал. Разумеется, ему придётся бросить дрова, когда дело дойдёт до защиты – и эта мысль раздражала его. Он чувствовал, что, позвав Беззубика, спровоцирует мгновенную атаку. Он чувствовал, что любое его резкое движение приведёт к незамедлительной смерти. Если бы он только мог подобраться поближе к лагерю, тогда, возможно, Беззубик почуял бы что-нибудь…       Вожак стаи этих маленьких драконов снова зашипел, почти что зарычал.       – Просто… успокойся. Я уже ухожу, – сказал Иккинг, так спокойно, как только смог.       Или дракону не понравился голос Иккинга, или он не поверил ему, но он встал в полный рост, расправив крылья.       – Пожалуйста, не заставляй меня причинять тебе вред, – взмолился он.       Он покинул цивилизованный мир ради драконов. Ради одного дракона, по крайней мере. Он не мог умереть из-за них.       Готовый рвануться вперёд, Иккинг вытащил часть клинка из ножен, и это привело стаю в движение. Он бросил ветки и выхватил оружие.       Но прежде чем клинок успел дотронуться до чешуи, расплывчатое чёрное пятно метнулось перед ним, и ближайший дракон был пойман мощными лапами.       Беззубик схватил меньшее существо зубами и отбросил его в сторону, готовый принять на себя натиск остальных. Крики заполнили воздух; кусающиеся и лягающиеся существа набросились на Ночную Фурию со всех сторон. Беззубик был быстрым и точным в своей защите, не потеряв ни одного мгновения. Каждый удар лапой попадал в цель, каждый укус находил жертву, каждый взмах хвоста кидал драконов на толстые деревья.       В течение нескольких секунд Иккинг просто стоял и смотрел; появление Беззубика застало его врасплох. Иногда, среди мурчания и обнимашек, Иккинг забывал, что кроме его друга и компаньона Беззубик был опасным, могучим и великолепным существом.       Но в том, в чём Иккинг видел защиту, все остальные видели только идеального хищника. Их возможности настолько сильно различались, что это было даже не смешно.       Маленькие дракончики начали отступать в лес, скрываясь среди листвы и деревьев и ругаясь на своём языке. Драка была скоротечной – всего несколько секунд ушло на то, чтобы большинство существ поняли, что их превосходят, и ретировались. Иккинг, наконец, собрался с мыслями.       Беззубик выдохнул вслед им облачко дыма.       Будете ещё нападать на моего человека?       Он плюнул огнём в неподвижное тело вожака, и через несколько секунд липкий запах горящей плоти достиг Иккинга. Мальчик поморщился и ослабил хватку на кинжале.       – Спасибо, Беззубик, – сказал Иккинг, преисполненный благодарности. Беззубик ткнул его в бок и взлохматил волосы своим дыханием. Иккинг, в свою очередь, крепко повис у него на шее.       Ты такой доверчивый. Я это знаю. Я знаю, что ты пытался подружиться с этими негодяями, глупый мальчишка.       – Ничего не могу поделать, – ответил Иккинг, пытаясь не рассмеяться. Он отпустил Беззубика и подобрал брошенные дрова. – Похоже, мне просто хотелось завести ещё несколько друзей.       Беззубик заворчал.       Ты думал, что они милые маленькие дракончики? Они почти без мозгов, не намного умнее крысы. Они бы тебя не поняли.       – Мне жаль, – пробормотал Иккинг.       Беззубик сопровождал Иккинга на всём оставшемся протяжении прогулки за дровами. Больше никто не нападал, но Иккингу всю дорогу казалось, что он слышит призрачное шипение.       Разведя костёр, Иккинг устроился на своём обычном месте рядом с Беззубиком. Тело дракона мерно поднималось и опускалось, укачивая Иккинга и навевая ему чувство безопасности. Он вытащил из сумки свой дневник и принялся рисовать маленького дракона, которого недавно встретил. Он не видел его в Книге драконов, и из своего поверхностного опыта он решил, что это стайное территориальное создание.       Он попытался вспомнить, было ли у него на крыльях по одному или по три когтя, и были ли закрылки на хвосте. Он должен был посмотреть на него в первую очередь… Учитывая, что хвосты были его специальностью…       Иккинг не заметил, когда его карандаш замедлил движения и соскользнул с бумаги, оставив неровный жирный след. Он не заметил, как дневник выпал у него из рук, когда им овладел сон. ***       Иккинг распахнул глаза и огляделся по сторонам. Что-то было не так, как будто что-то было не на своём месте. Он всё ещё был в своём лагере, и костёр горел у его ног, хотя уже и не так ярко. Но пространство казалось каким-то пустым, как будто…       – Беззубик?       Дракона нигде не было. Ни за ним, ни перед ним, ни бродящим по лагерю.       Иккинг нервно сел, и что-то шевельнулось у него на коленях. Его дневник лежал открытым, на страницах – зарисовка дракона, встреченного им ранее. Конечно, он не мог быть уверен, что это дракон – он никогда раньше не встречал ничего подобного.       – Виверна.       Иккинг вздрогнул от неожиданности: неподалёку от него стояла молодая женщина – последнее, что он ожидал встретить в диких лесах Уэссекса.       Он отполз назад, уронив дневник на землю.       Она шагнула вслед за ним. Платье небесно-синего цвета волочилось по земле, сложная вышивка золотой нитью скрывала её ноги. Поверх него на бирюзовых брошах был приколот бежевый фартук. Шею украшали ожерелья из янтаря и стеклянного бисера. Казалось, что она обычная женщина-Викинг. Её длинные тёмные волосы были заплетены в две косы, перекинутые через плечи и скреплённые на концах, как у Забияки. Серо-голубые глаза сверкали весельем.       Иккинг не мог придумать другого объяснения её неожиданному появлению и таинственному отсутствию Беззубика, кроме как…       – Ты Беззубик? – спросил он в лоб. Он сразу понял, что ошибался. Беззубик и эта женщина были совершенно разными.       Она деликатно засмеялась, прикрывая рот ладошкой.       – Ты думаешь, что Беззубик – самка? – ответила она вопросом на вопрос. Даже её голос звучал как-то нереально – лёгким и тёплым.       Иккинг поморщился. – О боги, надеюсь нет.       Учитывая то, сколько раз он купался в присутствии дракона.       – Моё имя Гудрид, – представилась она, и приблизилась к нему ещё на несколько лёгких и тихих шагов.       – Где Беззубик? – спросил Иккинг, не теряя бдительности.       Она остановилась, когда он был почти готов бежать. Вместо этого она немного приподняла платье и аккуратно уселась на землю в паре ярдов от него. Иккингу стало любопытно, не замёрзла ли она. На ней не было ни плаща, ни меховой накидки, а ночь была довольно холодной.       – У тебя нет причин бояться меня, – осторожно ответила она. – Я твоя vördr. (Vörður(исл.) – страж, хранитель, наблюдатель, надзиратель – прим. пер.)       – Моя… кто? – он вроде бы знал откуда-то это слово, но оно ускользало из его памяти.       – Vördr, – повторила она. – Твой хранитель.       – И… Что это за работа? – спросил Иккинг. Он был настроен довольно скептично. Таинственное отсутствие Ночной Фурии раздражало его. Но в другой ситуации он был бы не прочь поболтать с такой милой девчонкой.       К тому же, он почти гарантированно был выше неё, что ему тоже нравилось.       Женщина усмехнулась:       – Ты всегда циничен, не так ли? Что ж, Иккинг, твоя душа – под моей ответственностью. Я здесь, чтобы направить тебя на предначертанный тебе путь, – она внимательно посмотрела на него через свою выбившуюся чёлку. – У богов есть планы на тебя, Иккинг Хэддок.       Это заявление показалось Иккингу полным абсурдом, но он сдержался и не стал его высмеивать. Вместо этого он посмотрел в костёр и подобрал одно колено.       – Я не Хэддок.       Гудрид повернула голову. – Что ж, полагаю – уже нет.       Иккинг сердито посмотрел на неё, и уголки её губ дёрнулись, как будто она пыталась сдержать улыбку. У Иккинга ещё были слишком пухлые щёчки, чтобы он мог действительно запугать кого-то взглядом.       – Давай лучше сфокусируемся на том, кто ты такой, а не на том, кем ты не являешься, – сказала Гудрид. Иккинг прикусил губу.       – Это просто – я предатель. О, нет, погоди, – Иккинг иронически засмеялся, – я трус.       Гудрид нахмурилась.       – Достаточно, Иккинг!       Какое-то мгновение Иккинг выглядел так, как будто этого не было достаточно, как будто он собирался продолжать ехидничать до возвращения Беззубика. Но он знал, что накаливание обстановки не поможет ему быстрее найти Беззубика. Что это было за место?       Как будто имея способность читать его мысли – а Иккинг подозревал, что это так – Гудрид ответила: – Не задумывайся о том, где Беззубик. Он в порядке. Я здесь, чтобы поговорить о твоих решениях – вроде недавнего случая.       – О да, обман и предательство. Я действительно намного… – Иккинг осёкся под её осуждающим взглядом. – Извини.       – Твои решения уникальные, Иккинг, а вовсе не ущербные. Ты способен смотреть за пределы того, что ты знаешь, и находить истину. У тебя есть высокая мораль и чувство милосердия, которые, хотя и не в почёте на твоей родине, влияют не только на эту жизнь.       – Получается… После смерти я буду в полной готовности? – предположил Иккинг. Он звучал как угодно, но только не восторженно. – Это… Это прекрасно…       Гудрид сжала губы, осознавая, что не сможет полностью заглушить в нём сарказм.       – Не разделяй миры на жизнь и смерть, – сказала она. – Граница между ними настолько же широкая, насколько и расплывчатая.       – Теперь, слушай меня внимательно, Иккинг. Тебе придётся понять некоторые вещи, если ты хочешь и дальше идти этой дорогой.       Иккинг открыл рот, что бы спросить – Какой дорогой? О чём она говорила? – но Гудрид опередила его.       – В этом мире есть связи – связи между душами. Именно они делают нас по-настоящему живыми. Каждая связь связывает нас разной магией, и обретаются они в разных ситуациях. У вас с Беззубиком есть одна такая связь.       – Магия… – пробормотал Иккинг. Гудрид продолжала говорить.       – Вы проявили друг к другу милосердие. Он был беспомощным на острие твоего ножа, и ты позволил ему жить. Ты был безоружным у него в когтях, и он оставил тебя в живых, и, что самое главное, у вас не было причин доверять друг другу. Никаких поводов для общения. Это связь Слепого Доверия.       Иккинг не замечал, что слушал с открытым ртом, пока не заговорил снова: – Слепое доверие?       – Хмм, – Гудрид мило улыбнулась. – А теперь вы связаны ещё и Пониманием.       Иккинг смотрел на неё непонимающим взглядом. Она смотрела в ответ.       – Ты не заметил никаких изменений за последние несколько недель? – спросила она.       – Изменений?..       Он одновременно и раздражал, и смешил её.       – Хочешь сказать, ты не заметил, что ты теперь намного лучше понимаешь Беззубика?       Иккинг закрутил головой, застигнутый врасплох: – Ну… Это, я думал… Э…       Было ли это правдой? Он никогда не слышал, чтобы Беззубик говорил, но… Постепенно, по мере того, как они проводили много времени вместе… Да. Он мог понимать его. Иккинг считал, что это его собственные мысли заполняют тишину соответственно действиям Беззубика, но на самом деле тишины и не было.       Как… Как он мог не заметить этого?       Гудрид наблюдала, как выражения сменяют друг друга на его лице, и улыбнулась, когда наступило понимание. Иккинга могло бы раздражать то, что она читает его как книгу, как будто они были знакомы всю жизнь, но сейчас он был занят другими мыслями.       – Раз ты теперь знаешь об этом, ты заметишь это в следующий раз, когда будешь говорить с ним, – сказала Гудрид.       Иккинг не смог сдержаться.       – Да, но кто знает, когда это будет в следующий раз, если он исчез… и ты не спешишь посвятить меня в эту тайну!       Вместо упрёков Гудрид только улыбнулась и наклонилась вперёд, придвинувшись к нему почти вплотную. Иккинг так и не смог понять, когда она успела пересесть к нему за время их разговора.       – Ты увидишь его через несколько секунд, – сказала она мягким, тёплым голосом. Она придвинулась ещё ближе. Они практически касались кончиками носов. Его раздражительность исчезла, так же, как и окружающее их пространство…       Иккинг не мог двигаться – впрочем он и не хотел… Дыхание на его губах перетекло в мягкий поцелуй…       Иккинг дёрнулся и обнаружил, что лежит навзничь на земле. Свет падал на него, просачиваясь через листву над головой – один лучик светил ему прямо в глаз. Он протёр лицо, поняв, что это был всего лишь сон – очень гормональный сон, логично закончившийся.       Что-то большое и гладкое толкало его в голову, и горячий воздух периодически окатывал его затылок. Иккинг ничуть не встревожился.       – Беззубик! – крикнул он, отталкивая огромную голову рукой и широко улыбаясь. Хотя это и был всего лишь сон, знать, что Беззубик рядом, было облегчением.       Улыбка потускнела, когда он заметил волнение Беззубика.       – Что случилось, приятель?       ::Что случилось? Я думал, ты никогда не проснёшься! Что я только не делал, чтобы разбудить тебя! Я лизал тебя! Лизал тебя! Ты это ненавидишь! Я бы подумал, что ты умер во сне, если бы ты не храпел!::       Щёки Иккинга покраснели.       – Я не храплю.       ::Нет, храпишь::       – Нет я– я не собираюсь играть в эту игру! Я не храплю, и, кроме того, я оказался в очень, очень странном сне, и там была женщина, и… и… Беззубик?..       ::Да?::       – Я тебя понимаю…       ::Да? И что?::       – Нет, я имею в виду… Я действительно тебя понимаю! Я слышу, что ты говоришь.       Это было странно. Так странно. Губы дракона – или его морда – не двигались, но слова звучали, не у него в голове, но в воздухе вокруг них. Они просто не были… осязаемыми.       Беззубик промолчал немного, и потом спросил:       ::Разве ты не всегда мог меня понимать?::       Иккинг повесил голову.       – Нет. У меня просто возникало ощущение того, что ты имел в виду. Помнишь, когда мы впервые встретились? Я ничего не мог от тебя услышать. А потом… Я как бы… Я не думаю…       Беззубик простонал. ::Это объясняет некоторые моменты. Я думал, ты просто глупый::       Иккинг вскинулся. – Эй, это ты не понял, что я не понимаю тебя.       :: Прояви сочувствие! Ты первый человек, с которым я пытался общаться!::       – Да, а ты – первый дракон, с которым я пытался поговорить. Так что – мы на равных.       Беззубик фыркнул на него. Иккинг почувствовал, что тот был доволен.       ::Это объясняет, почему никакие другие люди не отвечают драконам. Похоже, люди понимают только вербальную речь?:: – после утвердительного кивка Иккинга, Беззубик спросил: – ::А как ты начал меня понимать?::       – О! Да, тебе это понравится, – начал Иккинг, готовясь рассказать своему другу о женщине из сна – которой он всё ещё не совсем верил. Иккинг остановился, заметив перевёрнутый дневник у себя под ногами. – Но сначала…       Он поднял его, открыл последнюю использованную страницу и написал над рисунком: Виверна.       Иккинг ухмыльнулся, захлопнул книгу и повернулся к нетерпеливому дракону. У него было чувство, что он вот-вот увидит драконов с совершенно новой стороны.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.